Advanced Search

Act To Amend Article 7 Of The Royal Decree Of 23 December 1996 Implementing Articles 15, 16 And 17 Of The Act Of 26 July 1996 On The Modernization Of Social Security And Ensuring The Viability Of The Statutory Pension Schemes. -Translation Al

Original Language Title: Loi modifiant l'article 7 de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions. - Traduction al

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

23 AVRIL 2013. - An Act to amend section 7 of the Royal Decree of 23 December 1996 to implement sections 15, 16 and 17 of the Act of 26 July 1996 to modernize social security and to ensure the viability of legal pension schemes. - German translation



The following text is the translation into the German language of the Act of 23 April 2013 amending article 7 of the Royal Decree of 23 December 1996 implementing articles 15, 16 and 17 of the Act of 26 July 1996 on social security modernization and ensuring the viability of the legal pension schemes (Belgian Monitor of 7 May 2013).
This translation was prepared by the German Central Translation Service in Malmedy.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT
23. APRIL 2013 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 7 des Königlichen Erlasses vom 23. Dezember 1996 zur Ausführung der Artikel 15, 16 und 17 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen
ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Grus!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 7 of the Königlichen Erlasses vom 23. Dezember 1996 zur Ausführung der Artikel 15, 16 und 17 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 zur Modernisierung der sozialen Sicherheit und zur Sicherung der gesetzlichen Pensionsregelungen, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 23. April 1997, wird wie folgt abgeändert:
1. Paragraph 2 wird wie folgt ersetzt:
« § 2 - Wenn der Ehepartner nach dem Datum des Einsetzens seiner Ruhestandspension gestorben ist, entspricht die Hinterbliebenenpension 80 Prozent des dem verstorbenen Ehepartner im Todesmonat zu zahlenden Betrags der Ruhestandspension, die ihm gemäs Juli 1990, aufgrund des Königlichen Erlasses Nr. 50 oder aufgrund des vorliegenden Erlasses gewährt worden ist, gegebenenfalls umgerechnet zu dem in Artikel 5 § 1 Absatz 1 Buchstabe a) festgelegten Satz und ohne dass gegebenierenfalls die Red
2. Paragraph 3 wird aufgehoben.
3. Im früheren Paragraphen 4, der § 3 wird, werden die Wörter "der Paragraphen 2 und 3" durch die Wörter "von § 2" ersetzt und wird der Satz "Der überlebende Ehepartner kann die Rechte ausüben, die der verstorbene Ehnpartner hätte geltend machen k
4. Paragraph 5 wird § 4.
5. Im früheren Paragraphen 6, der § 5 wird, werden die Wörter "von den vorhergehenden Paragraphen" durch die Wörter "von § 1" ersetzt.
6. Paragraph 7 wird § 6.
Artikel 2 ist anwendbar auf Hinterbliebenenpensionen, die frühestens am 1. Juli 2013 tatsächlich und zum ersten Mal einsetzen.
Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Juli 2013 in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 23. April 2013
ALBERT
Von Königs wegen:
Der Minister der Pensionen
A. DE CROO
Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz
Frau A. TURTELBOOM