Law Approving The Convention On Cybercrime, Made In Budapest On 23 November 2001. -German Translation

Original Language Title: Loi portant assentiment à la Convention sur la cybercriminalité, faite à Budapest le 23 novembre 2001. - Traduction allemande

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now

Read the untranslated law here: http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?numac=2013000125&caller=list&article_lang=F&row_id=1300&numero=1337&pub_date=2013-03-04&dt=LOI&language=fr&fr=f&choix1=ET&choix2=ET&fromtab=+moftxt&trier=publication&sql=dt+=+'LOI'&tri=pd+AS+RANK+

Posted the: 2013-03-04 Numac: 2013000125 SERVICE PUBLIC FEDERAL Interior 3 August 2012. -Law approving the Convention on Cybercrime, made in Budapest on 23 November 2001. -German translation the text that follows is the German translation of the law of August 3, 2012, approving the Convention on Cybercrime, made in Budapest on 23 November 2001 (Moniteur belge of 21 November 2012).
This translation has been prepared by the central Department of German translation in Malmedy.

FODERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUßENHANDEL UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT 3.
AUGUST 2012 - Gesetz zur Ubereinkommens über Computerkriminalitat, geschehen zu Budapest am 23 Billigung. November 2001 ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt in eine Artikel 77 der Verfassung erwahnte Angelegenheit.
S.
2 - Das Übereinkommen über Computerkriminalitat, geschehen zu Budapest am 23. November 2001, voll und ganz wirksam wird.
WIR fertigen das vorliegende Gesetz und ordnen year aus, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Zur Chateauneuf-de-Grasse gegeben, den 3. August 2012 ALBERT Von Königs wegen: Der Vizepremierminister und Minister der Auswärtigen Angelegenheiten D. REYNDERS Die Ministerin der Justiz Frau A. TURTELBOOM Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau A. TURTELBOOM ÜBEREINKOMMEN ÜBER COMPUTERKRIMINALITAT Präambel Die Mitgliedstaaten des Europarats und die anderen Staaten, die dieses Übereinkommen unterzeichnen - in der Erwagung, dass es das Ziel des Europarats ist, eine Verbindung zwischen seinen Mitgliedern zyperns Europ;
in Anerkennung der Bedeutung einer verstärkten Zusammenarbeit mit den anderen Staaten, die dieses Ubereinkommens sind Contracting;
überzeugt von der Notwendigkeit, vorrangig eine gemeinsame Strafrechtspolitik zu verfolgen, die den Schutz der Gesellschaft vor Computerkriminalitat, unter anderem durch die Annahme geeigneter Rechtsvorschriften und die Förderung der internationalen Zusammenarbeit, zum Ziel hat;
eingedenk der tiefgreifenden Veränderungen, die durch die Digitalisierung, die Konvergenz und die Globalisierung von Rechnernetzen hervorgerufen werden administrations;
besorgt über die Gefahr, dass Rechnernetze und elektronische Informationen auch zur committing von Straftaten benutzt und Beweismaterial für Straftaten über solche Netze gespeichert und übermittelt werden können.
in der Erkenntnis, dass die Staaten und die Privatwirtschaft bei der Bekämpfung der Computerkriminalitat zusammenarbeiten und berechtigte Interessen am Einsatz und an der Entwicklung von alternately geschützt werden müssen;
in der Uberzeugung, dass zur beeinträchtigen Bekämpfung der Computerkriminalitat eine verstärkte, zugige und gut international EST Zusammenarbeit in Strafsachen nötig ist;
in der Uberzeugung, dass dieses Übereinkommen biomasse ist, um gegen die Vertraulichkeit Handlungen, Unversehrtheit und Beschluss von Computersystemen, Netzen und Computerdaten sowie den Missbrauch solcher system, Netze und Daten zu verhuten, indem die Unterstrafestellung in diesem Übereinkommen Lage Verhaltens und hinreichende Befugnisse zur beeinträchtigen Bekämpfung dieser Straftaten vorgesehen werden, indem die Aufdeckung, Untersuchung und strafrechtliche Verfolgung solcher Straftaten sowohl auf nationaler als auch auf internationaler Ebene erleichtert werden und indem Regierungen für eine rasche und Zusammenarbeit IM international zuverlassige werden;
eingedenk dessen, dass ein angemessenes equilibrium wärme werden muß zwischen den Interessen der Strafverfolgung und der Achtung der grundlegenden Menschenrechte im Sinne der Konvention des Europarats von 1950 zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten, of Internationalen Pakts der Vereinten Nationen von 1966 über bürgerliche und politische Rechte und anderer anwendbarer völkerrechtlicher Verträge auf dem Gebiet der Menschenrechte, in denen das Recht auf unbehinderte Meinungsfreiheit sowie das Recht auf freie Meinungsausserung einschließlich of Rechts ohne Rücksicht auf Staatsgrenzen Informationen und Ideen jeder Art sich zu beschaffen zu empfangen und weiterzugeben, und das Recht auf Achtung des Privatlebens bekraftigt werden.
eingedenk auch des Rechts auf Schutz personenbezogener Daten, wie es zum Beispiel im Übereinkommen des Europarats von 1981 zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten vorgesehen ist.
in ist Ubereinkommens der Vereinten Nationen von 1989 über die Rechte des Kindes sowie Ubereinkommens der Internationalen Arbeitsorganisation von 1999 über die schlimmsten Formen der Kinderarbeit;
unter Berücksichtigung der bilden Übereinkommen des Europarats über die Zusammenarbeit auf strafrechtlichem Gebiet sowie ahnlicher Verträge zwischen Mitgliedstaaten des Europarats und anderen Staaten und unter Hinweis darauf, dass diese Ubereinkunfte durch das vorliegende Übereinkommen ergänzt werden sollen, die strafrechtlichen Verfahren und ist damit in Bezug auf Straftaten in Zusammenhang mit Computersystemen und-daten werden und Beweismaterial wirksamer in elektronischer Form für eine Straftat erhoben werden kann.
erfreut über jüngste Entwicklungen, welche die international Verständigung und Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Computerkriminalitat einschließlich der Maßnahmen der Vereinten Nationen, der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung, der Europäischen Union und der G8-Staaten weiter fördern.
unter Hinweis auf die Empfehlungen des Ministerkomitees Nr. R (85) 10 über die praktische Anwendung des Europäischen Ubereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen in Bezug auf Rechtshilfeersuchen um Überwachung des Telekommunikationsverkehrs, Nr. R (88) 2 über die piracy im Bereich des Urheberrechts und verwandter Schutzrechte, Nr. R (87) 15 zur Regelung der Nutzung personenbezogener Daten im Polizeibereich, Nr. R (95) 4 über den Schutz personenbezogener Daten im Bereich der Telekommunikationsdienste unter besonderer Berücksichtigung von Telefondiensten sowie Nr. R (89) 9 über computerbezogene Straftaten, die Leitlinien für die nationalen man betreffend die Definition der Computerstraftaten enthalten, und Nr. R (95) 13 über strafprozessrechtliche problem in Zusammenhang mit der Informationstechnologie;
unter Hinweis auf die auf der 21. Konferenz der Europäischen Justizminister (Prag, 10 und 11. Juni 1997) angenommene Entschliessung Nr. 1, mit der dem Ministerkomitee empfohlen wurde, die Arbeit des Europäischen Ausschusses für Strafrechtsfragen (CDPC) auf dem Gebiet der Computerkriminalitat zu unterstützen, um die innerstaatlichen Strafrechtsbestimmungen einander anzunahern und den Einsatz wirksamer Mittel zur Untersuchung solcher Straftaten zu ermöglichen, sowie im Hinblick auf die auf der 23. Konferenz der Europäischen Justizminister (London, 8 und 9) Juni 2000) angenommene Entschliessung Nr. 3, mit der die an den Verhandlungen addressee Parteien ermuntert wurden, sich weiter um scontroso Lösungen zu ICH damit könnte viele Staaten contracting werden können, und Ubereinkommens der anerkannt wurde, dass ein schnelles und wirksames System der internationalen Zusammenarbeit nötig ist, das den besonderen Erfordernissen der Bekämpfung der Computerkriminalitat gebuhrend Rechnung trägt.
Ferner im Hinblick auf den von den die Staats-und Regierungschefs des Europarats bei ihrer zweiten Gipfelkonferenz (Straßburg 10),
und 11. Oktober 1997) angenommen haben und mit dem auf der Grundlage der Standards und Werte des Europarats gemeinsame Antworten auf die Entwicklung der neuen alternately gefunden werden sollen sind wie folgt ubereingekommen: KAPITEL I - terminology Artikel 1 - Begriffsbestimmungen Im Sinne dieses Ubereinkommens bedeutet a. "Computersystem" eine Vorrichtung oder eine Gruppe miteinander verbundener oder zusammenhangender Vorrichtungen, die einzeln oder zu het auf der Grundlage eines Programms automatische Datenverarbeitung durchfuhren;
b. «Computerdaten» jede Darstellung von Tatsachen, Informationen oder Konzepten in einer für die Verarbeitung in einem Computersystem geeigneten Form einschließlich eines Programms, das die Ausführung einer Funktion durch ein Computersystem auslosen kann;
c. 'Diensteanbieter"i. jede Öffentliche oder private Stelle, die es Nutzern ihres Dienstes ermöglicht, mit Hilfe eines Computersystems zu kommunizieren;
II. jede andere Stelle, die für einen solchen Kommunikationsdienst oder für seine Nutzer Computerdaten very oder speichert;
d. «Verkehrsdaten» alle Computerdaten in Zusammenhang mit einer Kommunikation unter Nutzung eines Computersystems, die von einem Computersystem, das Teil der Kommunikationskette war, erzeugt wurden und aus denen der Ursprung, das Ziel, der Leitweg, die Uhrzeit, das Datum der Aufmerksames und die Dauer der Kommunikation oder die für die Kommunikation benutzten Dienstes hervorgehen Art.
KAPITEL II - Innerstaatlich zu treffende Maßnahmen Abschnitt 1 - material Strafrecht TITEL 1 - Straftaten gegen die Vertraulichkeit, Unversehrtheitund Beschluss von Computerdaten und - systemen Artikel 2 - Rechtswidriger Zugang Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um den unbefugten Zugang zu einem Computersystem als Ganzem oder zu einem Teil davon, wenn vorsatzlich begangen nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben. Eine Vertragspartei

Kann als Voraussetzung vorsehen, dass die Straftat unter Verletzung von Sicherheitsmaßnahmen, in der Absicht, Computerdaten zu erlangen, in anderer unredlicher Absicht oder in Zusammenhang mit einem Computersystem, das mit einem anderen Computersystem verbunden ist, begangen worden sein muss.
Artikel 3-Rechtswidriges Abfangen Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um das mit technischen Hilfsmitteln bewirkte unbefugte nichtoffentlicher Computerdatenubermittlungen year Abfangen Computersystem ein, aus einem Monitorresolution oder innerhalb eines Computersystems einschließlich elektromagnetischer Abstrahlungen aus einem Computersystem, das Träger solcher Computerdaten ist, wenn vorsatzlich begangen nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben. Eine Vertragspartei kann als Voraussetzung vorsehen, dass die Straftat in unredlicher Absicht oder in Zusammenhang mit einem Computersystem, das mit einem anderen Computersystem verbunden ist, begangen worden sein muss.
Artikel 4 - Eingriff in Daten 1. Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um das unbefugte Letztlich, löschen, Beeintrachtigen, Verändern oder Unterdrucken von Computerdaten, wenn vorsatzlich begangen nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.
2 Eine Vertragspartei kann sich das Recht vorbehalten, als Voraussetzungen allerdings, dass das in Absatz 1 beschriebene Verhalten zu einem schweren Schaden geführt haben muss.
Artikel 5-Eingriff in ein System Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um die unbefugte schwere Behinderung des Betriebs eines Computersystems durch Eingeben, Ubermitteln, Letztlich, löschen, Beeintrachtigen, Verändern oder Unterdrucken von Computerdaten, wenn vorsatzlich begangen nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.
Artikel 6 - Missbrauch von Vorrichtungen 1. Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsatzlich und unbefugt begangen, nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftaten zu umschreiben: a. das Herstellen, Verkaufen, Beschaffen zwecks Gebrauchs, Hauptziele, Verbreiten oder anderweitige Verfugbarmachen i. Vorrichtung einschließlich eines Computerprogramms einer, die in erster Linie dafür ob oder hergerichtet worden ist, eine nach den Artikeln 2A 5 umschriebene Straftat zu begehen.
II. eines Computerpassworts, eines Zugangscodes oder ahnlicher Daten, die den Zugang zu einem Computersystem als Ganzem oder zu einem Teil davon ermöglichen, mit dem resolution, sie zur committing einer nach den Artikeln 2A 5 umschriebenen Straftat zu verwenden, und b.
den Besitz eines unter Buchstabe has Ziffer i oder ii bezeichneten Mittels mit dem resolution, es zur committing einer nach den Artikeln 2A 5 umschriebenen Straftat zu verwenden. Eine Vertragspartei kann nach innerstaatlichem Recht vorsehen, dass die strafrechtliche Verantwortlichkeit erst mit Besitz einer bestimmten Anzahl dieser Mittel eintritt.
2 Dieser Artikel darf nicht so ob werden, als er die strafrechtliche Verantwortlichkeit begrunde in Fallen, in denen das Herstellen, Verkaufen, Beschaffen zwecks Gebrauchs, Hauptziele, Verbreiten oder anderweitige Verfugbarmachen nach Absatz 1 nicht zum Zweck der committing einer nach den Artikeln 2 bis 5 umschriebenen Straftat, sondern beispielsweise zum genehmigten Testen oder zum Schutz eines Computersystems erfolgt.
3 Jede Vertragspartei kann sich das Recht vorbehalten, Absatz 1 nicht anzuwenden, sofern der Vorbehalt nicht das Verkaufen, Verbreiten oder anderweitige Verfugbarmachen der in Absatz 1 Buchstabe has Ziffer ii bezeichneten Mittel es.
TITEL 2 - Computerbezogene Straftaten Artikel 7 - Computerbezogene Fälschung Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsatzlich und unbefugt begangen nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben: das zu unechten Daten einige Eingeben, Verändern, löschen oder Unterdrucken von Computerdaten in der Absicht, dass diese Daten für rechtliche purposes so angesehen oder einer Handlung zugrunde gelegt werden als waren sie echt, gleichviel, ob die Daten der lesbar und verständlich sind. Eine Vertragspartei kann als Voraussetzung vorsehen, dass die strafrechtliche Verantwortlichkeit erst in Verbindung mit einer betrugerischen oder ähnlichen unredlichen Absicht eintritt.
Artikel 8 - Computerbezogener Betrug Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um folgende Handlung, wenn vorsatzlich und unbefugt begangen nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben: die Beschadigung Vermögens eines anderen durch a. Eingeben, Verändern, löschen oder Unterdrucken von Computerdaten;
b. Eingreifen in den Betrieb eines Computersystems in der betrugerischen oder unredlichen Absicht, sich oder einem anderen unbefugt einen wirtschaftlichen Vorteil zu verschaffen.
TITEL 3 - Inhaltsbezogene Straftaten Artikel 9 - Straftaten mit Bezug zu Kinderpornographie 1. Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsatzlich und unbefugt begangen nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftaten zu umschreiben: a. das Herstellen von Kinderpornographie zum Zweck ihrer Verbreitung über ein Computersystem;
b. das Anbieten oder Verfugbarmachen von Kinderpornographie über ein Computersystem;
das Verbreiten oder Ubermitteln von Kinderpornographie über ein Computersystem;
das Beschaffen von Kinderpornographie über ein für sich selbst oder einen anderen Computersystem;
e. den Besitz von Kinderpornographie in einem Monitorresolution oder auf einem Computerdatentrager.
2 Im Sinne des Absatzes 1 umfasst der Ausdruck 'Kinderpornographie' Material pornographisches mit der Darstellung resultados has.
einer minderjährigen Person bei 3sterren sexuellen Handlungen.
b. einer Person mit dem Erscheinungsbild einer minderjährigen Person bei 3sterren sexuellen Handlungen.
c. real erscheinender Bilder, die eine minderjahrige Person bei 3sterren sexuellen Handlungen zeigen.
3 Im Sinne des Absatzes 2 umfasst der Ausdruck «minderjahrige Person» alle Personen, die das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet haben. Eine Vertragspartei kann jedoch eine niedrigere Altersgrenze vorsehen, um 16 Jahre nicht unterschritten werden dürfen.
4 Jede Vertragspartei kann sich das Recht vorbehalten, Absatz 1 Buchstaben d und e sowie Absatz 2 Buchstaben b und c ganz oder teilweise nicht anzuwenden.
TITEL 4 - Straftaten in Zusammenhang mit Verletzungen des Urheberrechts und verwandter Schutzrechte Artikel 10 - Straftaten in Zusammenhang mit Verletzungen des Urheberrechts und verwandter Schutzrechte 1.
Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um Urheberrechtsverletzungen, wie sie im Recht dieser Vertragspartei aufgrund ihrer Verpflichtungen nach der Pariser Fassung der Berner Ubereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst vom 24. Juli 1971, dem Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums und dem WIPO-Urheberrechtsvertrag Linien sind, mit Ausnahme der nach diesen Ubereinkunften verliehenen Urheberpersonlichkeitsrechte, wenn diese Handlungen vorsatzlich, in gewerbsmassigem Aufmerksames und mittels eines Computersystems begangen werden, nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftaten zu umschreiben.
2 Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um Verletzungen verwandter Schutzrechte, wie sie im Recht dieser Vertragspartei aufgrund ihrer Verpflichtungen nach dem Internationalen Abkommen über den Schutz der ausübenden Künstler, der Hersteller von Tontragern und der Sendeunternehmen (Abkommen von Rom), dem Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums und dem WIPO-Vertrag über Darbietungen und Tonträger MIT sind mit Ausnahme der nach diesen Ubereinkunften verliehenen Urheberpersonlichkeitsrechte, wenn diese Handlungen vorsatzlich, in gewerbsmassigem Aufmerksames und mittels eines Computersystems begangen werden, nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftaten zu umschreiben.
3 Eine Vertragspartei kann sich das Recht vorbehalten, eine strafrechtliche Verantwortlichkeit nach den Produktion 1 und 2 unter einer begrenzten Zahl von Umständen nicht allerdings, sofern andere wirksame complete zur Verfügung stehen und dieser die Verpflichtungen dieser Vertragspartei aus den internationalen Vorbehalt in den Produktion 1 und 2 genannten völkerrechtlichen Ubereinkunften nicht beeintrachtigt.
TITEL 5 - Weitere Formen der Verantwortlichkeit und Sanktionen Artikel 11 - Versuch und Beihilfe oder Rolfs 1. Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um die vorsatzliche Beihilfe oder Rolfs zur committing einer nach den Artikeln 2A 10 umschriebenen Straftat mit dem resolution, dass eine solche Straftat begangen werde, nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.
2 Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um den Versuch der committing einer nach den Artikeln 3A 5 sowie 7, 8 und 9 Absatz 1 Buchstaben a und c umschriebenen Straftat, wenn vorsatzlich begangen nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftat zu umschreiben.
3 Jede Vertragspartei kann sich das Recht vorbehalten, Absatz 2 ganz oder teilweise nicht anzuwenden.
Artikel 12 - Verantwortlichkeit juristischer Personen 1.
Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass juristische Personen für eine nach diesem Übereinkommen umschriebene Straftat verantwortlich gemacht

werden können, die zu ihren Detaillierter von einer natürlichen Person begangen wird, die entweder allein oder als Teil eines Organs der juristischen Person handelt und die eine Fuhrungsposition innerhalb der juristischen Person aufgrund einer Vertretungsmacht für die juristische Person. innehat;
b. einer Befugnis, Entscheidungen im Namen der juristischen Person zu treffen.
c. einer Kontrollbefugnis innerhalb der juristischen Person.
2 Neben den in Absatz 1 bereits Durchführung Fallen trifft jede Vertragspartei die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass eine juristische Person verantwortlich gemacht werden kann, wenn mangelnde Überwachung oder Kontrolle durch eine in Absatz 1 genannte Natürliche Person die committing einer nach diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zugunsten der juristischen Person durch eine ihr unterstellte Natürliche Person ermöglicht hat.
3 Vorbehaltlich der Rechtsgrundsatze der Vertragspartei kann die Verantwortlichkeit einer juristischen Person straf-, zivil-oder verwaltungsrechtlicher Art breast.
4 sharp Verantwortlichkeit berührt nicht die strafrechtliche Verantwortlichkeit der natürlichen Personen, welche die Straftat begangen haben.
Artikel 13 - Sanktionen und Massnahmen 1.
Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die nach den Artikeln 2A 11 umschriebenen Straftaten mit beeinträchtigen, verhaltnismassigen und abschreckenden Sanktionen, einschließlich Freiheitsentziehung geahndet werden.
2 Jede Vertragspartei stellt sicher, dass juristische Personen, die nach Artikel 12 verantwortlich gemacht werden, beeinträchtigen und abschreckenden strafrechtlichen Sanktionen oder der nichtstrafrechtlichen oder verhaltnismassigen, einschließlich Geldsanktionen unterliegen.
Abschnitt 2 - Verfahrensrecht TITEL 1 - Allgemeine Bestimmungen Artikel 14 - ratione verfahrensrechtlicher Bestimmungen 1. Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um die Befugnisse und Verfahren zu schaffen, die in diesem Abschnitt für die purposes spezifischer strafrechtlicher ist oder Verfahren vorgesehen sind.
2 Sofern in Artikel 21 nichts anderes vorgesehen ist, wendet jede Vertragspartei in die Absatz 1 bezeichneten vorgesehen und Verfahren year in Bezug auf a. die nach den Artikeln 2A 11 umschriebenen Straftaten;
b. andere mittels eines Computersystems begangene Straftaten;
v. die Erhebung von in elektronischer Form vorhandenem Beweismaterial für eine Straftat.
3. a. Jede Vertragspartei kann sich das Recht vorbehalten, die in Artikel 20 bezeichneten die nur auf Straftaten oder Kategorien von Straftaten anzuwenden, die in dem Vorbehalt bezeichnet sind; Die Reihe dieser Straftaten oder Kategorien von Straftaten darf nicht enger gefasst sein als die Reihe der Straftaten, auf die sie die in Artikel 21 bezeichneten Maßnahmen anwendet. Jede Vertragspartei pruft die Möglichkeit, einen solchen Vorbehalt zu beschranken, damit die in Artikel 20 bezeichnete Maßnahme im weitesten Aufmerksames angewendet werden kann.
b. Kann eine Vertragspartei aufgrund von Beschränkungen in ihren Rechtsvorschriften, die im Zeitpunkt der Annahme dieses Ubereinkommens in Kraft sind, die in den Artikeln 20 und 21 bezeichneten Maßnahmen nicht auf Kommunikationen anwenden, die innerhalb eines Computersystems eines Diensteanbieters übermittelt werden, das i. für eine geschlossene Nutzergruppe betrieben wird und ii. sich keiner öffentlichen Kommunikationsnetze bedient und nicht mit einem anderen öffentlichen oder privaten Computersystem verbunden ist, so kann diese Vertragspartei sich das Recht vorbehalten, diese Maßnahmen auf solche Kommunikationen nicht anzuwenden. Jede Vertragspartei pruft die Möglichkeit, einen solchen Vorbehalt zu beschranken, damit die in den Artikeln 20 und 21 bezeichneten Maßnahmen im weitesten Aufmerksames angewendet werden können.
Artikel 15 - Bedingungen und warranty 1. Jede Vertragspartei stellt sicher, dass für die Britische, Umsetzung und Anwendung der in diesem Abschnitt Durchführung vorgesehen und Verfahren Bedingungen und warranty ihres innerstaatlichen Rechts gelten, die einen interoperabilität Schutz der Menschenrechte und Freiheiten einschließlich der Rechte vorsehen, die sich aus ihren Verpflichtungen nach der Konvention des Europarats von 1950 zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten, dem Internationalen Pakt der Vereinten Nationen von 1966 über bürgerliche und politische Rechte und anderen anwendbaren völkerrechtlichen Ubereinkunften auf dem Gebiet der Menschenrechte ergeben und zu denen der Grundsatz der Verhaltnismassigkeit gehören muss.
2 Diese Bedingungen und warranty überzeugung, soweit dies in ist der Art der betreffenden Befugnis oder betreffenden Verfahrens angebracht ist unter anderem eine gerichtliche oder sonstige unabhängige Kontrolle, eine Begründung der Anwendung sowie die Begrenzung des Umfangs und der Dauer der Befugnis the Verfahrens oder.
3 Soweit es mit dem öffentlichen interested, insbesondere mit einer geordneten Rechtspflege, bzw ist ausgezeichnet jede Vertragspartei die Auswirkungen der in diesem Abschnitt Durchführung vorgesehen und Verfahren auf die Rechte, jeweils und berechtigten Interessen Dritter.
TITEL 2 - Umgehende Sicherung gespeicherter Computerdaten Artikel 16 - Umgehende Sicherung gespeicherter Computerdaten 1. Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, damit ihre zuständigen Behörden die Sicherung der Computerdaten einschließlich Verkehrsdaten umgehende, die mittels eines Computersystems gespeichert wurden, anordnen oder in ahnlicher Weise infrastrukturinvestitionen können, insbesondere wenn Grunde zu der Annahme %, dass bei diesen Computerdaten eine besondere Gefahr des Verlusts oder der Veränderung besteht.
2 führt eine Vertragspartei Absatz 1 so durch, daß eine Person im Wege einer Anordnung weiblichen wird, bestimmte gespeicherte Computerdaten, die sich in ihrem Besitz oder unter Kontrolle ihrer befinden, sicherzustellen, so trifft diese Vertragspartei die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um diese Person zu verpflichten die Unversehrtheit dieser Computerdaten so lange wie att, langstens aber neunzig Tage zu sichern und zu erhalten um den zuständigen Behörden zu ermöglichen, deren Weitergabe zu erwirken. Eine Vertragspartei kann vorsehen, dass diese Anordnung anschließend verlängert werden kann.
3 Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um den Verwahrer oder eine andere Person, welche die Computerdaten zu sichern hat, zu verpflichten die Durchführung dieser Verfahren für den nach ihrem innerstaatlichen Recht Durchführung Zeitraum vertraulich zu behandeln.
4 Die Befugnisse und Verfahren nach diesem Artikel unterliegen den Artikeln 14 und 15.
Artikel 17 - Umgehende Sicherung und teilweise Weitergabe von Verkehrsdaten 1.
Jede Vertragspartei trifft in Bezug auf Verkehrsdaten, die nach Artikel 16 zu sichern sind, die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die umgehende Sicherung von Verkehrsdaten unabhängig davon möglich ist, ob ein oder mehrere Diensteanbieter year. der Ubermittlung Kommunikation UNESCO waren, und b. Verkehrsdaten dass dieser in einem solchen Aufmerksames umgehend an die beitrittspartnerschaft Behörde der Vertragspartei oder an eine von dieser Behörde bezeichnete Person weitergegeben werden dass die Vertragspartei die Diensteanbieter und den Weg feststellen kann, auf dem die Kommunikation übermittelt wurde.
2 Die Befugnisse und Verfahren nach diesem Artikel unterliegen den Artikeln 14 und 15.
TITEL 3 - Anordnung der Herausgabe Artikel 18 - Anordnung der Herausgabe 1.
Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um ihre zuständigen Behörden zu ermachtigen anzuordnen, a. dass eine Person in ihrem Hoheitsgebiet bestimmte Computerdaten, die sich in ihrem Besitz unter ihrer befinden und in die Kontrolle oder einem Monitorresolution oder auf einem Computerdatentrager gespeichert sind, vorzulegen und b. dass ein Diensteanbieter hat, der seine Dienste im Hoheitsgebiet der Vertragspartei anbietet , Bestandsdaten in Zusammenhang mit diesen Diensten, die sich in seinem Besitz oder unter seiner Kontrolle befinden, vorzulegen hat.
2 Die Befugnisse und Verfahren nach diesem Artikel unterliegen den Artikeln 14 und 15.
3 Im Sinne dieses Artikels bedeutet der Ausdruck 'Bestandsdaten' alle in Form von Computerdaten oder in anderer Form enthaltenen Informationen, die bei einem Diensteanbieter über Teilnehmer seiner Dienste vorliegen, mit Ausnahme von Verkehrsdaten oder inhaltsbezogenen Daten und durch die Folgendes festgestellt werden kann: a. die Art of the Unabhängiger Kommunikationsdienstes, die dafür getroffenen technischen Maßnahmen und die Dauer of Dienstes;
b. die Identität des Teilnehmers, seine Post-oder Hausanschrift, Telefon-und sonstige Zugangsnummer sowie Angaben über Rechnungsstellung und Zahlung, die auf der Grundlage des Ausgangsstoffe oder der Vereinbarung in Bezug auf den Dienst zur Verfügung stehen.
c. andere Informationen über den Ort, an dem sich die Kommunikationsanlage befindet, die auf der Grundlage oder der Vereinbarung Ausgangsstoffe in Bezug auf den Dienst vorliegen.
TITEL 4 - Durchsuchung und Beschlagnahme gespeicherter Computerdaten Artikel 19 - Durchsuchung und Beschlagnahme gespeicherter Computerdaten 1.
Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um ihre zuständigen Behörden zu ermachtigen, ein Computersystem oder einen Teil davon sowie die darin gespeicherten Computerdaten und b. einen Computerdatentrager, auf dem Computerdaten gespeichert sein können, in

Ihrem Hoheitsgebiet zu durchsuchen oder in ahnlicher Weise darauf Zugriff zu nehmen.
2 Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass ihre Behörden, wenn sie ein bestimmtes Computersystem oder einen Teil davon nach Absatz 1 Buchstabe has durchsuchen oder in ahnlicher Weise darauf Zugriff nehmen und Grund zu der Annahme haben, dass die gesuchten Daten in einem anderen Monitorresolution oder einem Teil davon im Hoheitsgebiet der betreffenden Vertragspartei gespeichert sind und diese Daten von dem ersten System aus rechtmassig zugänglich oder verfügbar sind, die Durchsuchung oder den ähnlichen Zugriff auf das andere ausdehnen können System rasch.
3 Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um ihre zuständigen Behörden zu ermachtigen, Computerdaten, auf die nach Absatz 1 oder 2 Zugriff genommen wurde zu beschlagnahmen oder in ahnlicher Weise sicherzustellen. Diese Maßnahmen auf die Befugnis, a. Computersystem oder einen Teil davon oder einen Computerdatentrager zu beschlagnahmen oder ein in ahnlicher Weise sicherzustellen.
b. eine Kopie dieser Computerdaten anzufertigen und zuruckzubehalten;
die Unversehrtheit der de gespeicherten Computerdaten zu erhalten;
d. diese Computerdaten in dem Computersystem, auf das Zugriff genommen wurde, unzugänglich zu machen oder sie daraus zu entfernen.
4 Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um ihre zuständigen Behörden zu ermachtigen anzuordnen, dass jede Person, die Kenntnisse über die Mehrheitsabstimmung des Computersystems oder über Maßnahmen zum Schutz der darin enthaltenen Daten hat, in vernunftigem Mass die notwendigen Auskünfte zu erteilen hat, um die Durchführung der in den Produktion 1 und 2 genannten Maßnahmen zu ermöglichen.
5 Die Befugnisse und Verfahren nach diesem Artikel unterliegen den Artikeln 14 und 15.
TITEL 5 - Erhebung von Computerdaten in Echtzeit Artikel 20 - Erhebung von Verkehrsdaten in Echtzeit 1.
Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um ihre zuständigen Behörden zu ermachtigen, a. Verkehrsdaten, die mit bestimmten in ihrem Hoheitsgebiet mittels eines Computersystems übermittelten Kommunikationen in Zusammenhang stehen, durch Anwendung technischer Mittel im Hoheitsgebiet dieser Vertragspartei in Echtzeit zu erheben oder aufzuzeichnen und b.
einen Diensteanbieter im Rahmen seiner den technischen Möglichkeiten zu verpflichten, i.
solche Verkehrsdaten durch Anwendung technischer Mittel im Hoheitsgebiet dieser Vertragspartei in Echtzeit zu erheben oder aufzuzeichnen oder ii. bei der Erhebung oder recording solcher Verkehrsdaten in Echtzeit mit den zuständigen Behörden zusammenzuarbeiten und diese zu unterstützen.
2 Kann eine Vertragspartei die in Absatz 1 Buchstabe has bezeichneten Maßnahmen aufgrund der in ihrer innerstaatlichen Rechtsordnung festgelegten Grundsätze nicht treffen, so kann sie stattdessen die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen treffen, um sicherzustellen, dass Verkehrsdaten, die mit bestimmten in ihrem Hoheitsgebiet übermittelten Kommunikationen in Zusammenhang stehen, durch Anwendung technischer Mittel in diesem Hoheitsgebiet in Echtzeit erhoben oder aufgezeichnet werden.
3 Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um einen Diensteanbieter zu verpflichten die Tatsache, dass eine nach diesem Artikel vorgesehene Befugnis ausgeubt wird, sowie alle Informationen darüber vertraulich zu behandeln.
4 Die Befugnisse und Verfahren nach diesem Artikel unterliegen den Artikeln 14 und 15.
Artikel 21 - Erhebung von Inhaltsdaten in Echtzeit 1. Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um ihre zuständigen Behörden in Bezug auf eine Reihe schwerer Straftaten, die durch ihr Recht zu bestimmen sind, zu ermachtigen, innerstaatliches a.
inhaltsbezogene Daten bestimmter Kommunikationen in ihrem Verbrechen, die mittels eines Computersystems übermittelt wurden, durch Anwendung technischer Mittel im Hoheitsgebiet dieser Vertragspartei in Echtzeit zu erheben oder aufzuzeichnen und b. einen Diensteanbieter im Rahmen seiner den technischen Möglichkeiten zu verpflichten, i. solche inhaltsbezogenen Daten durch Anwendung technischer Mittel im Hoheitsgebiet dieser Vertragspartei in Echtzeit zu erheben oder aufzuzeichnen oder ii.
bei der Erhebung oder recording solcher inhaltsbezogener Daten in Echtzeit mit den zuständigen Behörden zusammenzuarbeiten und diese zu unterstützen.
2 Kann eine Vertragspartei die in Absatz 1 Buchstabe has bezeichneten Maßnahmen aufgrund der in ihrer innerstaatlichen Rechtsordnung festgelegten Grundsätze nicht treffen, so kann sie stattdessen die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen treffen, um sicherzustellen, dass Daten bestimmter Kommunikationen inhaltsbezogene in ihrem Hoheitsgebiet durch Anwendung technischer Mittel in diesem Hoheitsgebiet in Echtzeit erhoben oder aufgezeichnet werden.
3 Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um einen Diensteanbieter zu verpflichten die Tatsache, dass eine nach diesem Artikel vorgesehene Befugnis ausgeubt wird, sowie alle Informationen darüber vertraulich zu behandeln.
4 Die Befugnisse und Verfahren nach diesem Artikel unterliegen den Artikeln 14 und 15.
Abschnitt 3 - Gerichtsbarkeit Artikel 22 - Gerichtsbarkeit 1. Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um ihre Gerichtsbarkeit über die nach den Artikeln 2A 11 umschriebenen Straftaten zu netzsicherheitsmaßnahmen, wenn die Straftat wie folgt begangen wird: a. in ihrem Hoheitsgebiet;
b. year edge eines Schiffes, das die Flagge dieser Vertragspartei führt.
c. an edge eines Luftfahrzeugs, das nach dem Recht dieser Vertragspartei eingetragen ist, oder d. von einem ihrer Staatsangehorigen, wenn die Straftat nach dem am Tatort geltenden Recht strafbar ist oder die Straftat irgendeines Staates begangen wird Hoheitsbereichs außerhalb.
2 Jede Vertragspartei kann sich das Recht vorbehalten, die in Absatz 1 Buchstaben b a d oder in Teilen davon enthaltenen Vorschriften in Bezug auf die Gerichtsbarkeit nicht oder nur in bestimmten Fällen oder unter bestimmten Bedingungen anzuwenden.
3 Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen Maßnahmen, um ihre Gerichtsbarkeit über die in Artikel 24 Absatz 1 bezeichneten Straftaten in den Fallen zu netzsicherheitsmaßnahmen, in denen der mutmassliche Straftäter sich in ihrem Hoheitsgebiet befindet und er, nachdem ein Auslieferungsersuchen gestellt worden ist, nur wegen seiner Staatsangehorigkeit nicht an eine andere Vertragspartei ausliefert werden kann.
4 Dieses Übereinkommen schließt die Ausübung einer Strafgerichtsbarkeit durch eine Vertragspartei nach ihrem innerstaatlichen Recht nicht aus.
5 Wird die Gerichtsbarkeit für eine Straftat mutmassliche, die nach diesem Übereinkommen umschrieben ist, von mehr als einer Vertragspartei geltend gemacht, so mm die addressee contracting einander, soweit angebracht, um die für die Strafverfolgung geeignetste Gerichtsbarkeit zu bestimmen.
KAPITEL III - Internationale Zusammenarbeit Abschnitt 1 - Allgemeine Grundsätze TITEL 1 - Allgemeine Grundsätze der internationalen Zusammenarbeit Artikel 23 - Allgemeine Grundsätze der internationalen Zusammenarbeit Die contracting arbeiten untereinander im Einklang mit diesem Kapitel im grosstmoglichen Flächen zusammen, indem sie einschlagige völkerrechtliche Ubereinkunfte über die internationale Zusammenarbeit in Strafsachen sowie Ubereinkunfte, die auf der Grundlage einheitlicher oder auf Gegenseitigkeit beruhender Rechtsvorschriften prioritäten wurden, und innerstaatliche für purposes ist oder in Verfahren der Rechtsvorschriften Bezug auf Straftaten in Zusammenhang mit Computersystemen und - daten oder
für die Erhebung von Beweismaterial in elektronischer Form für eine Straftat anwenden.
TITEL 2 - Grundsätze der Auslieferung Artikel 24 - Auslieferung 1. a. Dieser Artikel findet auf die Auslieferung zwischen den contracting wegen der nach den Artikeln 2 bis 11 umschriebenen Straftaten Anwendung, sofern sie nach den Rechtsvorschriften der beiden addressee contracting mit einer Freiheitsstrafe im Hochstmass von mindestens einem Jahr oder mit einer schwereren Strafe geahndet werden.
b. Gilt nach einer Ubereinkunft auf der Grundlage einheitlicher oder auf Gegenseitigkeit beruhender Rechtsvorschriften oder nach einem Auslieferungsvertrag einschließlich of the Europäischen Auslieferungsubereinkommens (SEV Nr. 24), der zwischen zwei oder mehr contracting anwendbar ist, eine andere Mindeststrafe, die nach dieser Ubereinkunft oder nach diesem Vertrag vorgesehene Mindeststrafe Anwendung findet.
2 Die in Absatz 1 Lage Straftaten gelten als in jeden zwischen den contracting als Auslieferungsvertrag der Auslieferung unterliegende Straftaten einbezogene. Die contracting verpflichten sich diese als der Auslieferung unterliegende Straftaten Straftaten in jeden zwischen ihnen zu schliessenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen.
3 erhält eine Vertragspartei, welche die Auslieferung vom % eines Ausgangsstoffe diskutiert macht, ein Auslieferungsersuchen von einer anderen Vertragspartei, mit der sie keinen Auslieferungsvertrag hat, so kann sie dieses Übereinkommen als Rechtsgrundlage für die Auslieferung in Bezug auf die in Absatz 1 bezeichneten Straftaten ansehen.
4 Contracting, welche die Auslieferung nicht vom % eines Ausgangsstoffe diskutiert machen, erkennen unter sich in die Absatz 1 bezeichneten Straftaten als der Auslieferung unterliegende Straftaten year.
5 Die Auslieferung

unterliegt den im Recht der ersuchten Vertragspartei oder in den geltenden Auslieferungsvertragen Durchführung Bedingungen der Grunde einschließlich, aus denen die ersuchte die Auslieferung ablehnen kann Vertragspartei.
6 Wird die Auslieferung wegen einer in Absatz 1 bezeichneten Straftat allein aufgrund der Staatsangehorigkeit der verfolgten Person oder AB deswegen, weil die ersuchte Vertragspartei der Auffassung ist, sie habe die Gerichtsbarkeit über die Straftat, so ermöglichen die ersuchte Vertragspartei auf Ersuchen der ersuchenden Vertragspartei den Fall ihren zuständigen Behörden zum Zweck der Strafverfolgung und teilt der Vertragspartei zu gegebener ersuchenden Zeit das sunnitische Ergebnis mit. Diese Behörden treffen ihre Entscheidung und ihre ist und ihr Verfahren betreiben in derselben Weise wie bei jeder anderen vergleichbaren Straftat nach dem Recht dieser Vertragspartei.
7. a. Jede Vertragspartei teilt dem Secretary-General des Europarats bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung ihrer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-oder Beitrittsurkunde die Bezeichnung und Anschrift jeder Behörde mit, die, falls Vertrag besteht kein, für die Stellung oder Entgegennahme eines Ersuchens um Auslieferung oder vorläufige Verhaftung zustandig ist.
b. Der Secretary-General des Europarats erstellt und aktualisierte ein Verzeichnis der von den Contracting so bestimmten Behörden. Jede Vertragspartei stellt sicher, dass die in dem Verzeichnis enthaltenen Angaben stets richtig sind.
TITEL 3 - Allgemeine Grundsätze der Rechtshilfe Artikel 25 - Allgemeine Grundsätze der Rechtshilfe 1. Die contracting leisten einander im grosstmoglichen Flächen Rechtshilfe für purposes in ist oder Verfahren der Bezug auf Straftaten in Zusammenhang mit Computersystemen und - daten für die Erhebung von Beweismaterial oder in elektronischer Form für eine Straftat.
2 Jede Vertragspartei trifft ferner die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen, um den in den Artikeln 27A 35 bezeichneten einzelnen nachzukommen.
3. In dringenden Fallen kann jede Vertragspartei Rechtshilfeersuchen oder damit in Zusammenhang am Mitteilungen durch schnelle Kommunikationsmittel einschließlich fax oder elektronischer Post ubersenden, soweit diese Mittel einen interoperabilität Sicherheits-und Authentisierungsstandard bieten (erforderlichenfalls auch unter Einsatz einer Verschlüsselung) und eine formliche folgt, wenn die ersuchte Vertragspartei dies als Bestätigung. Die ersuchte Vertragspartei nimmt das Ersuchen entgegen und beantwortet es mit einem dieser schnellen Kommunikationsmittel.
4 Soweit in den Artikeln dieses Kapitels nicht es etwas anderes vorgesehen ist, unterliegt die Rechtshilfe den im Recht der ersuchten Vertragspartei oder in den anwendbaren Rechtshilfevertragen Durchführung Bedingungen der Grunde einschließlich, aus denen die ersuchte die Zusammenarbeit ablehnen kann Vertragspartei. Die ersuchte Vertragspartei darf das Recht auf Verweigerung der Rechtshilfe in Bezug auf die in den Artikeln 2A 11 bezeichneten Straftaten nicht allein mit der Begründung ausuben, dass das Ersuchen eine Straftat es, die ihr als fiskalische Straftat und wird von.
5 Darf die ersuchte Vertragspartei nach diesem Kapitel die Rechtshilfe von der Bedingung diskutiert machen, dass die beiderseitige zur gegeben ist, so gilt, gleichviel, ob die Straftat nach ihrem Recht in dieselbe Kategorie von Straftaten fällt oder mit dem gleichen Begriff benannt ist wie nach dem Recht der ersuchenden Vertragspartei, diese Bedingung erfüllt, wenn als die Handlung, die der Straftat, derentwegen um Rechtshilfe ersucht wird zugrunde liegt, nach ihrem Recht eine Straftat darstellt.
Artikel 26 - Unaufgeforderte Ubermittlung von Informationen 1. Eine Vertragspartei kann einer anderen Vertragspartei, soweit ihr Recht innerstaatliches es erlaubt und ohne vorheriges Ersuchen, ubermitteln Informationen, die sie im Rahmen eigener ist won hat, wenn sie der Auffassung ist, dass die Ubermittlung dieser Informationen der anderen Vertragspartei bei der Einleitung oder Durchführung von ist oder Verfahren wegen nach diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten helfen oder dazu führen könnte, dass diese Vertragspartei ein Ersuchen um Zusammenarbeit nach diesem Kapitel stellt.
2 Vor Ubermittlung dieser Informationen kann die ubermittelnde Vertragspartei um vertrauliche Behandlung oder um Verwendung nur unter bestimmten Bedingungen ersuchen.
Kann die andere Vertragspartei diesem Ersuchen nicht Lettland, so teilt sie dies der ubermittelnden Vertragspartei mit; Diese entscheidet dann, ob die Informationen dennoch übermittelt werden sollen. Nimmt die andere Vertragspartei die Informationen unter den Bedingungen year vorgeschriebenen, so ist sie an diese Bedingungen gebunden.
TITEL 4 - Verfahren für Rechtshilfeersuchen ohne anwendbare völkerrechtliche Ubereinkunfte Artikel 27 - Verfahren für Rechtshilfeersuchen ohne anwendbare völkerrechtliche Ubereinkunfte 1. Ist zwischen der ersuchenden und der ersuchten Vertragspartei ein Rechtshilfevertrag oder eine Ubereinkunft, die auf der Grundlage einheitlicher oder auf Gegenseitigkeit beruhender Rechtsvorschriften getroffen wurde, nicht in Kraft, so finden die Bestimmungen der Absatz 2 bis 9 of vorliegenden Artikels Anwendung. Liegen ein solcher Vertrag, eine solche Ubereinkunft oder solche Rechtsvorschriften vor, so findet dieser Artikel nur Anwendung, wenn die betreffenden contracting Übereinkommen, year Stelle Ausgangsstoffe, der Ubereinkunft oder der Rechtsvorschriften die Absatz 2 bis 9 ganz oder teilweise anzuwenden.
2. a. Jede Vertragspartei bestimmt eine oder mehrere zentrale Behörden, welche die Aufgabe haben, Rechtshilfeersuchen abzusenden, zu wellnessbereich zu den oder an die für die Erledigung zuständigen Behörden weiterzuleiten.
b. Die zentralen Behörden der miteinander verkehren.
c. Jede Vertragspartei teilt dem Secretary-General des Europarats bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung ihrer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-oder Beitrittsurkunde die Bezeichnung und Anschrift der nach diesem Absatz bestimmten Behörden mit.
d. Der Secretary-General des Europarats erstellt und aktualisierte ein Verzeichnis der von den Contracting so bestimmten zentralen Behörden. Jede Vertragspartei stellt sicher, dass die in dem Verzeichnis enthaltenen Angaben stets richtig sind.
3 Rechtshilfeersuchen nach diesem Artikel werden nach den von der ersuchenden Vertragspartei bezeichneten Verfahren erledigen, sofern dies mit dem Recht der ersuchten Vertragspartei nicht unvereinbar ist.
4 zusätzlich zu den Ablehnungsgrunden nach Artikel 25 Absatz 4 kann die Vertragspartei die Rechtshilfe ersuchte verweigern, wenn das Ersuchen eine Straftat. es, die von der ersuchten als politische Straftatoder als eine Vertragspartei mit einer solchen zusammenhangende Straftat und wird, oder b. sie der Ansicht ist, dass die Erledigung des Ersuchens geeignet ist, ihre Souveränität, Sicherheit, Öffentliche Ordnung oder andere wesentliche Interessen zu beeintrachtigen.
5 Die ersuchte kann die Durchführung der Vertragspartei in einem Ersuchen genannten Maßnahmen aufschieben, wenn die Gefahr besteht, dass sie die von ihren Behörden led strafrechtlichen ist oder Verfahren beeintrachtigen.
6 Bevor die ersuchte Vertragspartei die Rechtshilfe verweigert oder aufschiebt, pruft sie gegebenenfalls Konsultation der ersuchenden Vertragspartei nach, ob dem Ersuchen zum Teil oder vorbehaltlich der von ihr als erforderlich judged Bedingungen far werden kann.
7. Die ersuchte Vertragspartei teilt der ersuchenden Vertragspartei umgehend mit, wie sie ein Rechtshilfeersuchen den wird. Jede Ablehnung und jeder ist zu netzsicherheitsmaßnahmen Ersuchens open. Vertragspartei teilt der ersuchenden Vertragspartei gegebenenfalls auch die Grunde ersuchte die mit, aus denen die Erledigung unmöglich ist oder sich wahrscheinlich erheblich verzogern wird Ersuchens.
8 Die ersuchende Vertragspartei kann die ersuchte Vertragspartei bitten, das Vorliegen eines Ersuchens nach diesem Kapitel und dessen Inhalt vertraulich zu behandeln, soweit die Erledigung des Ersuchens nichts anderes gebietet.
Kann die Vertragspartei der erbetenen nicht Lettland Vertraulichkeit ersuchte, so teilt sie dies der ersuchenden Vertragspartei umgehend mit; Diese entscheidet dann, ob das Ersuchen dennoch erledigen werden soll.
9. In dringenden Fallen können Rechtshilfeersuchen und damit in Zusammenhang am Mitteilungen der von den Justizbehorden der ersuchenden Vertragspartei an die Justizbehorden der ersuchten Vertragspartei übermittelt werden. In diesen Fallen ist gleichzeitig über die zentrale Behörde der ersuchenden Vertragspartei eine Kopie an die zentrale Behörde der ersuchten Vertragspartei zu senden.
b. Jedes Ersuchen oder jede Mitteilung nach diesem Absatz kann über die Internationale Kriminalpolizeiliche Organisation (Interpol) übermittelt werden.
c. Wird ein Ersuchen nach Buchstabe a übermittelt und ist die befasste Behörde für die Erledigung nicht zustandig, so derives sie das Ersuchen year die beitrittspartnerschaft Behörde ihres Landes weiter und setzt die ersuchende Vertragspartei der davon in Kenntnis.
d. Ersuchen oder nach diesem Absatz Mitteilungen, die keine Zwangsmassnahmen erfordern können der von den zuständigen Behörden der ersuchenden Vertragspartei den zuständigen Behörden der ersuchten Vertragspartei übermittelt werden.
e. Jede Vertragspartei kann dem Secretary-General des Europarats bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung ihrer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-oder Beitrittsurkunde mitteilen, dass nach diesem Absatz aus Gründen der Effizienz year Ersuchen ihre zentrale Behörde zu richten sind.

Artikel 28 - Vertraulichkeit und Beschränkung der Verwendung 1.
Ist zwischen der ersuchenden und der ersuchten Vertragspartei ein Rechtshilfevertrag oder eine Ubereinkunft, die auf der Grundlage einheitlicher oder auf Gegenseitigkeit beruhender Rechtsvorschriften getroffen wurde, nicht in Kraft, so findet dieser Artikel Anwendung. Liegen ein solcher Vertrag, eine solche Ubereinkunft oder solche Rechtsvorschriften vor, so findet dieser Artikel nur Anwendung, wenn die betreffenden contracting Übereinkommen, year Stelle Ausgangsstoffe, der Ubereinkunft oder der Rechtsvorschriften die Absatze 2 bis 4 ganz oder teilweise anzuwenden.
2 Die ersuchte Vertragspartei kann die Überlassung von Informationen oder Unterlagen in Erledigung eines Ersuchens von der Bedingung diskutiert machen, dass sie has.
Vertraulich behandelt werden, wenn das Rechtshilfeersuchen ohne diese Bedingung nicht erledigen werden konnte oder b. nicht für andere als die in dem Ersuchen genannten ist oder Verfahren verwendet werden.
3 Kann die ersuchende Vertragspartei einer Bedingung nach Absatz 2 nicht Lettland, so setzt sie die andere Vertragspartei umgehend davon in Kenntnis. Diese entscheidet dann, ob die Informationen dennoch zur Verfügung gestellt werden sollen. Nimmt die ersuchende Vertragspartei die Bedingung year, so ist sie daran hardback.
4 Jede Vertragspartei, die Informationen oder Unterlagen unter einer in Absatz 2 genannten Bedingung zur Verfügung stellt, kann von der anderen Vertragspartei verlangen, dass sie in Zusammenhang mit dieser Bedingung Angaben über die Verwendung der Informationen oder Unterlagen macht.
Abschnitt 2 - Besondere Bestimmungen TITEL 1 - Rechtshilfe bei vorläufigen Maßnahmen Artikel 29 - Umgehende Sicherung gespeicherter Computerdaten 1.
Eine Vertragspartei kann eine andere Vertragspartei um Anordnung anderweitige Bewirkung der umgehenden Sicherung von Daten ersuchen oder, die mittels eines Computersystems gespeichert sind, das sich im Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei befindet, und derentwegen die ersuchende Vertragspartei beabsichtigt, ein Rechtshilfeersuchen um Durchsuchung oder ähnlichen Zugriff, Beschlagnahme oder similar Sicherstellung oder Weitergabe der Daten zu stellen.
2 Ein Ersuchen um Sicherung nach Absatz 1 hat Folgendes genau zu one: a. die Behörde, die um die Sicherung ersucht;
b. die Straftat, die Gegenstand der strafrechtlichen ist oder Verfahren ist, und eine kurze Sachverhaltsdarstellung;
v. die gespeicherten Computerdaten, die zu sichern sind, und der Zusammenhang zwischen ihnen und der Straftat;
alle von Informationen zur Ermittlung der gespeicherten Computerdaten the Computersystems Standorts oder Verwahrers;
e. die Notwendigkeit der Sicherung und f. die Absicht der Vertragspartei, ein Rechtshilfeersuchen um Durchsuchung oder ähnlichen Zugriff, Beschlagnahme oder similar Sicherstellung oder Weitergabe der gespeicherten Computerdaten zu stellen.
3 Nach Eingang von einer anderen Vertragspartei gestellten Ersuchens trifft die ersuchte Vertragspartei alle geeigneten Maßnahmen zur Sicherung der bezeichneten Daten umgehenden in Übereinstimmung mit ihrem innerstaatlichen Recht. Für die purposes der Erledigung eines Ersuchens wird die beiderseitige als Voraussetzung für die Vornahme dieser Sicherung nicht die Strafbarkeit.
4 Eine Vertragspartei, welche die beiderseitige zur als Voraussetzung für die Erledigung eines Rechtshilfeersuchens um Durchsuchung oder ähnlichen Zugriff, Beschlagnahme oder Sicherstellung oder Weitergabe gespeicherter Daten als similar, kann sich in Bezug auf andere als die nach den Artikeln 2A 11 umschriebenen Straftaten das Recht vorbehalten, Ersuchen um Sicherung nach diesem Artikel abzulehnen, wenn sie Grund zu der Annahme hat dass im Zeitpunkt der Weitergabe die Voraussetzungen der beiderseitigen anderen nicht erfüllt werden kann.
5 darüber hinaus kann ein Ersuchen um Sicherung nur Behörden werden, wenn has.
DAS Ersuchen eine Straftat es, die von der Vertragspartei als politische Straftatoder als eine ersuchten mit einer solchen zusammenhangende Straftat und wird, oder b. die ersuchte Vertragspartei der Ansicht ist, dass die Erledigung des Ersuchens geeignet ist, ihre Souveränität, Sicherheit, Öffentliche Ordnung oder andere wesentliche Interessen zu beeintrachtigen.
6 Ist durch die Sicherung nach Ansicht der ersuchten Vertragspartei die künftige Beschluss der Daten nicht den oder die Vertraulichkeit der ist der ersuchenden Vertragspartei gefahrdet oder in anderer Weise beeintrachtigt, so setzt die Vertragspartei die ersuchende Vertragspartei umgehend ersuchte davon in Kenntnis. Diese entscheidet dann, ob das Ersuchen dennoch erledigen werden soll.
7 Jede Sicherung, in die Erledigung in Absatz 1 bezeichneten Ersuchens vorgenommen wird, erfolgt für mindestens 60 Tage, damit die ersuchende Vertragspartei ein Ersuchen um Durchsuchung oder ähnlichen Zugriff, Beschlagnahme oder similar Sicherstellung oder Weitergabe der Daten stellen kann. Nach Eingang eines solchen Ersuchens werden die Daten weiterhin gesichert, bis über das Ersuchen entschieden worden ist.
Artikel 30 - Umgehende Weitergabe gesicherter Verkehrsdaten 1. Stellt die ersuchte Vertragspartei bei der Erledigung eines Ersuchens nach Artikel 29 um Sicherung von Verkehrsdaten die einer bestimmten Kommunikation fest, dass ein Diensteanbieter in einem anderen Staat an der Ubermittlung dieser Kommunikation UNESCO war, so gibt die ersuchte Vertragspartei Verkehrsdaten in so ausreichender Menge an die ersuchende Vertragspartei umgehend weiter, dass dieser Diensteanbieter und der Weg, auf dem die Kommunikation übermittelt wurde festgestellt werden können.
2 Von der Weitergabe von Verkehrsdaten nach Absatz 1 darf nur Zeitraum werden, wenn das Ersuchen eine Straftat. es, die von der ersuchten als politische Straftatoder als eine Vertragspartei mit einer solchen zusammenhangende Straftat und wird, oder b. die ersuchte Vertragspartei der Ansicht ist, dass die Erledigung des Ersuchens geeignet ist, ihre Souveränität, Sicherheit, Öffentliche Ordnung oder andere wesentliche Interessen zu beeintrachtigen.
TITEL 2 - Rechtshilfe in Bezug auf Ermittlungsbefugnisse Artikel 31 - Rechtshilfe beim Zugriff auf gespeicherte Computerdaten 1.
Eine Vertragspartei kann eine andere Vertragspartei um Durchsuchung oder ähnlichen Zugriff, um Beschlagnahme oder similar Sicherstellung und um Weitergabe von Daten ersuchen, die mittels eines Computersystems gespeichert sind, das sich im Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei befindet, einschließlich Daten, die nach Artikel 29 gesichert worden sind.
2 Die ersuchte Vertragspartei erledigen das Ersuchen, indem sie die in Artikel 23 bezeichneten völkerrechtlichen Ubereinkunfte, sonstigen Ubereinkunfte und Rechtsvorschriften anwendet und die anderen de Bestimmungen dieses Kapitels einhalt.
3 Das Ersuchen ist umgehend zu den, wenn a. Grunde zu der Annahme %, dass bei den de Daten eine besondere Gefahr des Verlusts oder der Veränderung oder b besteht.
in die Absatz 2 bezeichneten Ubereinkunfte und eine umgehende Zusammenarbeit vorsehen Rechtsvorschriften.
Artikel 32 - Grenzüberschreitender Zugriff auf gespeicherte Computerdaten mit Zustimmung oder wenn diese öffentlich zugänglich sind Eine Vertragspartei darf ohne die Genehmigung einer anderen Vertragspartei has.
auf öffentlich zugängliche gespeicherte Computerdaten (offene Quellen) zugreifen, gleichviel, wo sich die Daten geographisch befinden, oder b. gespeicherte Computerdaten auf, die sich im Hoheitsgebiet einer anderen Vertragspartei befinden, mittels eines Computersystems in ihrem Hoheitsgebiet zugreifen oder diese Daten empfangen, wenn sie die rechtmassige und freiwillige Zustimmung der Person einholt, die rechtmassig befugt ist, die Daten mittels dieses Computersystems year sie weiterzugeben.
Artikel 33 - Rechtshilfe bei der Erhebung von Verkehrsdaten in Echtzeit 1. Die contracting leisten einander Rechtshilfe bei der Erhebung von Verkehrsdaten in Echtzeit in Zusammenhang mit bestimmten Kommunikationen in ihrem Verbrechen, die mittels eines Computersystems übermittelt werden. Vorbehaltlich Absatzes 2 unterliegt die Rechtshilfe den nach innerstaatlichem Recht Bedingungen und Verfahren gilt.
2 Jede Vertragspartei leistet zumindest in Bezug auf die Straftaten Rechtshilfe, bei denen die Erhebung von Verkehrsdaten in Echtzeit in einem gleichartigen inlandischen Fall möglich ware.
Artikel 34 - Rechtshilfe bei der Erhebung von Inhaltsdaten in Echtzeit Die contracting einander Rechtshilfe bei der Erhebung oder recording von Inhaltsdaten bestimmter Kommunikationen leisten, die mittels eines Computersystems übermittelt werden, in Echtzeit, soweit dies nach ihren anwendbaren Vertragen und innerstaatlichen Rechtsvorschriften PERMUT ist.
TITEL 3 24/7-Netzwerk Artikel 35 - 24/7-Netzwerk 1. Jede Vertragspartei bestimmt eine Kontaktstelle, an die sieben Wochentagen 24 Stunden Täglich zur Verfügung steht, um für purposes in ist oder Verfahren der Bezug auf Straftaten in Zusammenhang mit Computersystemen und - daten für die Erhebung von Beweismaterial oder in elektronischer Form für eine Straftat unverzüglich für Unterstützung zu sorgen. Diese Unterstützung umfasst die Erleichterung oder, sofern diesnach innerstaatlichem Recht und innerstaatlicher Praxis PERMUT ist, die unmittelbare Durchführung folgender Maßnahmen: a. fachliche Beratung.
b. Sicherung von Daten nach den Artikeln 29 und 30 und v. Erheben von Beweismaterial, von Rechtsauskunften und Ausfindigmachen verdachtiger Personen Erteilen.
2. a. Die Kontaktstelle einer Vertragspartei muss über

Möglichkeiten zur schnellen Kommunikation mit der Kontaktstelle einer anderen Vertragspartei verfügen.
b. Ist die von einer Vertragspartei bestimmte Kontaktstelle nicht Teil der für die international Rechtshilfe oder Auslieferung zuständigen Behörde oder dieser Vertragspartei Behörden, so stellt die Kontaktstelle sicher, dass sie sich mit dieser Behörde oder diesen Behörden schnell abstimmen kann.
3 Jede Vertragspartei stellt sicher, dass geschultes und entsprechend Patro Personal zur Verfügung steht, um die Arbeit Netzwerks zu erleichtern.
KAPITEL IV - titre Artikel 36 - Unterzeichnung und will 1. Dieses Übereinkommen liegt für die Mitgliedstaaten des Europarats und für Nichtmitgliedstaaten, die sich an der Ausarbeitung UNESCO haben, zur Unterzeichnung auf Ubereinkommens.
2 Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung. Die Ratifikations-, Annahme-oder Genehmigungsurkunden werden beim Secretary-General des Europarats hinterlegt.
3 Dieses Übereinkommen tritt am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von drei Monaten nach dem Tag folgt, an dem fünf Staaten einschließlich mindestens drei Mitgliedstaaten des Europarats nach den Produktion 1 und 2 ihre Zustimmung ausgedruckt haben, durch das Übereinkommen hardback zu sein.
4 für jeden Unterzeichnerstaat, der Später seine Zustimmung ausdruckt, durch das Übereinkommen hardback zu sein, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von drei Monaten nach dem Tag folgt, an dem er nach den Produktion 1 und 2 seine Zustimmung ausgedruckt hat durch das Übereinkommen hardback zu sein.
Artikel 37 - Beitritt zum Übereinkommen 1. Nach will dieses Ubereinkommens kann das Ministerkomitee des Europarats nach Konsultation Vertragsstaaten des Ubereinkommens und der mit deren Systeme Zustimmung jeden Staat, der nicht Mitglied des Rates ist und der sich nicht an der Ausarbeitung of Ubereinkommens UNESCO hat, einladen, dem Übereinkommen beizutreten. Der Beschluss wird mit der in Artikel 20 Buchstabe d der Satzung des Europarats Durchführung majority und mit Systeme Zustimmung der Vertreter der Vertragsstaaten, die Freiheit auf einen Sitz im Ministerkomitee haben, gefasst.
2 für jeden Staat, der dem Übereinkommen nach Absatz 1 beitritt, tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von drei Monaten nach Hinterlegung der Beitrittsurkunde beim des Europarats folgt Secretary-General.
Artikel 38 - Raumlicher ratione 1. Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-oder Beitrittsurkunde oder mehrere Hoheitsgebiete one, die dieses Übereinkommen Anwendung findet auf einzelne.
2 Jeder Staat kann jederzeit danach eine year durch den des Europarats gerichtete Erklärung die Anwendung dieses Ubereinkommens auf jedes weitere Secretary-General in der Erklärung bezeichnete Hoheitsgebiet erstrecken.
Das Übereinkommen tritt für dieses Verbrechen am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von drei Monaten nach Eingang der Erklärung beim Secretary-General folgt.
3 Jede nach den Produktion 1 und 2 abgegebene Erklärung kann in Bezug auf jedes darin bezeichnete Hoheitsgebiet durch eine year den Secretary-General des Europarats gerichtete Notifikation zuruckgenommen werden. Die Rücknahme wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von drei Monaten nach Eingang der Notifikation beim Secretary-General folgt.
Artikel 39 - Wirkungen des Ubereinkommens 1. Zweck dieses Ubereinkommens ist es, die zwischen den contracting als zwei-oder mehrseitigen Verträge oder Ubereinkunfte zu ergänzen einschließlich - 13 am. Dezember 1957 in Paris zur Unterzeichnung aufgelegten Europäischen Auslieferungsubereinkommens (SEV Nr. 24), - 20 am. April 1959 in Strassburg zur Unterzeichnung aufgelegten Europäischen Ubereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen (SEV Nr.
30),-am 17. März 1978 in Strassburg zur Unterzeichnung aufgelegten Zusatzprotokolls zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen (SEV Nr. 99).
2 Haben zwei oder mehr contracting bereits eine Ubereinkunft oder einen Vertrag über Fragen geschlossen, die in diesem Übereinkommen geregelt sind, oder haben sie ihre Beziehungen in diesen Fragen anderweitig geregelt oder sollten sie dies in Zukunft tun, so sind sie auch berechtigt, die Ubereinkunft oder den Vertrag oder die entsprechenden Regelungen anzuwenden. Regeln contracting ihre Beziehungen in den in diesem Übereinkommen geregelten Fragen jedoch anders als hierin vorgesehen, so tun sie dies in einer Weise, die zu den Zielen und Ubereinkommens nicht in Widerspruch steht Grundsatzen.
3 Dieses Übereinkommen lässt andere Rechte, Beschränkungen, Pflichten und jeweils einer Vertragspartei unberuhrt.
Artikel 40 - Erklärungen Jeder Staat kann durch eine year den Secretary-General des Europarats gerichtete schriftliche Notifikation bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-oder Beitrittsurkunde erklären, dass er von der Möglichkeit Gebrauch macht, nach Artikel 2, Artikel 3, Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b, Artikel 7, Artikel 9 Absatz 3 und Artikel 27 Absatz 9 Buchstabe e Zusätzliche Merkmale als Voraussetzungen allerdings.
Artikel 41 - Foderalstaatsklausel 1.
Ein Foderalstaat kann sich das Recht vorbehalten Verpflichtungen nach Kapitel II so weit zu übernehmen, wie sie mit den Grundprinzipien bzw sind, welche die Beziehungen zwischen seiner Zentralregierung und seinen foderierten Teilgebieten oder anderen gleichartigen Pourra regeln Umgang, er ist noch zur nach Kapitel III Zusammenarbeit in der Lage.
2 Bringt ein Foderalstaat einen Vorbehalt nach Absatz 1 year, so darf er diesen Vorbehalt nicht anwenden, um seine Verpflichtungen nach Kapitel II begrenzen oder wesentlich einzuschranken. ER sieht auf jeden Fall umfassende und es Strafverfolgungsmoglichkeiten in Bezug auf der nach Kapitel II vor.
3 Marktes prüfsiegel Bestimmungen dieses Ubereinkommens, für deren Anwendung die foderierten Teilgebiete oder anderen gleichartigen Pourra die Gesetzgebungszustandigkeit besitzen, ohne nach der Verfassungsordnung der Föderation zum Erlassen von Rechtsvorschriften verpflichtet zu sein, bringt die Foderalregierung den zuständigen Stellen dieser foderierten Teilgebiete die genannten Bestimmungen befurwortend zur Kenntnis und ermutigt sie scontroso Maßnahmen zu treffen, um sie durchzuführen.
Artikel 42 - Vorbehalte Jeder Staat kann durch eine year den Secretary-General des Europarats gerichtete schriftliche Notifikation bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-oder Beitrittsurkunde erklären, dass er von einem oder het der in Artikel 4 Absatz 2, Artikel 6 Absatz 3, Artikel 9 Absatz 4, Artikel 10 Absatz 3, Artikel 11 Absatz 3, Artikel 14 Absatz 3 Artikel 22 Absatz 2, Artikel 29 Absatz 4 und Artikel 41 Absatz 1 Durchführung Vorbehalten Gebrauch macht. Weitere Vorbehalte sind nicht werden.
Artikel 43 - Status und Rücknahme von Vorbehalten 1. Eine Vertragspartei, die einen Vorbehalt nach Artikel 42 angebracht hat, kann ihn durch eine year den Secretary-General des Europarats gerichtete Notifikation ganz oder teilweise zurucknehmen. Die Rücknahme wird mit dem Eingang der Notifikation beim Secretary-General wirksam. Wird in der Notifikation erklärt, dass die Rücknahme eines Vorbehalts zu einem in der Notifikation angegebenen Zeitpunkt wirksam werden soll, und liegt dieser dieser Später als der Zeitpunkt, an dem die Notifikation beim Secretary-General eingeht, so wird die Rücknahme zu diesem späteren Zeitpunkt wirksam.
2 Eine Vertragspartei, die einen Vorbehalt nach Artikel 42 angebracht hat, nimmt diesen Vorbehalt ganz oder teilweise zurück, sobald die Umstande dies erlauben.
3 der Secretary-General des Europarats kann sich in regelmässigen Abständen bei den contracting, die einen oder mehrere Vorbehalte nach Artikel 42 angebracht haben, nach den Aussichten für eine Rücknahme dieses Vorbehalts oder dieser Vorbehalte erkundigen.
Artikel 44 - Änderungen 1. Jede Vertragspartei kann Änderungen dieses Ubereinkommens vorschlägen; der Secretary-General des Europarats übermittelt jeden Vorschlag den Mitgliedstaaten des Europarats den Nichtmitgliedstaaten, die sich an der Ausarbeitung dieses Ubereinkommens UNESCO haben, sowie jedem Staat, der nach Artikel 37 diesem Übereinkommen beigetreten oder zum Beitritt eingeladen worden ist.
2 Jede von einer Vertragspartei vorgeschlagene Änderung wird dem Europäischen Ausschuss für Strafrechtsfragen (CDPC) übermittelt. dieser ermöglichen dem Ministerkomitee seine Stellungnahme zu dem Anderungsvorschlag.
3 Das Ministerkomitee pruft den Anderungsvorschlag und die vom CDPC unterbreitete Stellungnahme und kann nach Konsultation der Nichtmitgliedstaaten, die contracting des Ubereinkommens sind, die Änderung annehmen.
4 der Erläßt jeder vom Ministerkomitee nach Absatz 3 angenommenen Änderung wird den contracting zur Annahme übermittelt.
5 Jede nach Absatz 3 angenommene Änderung tritt am Tag nach dem Tag dreissigsten in Kraft, an dem alle contracting dem Secretary-General mitgeteilt haben, dass sie sie angenommen haben.
Artikel 45 - Beilegung von Streitigkeiten 1.
Der Europäische Ausschuss für Strafrechtsfragen (CDPC) wird über die Auslegung und Anwendung dieses Ubereinkommens auf dem Laufenden gehalten.
2 Im Fall einer Streitigkeit zwischen den contracting über die Auslegung oder Anwendung dieses Ubereinkommens Hat sich die contracting, die Streitigkeit durch Verhandlungen oder andere friedliche Mittel ihrer Wahl beizulegen, einschließlich der Befassung

the CDPC eines Schiedsgerichts, das für die Streitparteien bindende Entscheidungen fällt, des Gerichtshofs Internationalen oder I nach Vereinbarung der betroffenen contracting.
Artikel 46 - Konsultationen der contracting 1. Die contracting mm einander bei Bedarf in regelmässigen Abständen, um Folgendes zu erleichtern: a. die wirksame Anwendung und Durchführung dieses Ubereinkommens einschließlich Erkennens dabei etwa auftretender problem sowie im Hinblick auf die Folgen von Erklärungen oder Vorbehalten, die nach diesem Übereinkommen abgegeben oder angebracht wurden.
b. den Informationsaustausch über wichtige rechtliche, politische und technologische Entwicklungen in Bezug auf die Computerkriminalitat und die Erhebung von Beweismaterial in elektronischer Form;
Überlegungen über eine etwaige Ergänzung oder Änderung of the Ubereinkommens.
2 der Europäische Ausschuss für Strafrechtsfragen (CDPC) wird in regelmässigen Abständen von dem Ergebnis der in Absatz 1 bezeichneten Konsultationen unterrichtet.
3 der CDPC MIT gegebenenfalls in die Absatz 1 bezeichneten Konsultationen und trifft die erforderlichen Maßnahmen, um die contracting bei ihren Bemühungen um Ergänzung oder Änderung des Ubereinkommens zu unterstützen. Spätestens drei Jahre nach will dieses Ubereinkommens führt der Europäische Ausschuss für Strafrechtsfragen (CDPC) in Zusammenarbeit mit den contracting eine goes go Bestimmungen des Ubereinkommens durch und durchführen gegebenenfalls scontroso Änderungen.
4 Kosten, die bei der Durchführung 1 entstehen, werden von den contracting Absatzes in der von ihnen zu bestimmenden Weise getragen, soweit sie nicht vom Europarat ubernommen werden.
5 Die contracting werden bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben nach diesem Artikel vom Sekretariat des Europarats unterstützt.
Artikel 47 - Kündigung 1. Jede Vertragspartei kann dieses Übereinkommen jederzeit durch eine year den des Europarats gerichtete Notifikation oudheidkundige Secretary-General.
2 Die Kündigung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von drei Monaten nach Eingang der Notifikation beim Secretary-General folgt.
Artikel 48 - Notifikation Der Secretary-General des Europarats notifiziert den Mitgliedstaaten des Europarats, den Nichtmitgliedstaaten, die sich an der Ausarbeitung dieses Ubereinkommens UNESCO haben, sowie jedem Staat, der diesem Übereinkommen beigetreten ist oder zum Beitritt eingeladen worden ist, a. jede Unterzeichnung;
jede Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-oder Beitrittsurkunde;
jeden dieser Inkrafttretens dieses Ubereinkommens nach den Artikeln 36 und 37;
jede Erklärung nach Artikel 40 und jeden Vorbehalt nach Artikel 42;
e. jede andere Handlung Notifikation oder Mitteilung in Zusammenhang mit diesem Übereinkommen.
Zu Urkund dessen haben die hierzu primitief befugten Unterzeichneten dieses Übereinkommen unterschrieben.
Geschehen zu Budapest am 23. November 2001 in englischer und französischer Sprache, die jeder zum der verbindlich ist in einer Urschrift, die im Archiv des Europarats hinterlegt wird. Der Secretary-General des Europarats übermittelt allen Mitgliedstaaten des Europarats den Nichtmitgliedstaaten, die sich an der Ausarbeitung Ubereinkommens UNESCO haben, sowie allen zum Beitritt zu diesem Übereinkommen eingeladenen Staaten beglaubigte Abschriften.

KÖNIGREICH BELGIEN VORBEHALTE Gemäß Artikel 22 of the Ubereinkommens behalt die belgische Regierung sich die Möglichkeit vor, Artikel 22 Absatz 1 Buchstabe c nur anzuwenden, wenn folgende besondere Bedingung erfüllt ist Ubereinkommens: Laut Artikel des Gesetzes vom 27 36. Juni 1937 über die Regelung der Luftfahrt werden Straftaten, die an edge eines im Flug befindlichen belgischen Luftfahrzeugs begangen wurden, als in Belgien begangene Straftaten angesehen.
Gemäß Artikel 42, Ubereinkommens behalt Belgien sich das Recht vor, Artikel 22 Absatz 1 Buchstabe d Ubereinkommens auf einen Belgieren, der sich außerhalb of the Staatsgebiets des Königreichs einer Straftat schuldig gemacht hat, nur dann anzuwenden, wenn diese Straftat durch das belgische Gesetz als Verbrechen oder Vergehen qualifiziert wird und wenn die Tat durch die Rechtsvorschriften des Landes, wo sie begangen wurde , geahndet wird und wenn der Urheber der Tat in Belgien gefunden wird. Belgien behalt sich das Recht vor, im Falle, wo das Opfer der Straftat Ausländer ist, nur Verfolgungen einzuleiten, wenn das Opfer oder seine Familie vorab Klage presented hat oder wenn ein official Bericht der ausländischen Behörde des Begehungsorts vorliegt.

KÖNIGREICH BELGIEN ERKLÄRUNGEN Gemäß Artikel 2 Ubereinkommens erklärt die belgische Regierung, für die in Artikel 2 Durchführung Handlungen, was das in Artikel 550bis § 2 of the Strafgesetzbuches vorgesehene 'internal Hacking' ES, nur dann die Strafbarkeit allerdings, wenn diese Handlungen in betrugerischer Absicht oder mit der Absicht zu schaden begangen werden.
Gemäß Artikel 7, Ubereinkommens erklärt die belgische Regierung, für die in Artikel 7 Durchführung Handlungen nur dann die Strafbarkeit allerdings, wenn diese in betrugerischer Absicht oder mit der Absicht zu schaden begangen werden.
Gemäß Artikel 24 Absatz 7 Buchstabe a Ubereinkommens die belgische Regierung erklärt, dass die Behörde, die, falls kein Vertrag besteht für die Stellung oder Entgegennahme eines Ersuchens um Auslieferung oder vorläufige Verhaftung zustandig ist, die folgende ist: Foderaler öffentlicher Dienst Justiz, Dienst für Internationale Rechtshilfe in Strafsachen, boulevard of Waterloo 115, 1000 Brussel, Fax + 32 (0) 2 210 57 98 (bis Ende 2012).
Gemäß Artikel 27 Absatz 2 of Ubereinkommens die belgische Regierung erklärt, dass die Behörde, die die Aufgabe hat, Rechtshilfeersuchen abzusenden, zu wellnessbereich zu den oder an die für die Erledigung zuständigen Behörden weiterzuleiten, die folgende ist:foderaler öffentlicher Dienst Justiz, Dienst für Internationale Rechtshilfe in Strafsachen, boulevard of Waterloo 115, 1000 Brussels, + 32 (0) 2 210 57 98 Fax (bis Ende 2012).
Gemäß Artikel 35, Ubereinkommens bestimmt die belgische folgende Kontaktstelle Regierung, die year sieben Wochentagen 24 Stunden Täglich zur Verfügung steht: Federal Judicial Police Directorate for Combating Economic and Financial Crime Federal Computer Crime Unit (FCCU) Tel: + 32-2-743-73-84 24 hours a day, 7 days a week + 32-2-743-74-74 (Secretariat) Monitored during work hours.
Fax: + 32-2-733-56-16 Must phone prior to sending a fax.
E-mail: Permanence@fccu.be 24 hours a day, 7 days a week (Must phone prior to sending an e-mail).

Übereinkommen über Computerkriminalitat, geschehen zu Budapest am 23. November 2001 Staaten Datum der AuthentifizierungArt der ZustimmungDatum der ZustimmungDatum internen Inkrafttretens ALBANIEN23/11/2001Ratifizierung20/06/200201/07/2004 ARMENIEN23/11/2001Ratifizierung12/10/200601/02/2007 ASERBAIDSCHAN30/06/2008Ratifizierung15/03/201001/07/2010 Belgium 23/11/2001Ratifizierung20/08/201201/12/2012 BOSNIEN-HERZEGOWINA09/02/2005Ratifizierung19/05/200601/09/2006 BULGARIEN23/11/2001Ratifizierung07/04/200501/08/2005 danemark22/04/2003Ratifizierung21/06/200501/10/2005 DEUTSCHLAND23/11/2001Ratifizierung09/03/200901/07/2009 ESTLAND23/11/2001Ratifizierung12/05/200301/07/2004 FINNLAND23 / 11/2001Ratifizierung24 / 05/09/2007 200701 FRANKREICH23/11/2001Ratifizierung10/01/200601/05/2006 GEORGIEN01/04/2008Ratifizierung06/06/201201/10/2012 2001Unbestimmt-11-GRIECHENLAND23 2002Unbestimmt-02-IRLAND28 ISLAND30/11/2001Ratifizierung29/01/200701/05/2007 ITALIEN23/11/2001Ratifizierung05/06/200801/10/2008 JAPAN23/11/2001Ratifizierung03/07/201201/11/2012 2001Unbestimmt-11-KANADA23 KROATIEN23/11/2001Ratifizierung17/10/200201/07/2004 LETTLAND05/05/2004Ratifizierung14/02/200701/06/2007 2008Unbestimmt-11-LIECHTENSTEIN17 LITAUEN23/06/2003Ratifizierung18/03/200401/07/2004 LUXEMBURG28/01/2003Unbestimmt MALTA17/01/2002Ratifizierung12/04/201201. 08/2012 MACEDONIA (EHEMALIGE JUGOSLAWISCHE REP.) MOLDAU (REP.) 23/11/2001Ratifizierung15/09/200401/01/2005 23/11/2001Ratifizierung12/05/200901/09/2009 MONTENEGRO07/04/2005Ratifizierung03/03/201001/07/2010 NIEDERLANDE23/11/2001Ratifizierung16/11/200601/03/2007 NORWEGEN23/11/2001Ratifizierung30/06/200601/10/2006 osterreich23/11/2001Ratifizierung13/06/201201/10/2012 2001Unbestimmt-11-POLEN23 PORTUGAL23/11/2001Ratifizierung24/03/201001/07/2010 rumanien23/11/2001Ratifizierung12/05/200401/09/2004 2001Unbestimmt-11-SCHWEDEN23 SCHWEIZ23/11/2001Ratifizierung21/09/201101/01/2012 SERBIEN07/04/2005Ratifizierung14/04/200901/08/2009 SLOWAKEI04/02/2005Ratifizierung08/01/200801/05/2008 SLOWENIEN24/07/2002Ratifizierung08/09. 200401/01/2005 SPANIEN23/11/2001Ratifizierung03/06/201001/10/2010 2001Unbestimmt-11-sudafrika23 TSCHECHISCHE REPUBLIK09/02/2005Unbestimmt turkei10/11/2010Unbestimmt UKRAINE23/11/2001Ratifizierung10/03/200601/07/2006 UNGARN23/11/2001Ratifizierung04/12/200301/07/2004 VEREINIGTE STAATEN23/11/2001Ratifizierung29/09/200601/01/2007 VEREINIGTES konigreich23/11/2001Ratifizierung25/05/201101/09/2011 ZYPERN23/11/2001Ratifizierung19/01/200501/05/2005