Law On The Integration Of Book Vi "market Practices And Consumer Protection" In The Code Of Law Economic And On Insertion Of Book Vi-Specific Definitions And Enforcement Provisions To Book Vi, In The Li

Original Language Title: Loi portant insertion du livre VI « Pratiques du marché et protection du consommateur » dans le Code de droit économique et portant insertion des définitions propres au livre VI, et des dispositions d'application de la loi propres au livre VI, dans les li

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now

Read the untranslated law here: http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?numac=2014011169&caller=list&article_lang=F&row_id=800&numero=897&pub_date=2014-03-18&dt=LOI&language=fr&fr=f&choix1=ET&choix2=ET&fromtab=+moftxt&trier=publication&sql=dt+=+'LOI'&tri=pd+AS+RANK+

Posted the: 2014-03-18 Numac: 2014011169 SERVICE PUBLIC FÉDÉRAL ÉCONOMIE, P.M.E., CLASSES averages and energy 21 December 2013. -Law on the integration of Book VI "Market practices and consumer protection" in the Code of law economic and on insertion of Book VI-specific definitions and enforcement provisions to Book VI, in Ier and XV of the Code of economic law books. (-Errata to the Moniteur belge of 30 December 2013, 3rd edition, no. 2013/11649, it is necessary to make the following corrections: 1) at page 103509, art. VI. 1, § 2, 4th line, in the french text should read: ' special arrangements or derogate to "instead of" special arrangements or derogate from to ';
(2) on page 103515, art. VI. 29, § 4, 4th line, in the french text should read: "provided that these" instead of "provided that these these";
(3) on page 103519, art. VI. 45, § 3, 3rd line, in the french text should read: 'Annex 1' instead of 'Annex 1 ';
(4) on page 103525, art. VI. 58, § 2, 1 °, 2nd paragraph, 5th indent in the french text should read: "giving rise to a cash settlement;" instead of "giving rise to a cash settlement, ';
(5) on page 103527, art. VI. 64, § 1, 5 °, 8th line, in the Dutch text should read: 'geval van een overeenkomst van onbepaalde duur of een overeenkomst die een subscription inhoudt,' instead of «geval van een overeenkomst die een subscription inhoudt,»;
(6) at page 103528, art. VI. 64, § 3, 3rd line, in the french text should read: ' Annex 1 instead of 'Annex 1 ';
(7) at page 103530, art. flagrant 71A, § 4, 2 °), 3rd line, in the french text should read: 'article VI. ' 67, or "instead of"article VI. ". 67; or ";
(8) on the same page, art. flagrant 71, § 4, 2 °, b), 2nd line in the french text should read: "in giving its agreement, or" instead of "giving its consent; or ";
(9) on the same page, art. VI. 72, line 1, in the french text, it should read: «art.» VI. 72. » instead of «art.» VI., 72';
(10) on page 103534, art. VI. 83, 25 °, 1st line, in the french text should read: "exclude or limit" instead of "exclude or limit ';
(11) at page 103543, art. VI. 116, § 1st, 2nd line in the Dutch text should read: "is het elke onderneming" instead of "het is elke onderneming is."
(12) at page 103546, art. XV. 11, § 1st, 3rd line, in the french text should read: 'article XV. 2"instead of «article XV.»
(13) at page 103547, art. XV. 83, 2 °, 3rd line, in the french text should read: "VI. 9 and VI. 10; ' instead of 'VI '. 9 in VI. 10; »;
(14) on the same page, art. XV. 83, 6 °, 1st line, in the french text, it should read: "relating to sales in sales" instead of «relative to sales in sales»
(15) on the same page, art. XV. 83, 6 °, 1st line, in the Dutch text, it should read: "van de artikelen VI. 25 tot VI. 29' instead of «van de artikelen VI.» 25-VI. 29. "
(16) at page 103548, art. 10, 1st line, in the french text, should read: "taken in execution" instead of "taken in mediating";
(17) at page 103549, Note, Annals of the Senate, in the french text, to read: "No. 4: Decision not to amend" instead of "Decision of not not fines."
(18) to page 103550, 1st line, in the french text should read: 'Annex 1 to Book VI of the Code of economic law' instead of 'Annex 1 to Book VI of the code of economic law '.
((19) to the 103551 page, in annex 1, (5), c), 4th line in the Dutch text should read: "de werking' instead of 'het werking.