A Law That Allows Justices Of The Peace To Legalise The Signature Of Notaries And The Officers Of The Civil Status Of Their Cantons. -Informal Coordination In German Of Extracts

Original Language Title: Loi qui autorise les juges de paix à légaliser la signature des notaires et des officiers de l'état civil de leurs cantons. - Coordination officieuse en langue allemande d'extraits

Read the untranslated law here: http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?numac=2012000745&caller=list&article_lang=F&row_id=1300&numero=1380&pub_date=2013-01-18&dt=LOI&language=fr&fr=f&choix1=ET&choix2=ET&fromtab=+moftxt&trier=publication&sql=dt+=+'LOI'&tri=pd+AS+RANK+

Posted the: 2013-01-18 Numac: 2012000745 Interior FEDERAL PUBLIC SERVICE may 11, 1866. -An act that allows justices of the peace to legalise the signature of notaries and the officers of the civil status of their cantons. -Informal coordination in German of extracts the text that follows is the informal coordination in the German language of articles 1 and 2 of the law of May 11, 1866, that allows justices of the peace to legalise the signature of notaries and the officers of the civil status of their cantons (Moniteur belge of 15 may 1866), amended by the Act of 10 October 1967 containing the Judicial Code (Moniteur belge of 31 October 1967).
This informal coordination in the German language was established by the central German translation in Malmedy.

MINISTERIUM DER JUSTIZ 11. MAY 1866 - Gesetz zur Ermächtigung der Friedensrichter, die Unterschrift der Notare und Standesbeamten ihrer Kantone zu legalisieren Artikel 1 - [...]
[Art. 1 aufgehoben durch Art. 2 (Art. 1 § 1 Nr. 43) g. vom 10. Oktober 1967 (B.S. vom 31. Oktober 1967 (Anlage))] art. 2 - Die Notare und die Standesbeamten hinterlegen ihre Unterschriften und Paraphen bei der Gerichtskanzlei [...], wo die Legalisierung vorgenommen werden kann.
[Art. 2 abgeandert durch article 3 (Art. 24) of g. vom 10. Oktober 1967 (B.S. vom 31. Oktober 1967 (Anlage))] (...)