Advanced Search

An Act To Amend The Coordinated Traffic Police Laws Of March 16, 1968. -German Translation

Original Language Title: Loi modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation routière. - Traduction allemande

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

21 AVRIL 2007. - An Act to amend the coordinated laws of 16 March 1968 concerning the traffic police. - German translation



The following text is the translation into the German language of the Act of 21 April 2007 amending the coordinated laws of 16 March 1968 concerning the traffic police (Belgian Monitor of 26 July 2007).
This translation was prepared by the German Central Translation Service to the Deputy Borough Commissioner in Malmedy pursuant to Article 76 of the Law of 31 December 1983 of institutional reforms for the German-speaking Community, replaced by Article 16 of the Law of 18 July 1990 and amended by Article 6 of the Law of 21 April 2007.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
21. APRIL 2007 - Gesetz zur Abänderung der koordinierten Gesetze vom 16. März 1968 über die Strassenverkehrspolizei
ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Grus!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 38 des Gesetzes vom 16. März 1968 über die Strassenverkehrspolizei, ersetzt durch das Gesetz vom 18. Juli 1990 und abgeändert durch die Gesetze vom 16. März 1999, 7. Februar 2003 und 20. Juli 2005, wird ein Paragraph mit folgendem Wortlaut hinzugefügt:
« § 5 - Der Richter muss die Entziehung der Fahrerlaubnis aussprechen und die Wiederlangung der Fahrerlaubnis mindestens vom Bestehen der theoretischen oder praktischen Prüfung abhängig machen, wen die Verurteilung wegen eines mit einem Motorfahrze
Absatz 1 ist nicht anwendbar auf Artikel 38 § 1 Nr. 2 im Falle eines Verkehrsunfalls mit nur Leichtverletzten.
Absatz 1 ist nicht anwendbar auf die in Artikel 29 § 1 erwähnten Verstösse zweiten Grades. »
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. September 2007 in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 21. April 2007
ALBERT
Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX
Der Minister des Innern
K. DE GUCHT
Der Minister der Mobilität
R. LANDUYT
Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX