14 NOVEMBER 2011. - An Act to amend the law of 25 ventôse an XI containing organization of the notariat, with regard to the conditions of appointment of the notary. - German translation
The following text is the translation into the German language of the law of 14 November 2011 amending the law of 25 ventôse an XI containing organisation of the notariat, with regard to the conditions of appointment of the notary (Belgian Monitor of 10 February 2012).
This translation was prepared by the German Central Translation Service in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
14. NOVEMBER 2011 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 25. Ventôse des Jahres XI zur Organisierung des Notariats, was die Bedingungen zur Ernennung des Notars betrifft
ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Grus!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 35 § 3 Nummer 1 of the Gesetzes vom 25. Ventôse des Jahres XI zur Organisierung des Notariats, eingefügt durch das Gesetz vom 4. May 1999, werden die Wörter "Belgier sein" durch die Wörter "Belgier oder Staatsangehöriger eines Mitgliedstaates der Europäischen Union sein" ersetzt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 14. November 2011
ALBERT
Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz
Frau A. TURTELBOOM
Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz
Frau A. TURTELBOOM