Law On The Protection Of The Population And The Environment Against The Dangers Arising From Ionizing And Radiation Relative To The Federal Agency For Nuclear Control. -German Translation. -Erratum

Original Language Title: Loi relative à la protection de la population et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire. - Traduction allemande. - Erratum

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now

Read the untranslated law here: http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?numac=2013000145&caller=list&article_lang=F&row_id=1300&numero=1324&pub_date=2013-03-19&dt=LOI&language=fr&fr=f&choix1=ET&choix2=ET&fromtab=+moftxt&trier=publication&sql=dt+=+'LOI'&tri=pd+AS+RANK+

Posted the: 2013-03-19 Numac: 2013000145 Interior FEDERAL PUBLIC SERVICE 15 April 1994. -Law on the protection of the population and the environment against the dangers arising from ionizing and radiation relative to the Federal Agency for nuclear control. -German translation. (- Erratum to monitor Belgian No. 294, October 14, 2011 third edition), pages 63335 to 63352, it is appropriate to make the following corrections: in German translation, it is necessary to replace the title "15. "APRIL 1994 - Gesetz über den Schutz der Bevölkerung und der Umwelt gegen die Gefahren ionisierender Strahlungen und über die Foderale Nuklearkontrollbehorde" by "15. "APRIL 1994 - Gesetz über den Schutz der Bevölkerung und der Umwelt gegen die Gefahren ionisierender Strahlungen und über die Foderalagentur für Nuklearkontrolle".
In the German translation of the Act of 15 April 1994 on the protection of the population and the environment against the dangers arising from ionizing ionizing and relative to the Federal Agency for nuclear control, the words "Föderale Nuklearkontrollbehörde" and "Nuklearkontrollbehörde" are replaced by the words "Foderalagentur für Nuklearkontrolle" and the word "Agentur" and the abbreviation "FNKB" shall be replaced by the abbreviation "FANK".
In the translations existing German laws, orders and circulars, the words "Föderale Nuklearkontrollbehörde" and "Föderalen Nuklearkontrollbehörde" are replaced by the words "Foderalagentur für Nuklearkontrolle", the word "Nuklearkontrollbehörde" is replaced by the word "Agentur" and the abbreviation "FNKB" shall be replaced by the abbreviation "FANK".