Law Approving The Convention On The Recognition Of Qualifications Concerning Higher Education In The European Region, Made In Lisbon On 11 April 1997. -German Translation

Original Language Title: Loi portant assentiment à la Convention sur la reconnaissance des qualifications relatives à l'enseignement supérieur dans la Région européenne, faite à Lisbonne le 11 avril 1997. - Traduction allemande

Read the untranslated law here: http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?numac=2014000532&caller=list&article_lang=F&row_id=500&numero=585&pub_date=2014-08-18&dt=LOI&language=fr&fr=f&choix1=ET&choix2=ET&fromtab=+moftxt&trier=publication&sql=dt+=+'LOI'&tri=pd+AS+RANK+

Posted the: 2014-08-18 Numac: 2014000532 Interior FEDERAL PUBLIC SERVICE July 10, 2008. -Law approving the Convention on the recognition of qualifications concerning higher education in the European Region, made in Lisbon on 11 April 1997. -German translation the text that follows is the German translation of the law of July 10, 2008, approving the Convention on the recognition of qualifications concerning higher education in the European Region, made in Lisbon on 11 April 1997 (Moniteur belge of 21 August 2008).
This translation has been prepared by the central Department of German translation in Malmedy.

FODERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUßENHANDEL UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT 10. JULI 2008 - Gesetz zur Ubereinkommens über die Anerkennung von Qualifikationen im Hochschulbereich Billigung in der Europäischen Region, abgeschlossen in Lissabon am 11. April 1997 ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt in eine Artikel 77 der Verfassung erwahnte Angelegenheit.
S.
2 - Das Übereinkommen über die Anerkennung von Qualifikationen im Hochschulbereich in der Europäischen Region, abgeschlossen in Lissabon am 11. April 1997, voll und ganz wirksam wird.
WIR fertigen das vorliegende Gesetz und ordnen year aus, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 10. Juli 2008 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten K. DE GUCHT Der Minister des Innern P. DEWAEL Die Ministerin der Wirtschaft, der Selbstandigen und der Landwirtschaft Frau S. LARUELLE Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz J. VANDEURZEN Übereinkommen über die Anerkennung von Qualifikationen im Hochschulbereich in der Europäischen Region Die contracting dieses Ubereinkommens, in dem Bewusstsein dass das Recht auf Bildung ein Menschenrecht ist und dass die Hochschulbildung, die dem Streben nach Wissen und der Förderung des Wissens dient, sowohl für den Einzelnen als auch für die Gesellschaft ein außergewöhnlich wertvolles kulturelles und wissenschaftliches Gut darstellt;
in der Erwagung, dass der Hochschulbildung eine wesentliche Rolle bei der Förderung des Friedens, of gegenseitigen Verstandnisses und der Toleranz sowie bei der Britische gegenseitigen Vertrauens zwischen den Volkern und Nationen zukommen soll;
in der Erwagung, dass die Große Vielfalt der Bildungssysteme in der Europäischen Region deren kulturelle, gesellschaftliche, politische, philosophische, Religiöse und wirtschaftliche Vielfalt widerspiegelt und ein ausserordentliches Gut darstellt, das es in vollem Aufmerksames zu achten gilt;
in dem Wunsch, allen Menschen der Region die Möglichkeit zu geben, diese reiche Vielfalt voll zu nutzen, indem den Bewohnern jedes Staates und den Studenten der Bildungseinrichtungen jeder Vertragspartei der Zugang zu den Bildungsmitteln der anderen contracting erleichtert wird, insbesondere indem ihre Bemühungen erleichtert werden ihre Bildung an dieser contracting fortzusetzen oder anderen Hochschuleinrichtungen dort eine Studienzeit abzuschliessen.
in der Erwagung, dass die Anerkennung von in einem anderen Staat der Europäischen Region netzes Studien und erworbenen Zeugnissen, Ceotp und Graden eine wichtige Maßnahme zur Förderung der akademischen Mobilität zwischen den contracting darstellt;
Dem Grundsatz der institutionellen Eigenstandigkeit Große Bedeutung beimessend und im Bewusstsein der Notwendigkeit, diesen Grundsatz hochzuhalten und zu Schützen.
überzeugt, dass eine gerechte Anerkennung von Qualifikationen einen wesentlichen Bestandteil des Rechtes auf Bildung und eine Aufgabe der Gesellschaft darstellt;
im Hinblick auf die Übereinkommen des Europarats und der UNESCO betreffend die akademische Anerkennung in Europa, nämlich - die Europäische Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse (1953, ETS 15) und das Zusatzprotokoll dazu (1964, ETS 49)-das Europäische Übereinkommen über die Gleichwertigkeit der Studienzeit an den Universitäten (1956, ETS 21)-das Europäische Übereinkommen über die akademische Anerkennung von akademischen Graden und Hochschulzeugnissen (1959 (, ETS 32), - das Übereinkommen über die Anerkennung von Studien, Ceotp und im Hochschulbereich Graden in den Staaten der Europäischen Region (1979),-das Europäische Übereinkommen über die Gleichwertigkeit der Studienzeit an den Universitäten (1990, ETS 138), ferner im Hinblick auf das Internationale Übereinkommen über die Anerkennung von Studien, Ceotp Graden im Hochschulbereich und in den year das Mittelmeer, angrenzenden arabischen und Europäischen Staaten (1976) das im Rahmen der UNESCO angenommen wurde und die akademische Anerkennung in Europa teilweise mit erfasst;
eingedenk dessen, dass dieses Übereinkommen auch im Zusammenhang mit den UNESCO-Übereinkommen und der Internationalen Empfehlung für andere Regionen der Welt sowie der Notwendigkeit eines verbesserten Informationsaustausches zwischen diesen Regionen betrachtet werden soll.
im Bewusstsein der weitreichenden im Hochschulbereich Veränderungen in der Europäischen Region seit dieser Ubereinkunfte Annahme, die zu einer erheblich und Durchsetzungsbehörden innerhalb der nationalen Hochschulsysteme und zwischen ihnen geführt haben, und der Notwendigkeit, die Ubereinkunfte und die Rechtspraxis anzupassen, um diesen Entwicklungen Rechnung zu tragen.
im Bewusstsein der Notwendigkeit, gemeinsame Lösungen für die praktischen Anerkennungsprobleme in der Europäischen Region zu finden;
im Bewusstsein der Notwendigkeit, die gegenwärtige Anerkennungspraxis zu verbessern, durchschaubarer zu machen und besser an die gegenwärtige Lage im Bereich der Hochschulbildung in der Europäischen Region anzupassen.
IM Vertrauen auf die positive Bedeutung eines Ubereinkommens, das unter der gemeinsamen Energiepolitik des Europarats und der UNESCO ausgearbeitet und angenommen wird, um der weiteren Entwicklung der Anerkennungspraxis in der Europäischen Region einen Rahmen zu geben.
im Bewusstsein der Bedeutung, die der Britische dauerhafter Durchfuhrungsmechanismen zur Umsetzung der Grundsätze und Bestimmungen dieses Ubereinkommens zukommt, sind wie folgt ubereingekommen: Abschnitt 1 - Begriffsbestimmungen Artikel I Im Sinne dieses Ubereinkommens haben die nachstehenden Ausdrucke folgende Bedeutung: Zugang (zur Hochschulbildung) Das Recht qualifizierter point, sich für die Zulassung zur Hochschulbildung zu bewerben und Angerichtet gezogen zu werden.
Zulassung (zu Hochschuleinrichtungen und - programmen) Der Vorgang oder das System, qualifizierten Bewerbern zu gestatten, das Hochschulstudium an einer bestimmten Einrichtung und/oder in einem bestimmten Programm aufzunehmen.
Bewertung (von Einrichtungen und Programmen) Der Vorgang zur Feststellung der Bildungsqualitat einer Hochschuleinrichtung oder eines Hochschulprogramms.
Bewertung (der Qualifikationen von Einzelpersonen) Die schriftliche Einstufung oder Beurteilung der ausländischen Qualifikationen von Einzelpersonen durch eine richtlinie Stelle.
Richtlinie Anerkennungsbehorde Eine Stelle, die den amtlichen Auftrag hat, bindende Entscheidungen über die Anerkennung ausländischer Qualifikationen zu treffen.
Hochschulbildung Alle Arten von Studienabschnitten oder courses, von Ausbildung oder forschungsbezogener Ausbildung auf postsekundarem level, die von den Behörden einer Vertragspartei zu ihrem Hochschulsystem gehorend anerkannt sind als de.
Hochschuleinrichtung Eine Einrichtung, die Hochschulbildung vermittelt und von der zuständigen Behörde einer Vertragspartei als zu ihrem Hochschulsystem gehorend anerkannt ist.
Hochschulprogramm Ein Studienabschnitt, der von der zuständigen Behörde einer Vertragspartei als zu ihrem Hochschulsystem gehorend anerkannt und ist mit dessen conclusion der eine Hochschulqualifikation erlangt Student.
Studienzeit Jeder Bestandteil eines Hochschulprogramms, der beurteilt und für den ein Nachweis ausgestellt wurde und der obwohl er allein kein complete Studienprogramm darstellt, einen unter Erwerb von Kenntnissen oder Fähigkeiten mit sich bringt.
Qualifikation A. Hochschulqualifikation Jeder von einer zuständigen Behörde ausgestellte Grad sowie jedes Diplom oder andere Zeugnis von, die den erfolgreichen conclusion eines Hochschulprogramms bescheinigen.
B. Qualifikation, die den Zugang zur Hochschulbildung ermöglicht Jedes von einer zuständigen Behörde ausgestellte Diplom oder andere Zeugnis, das den erfolgreichen conclusion eines Bildungsprogramms und den Inhaber der Qualifikation berechtigt bescheinigt, hinsichtlich der Zulassung zur Hochschulbildung in Angerichtet gezogen zu werden (vgl. Bestimmung des Begriffs, Zugang').
Anerkennung Eine von einer zuständigen Behörde erteilte formliche Bestätigung of initialisation einer ausländischen Bildungsqualifikation für den Zugang zu Bildungs-und/oder zur Erwerbstätigkeit.
Voraussetzungen A. Allgemeine Voraussetzungen In allen Fallen zu erfullende Bedingungen für den Zugang zur Hochschulbildung oder zu einer bestimmten Stufe der Hochschulbildung oder für die Zuerkennung einer Hochschulqualifikation einer bestimmten Stufe.
B. Besondere Voraussetzungen Bedingungen, die zusätzlich zu allgemeinen Voraussetzungen erfüllt sein müssen, um die Zulassung zu einem bestimmten Hochschulprogramm oder die Zuerkennung einer besonderen Hochschulqualifikation in einer bestimmten Studienrichtung zu erwirken.
Abschnitt II - Zuständigkeit der Behörden Artikel II.1 1. Soweit zentralstaatliche Behörden dafür zustandig sind, Entscheidungen in Anerkennungsfallen zu treffen, sind die durch dieses Übereinkommen Contracting

bardzo gebunden und ergreifen die notwendigen Maßnahmen, um die Durchführung of the Ubereinkommens in ihrem Hoheitsgebiet zu gewährleisten.
Soweit die Zuständigkeit für Entscheidungen in den Gliedstaaten einer Vertragspartei Anerkennungsangelegenheiten obliegt, stellt die Vertragspartei einem der Verwahrer bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-oder Beitrittsurkunde oder jederzeit danach eine kurze Darstellung seiner verfassungsrechtlichen Lage oder Gliederung zur Verfügung.
In solchen Fallen treffen die zuständigen Behörden der Gliedstaaten derartiger contracting die notwendigen Maßnahmen, um die Durchführung dieses Ubereinkommens in ihrem Hoheitsgebiet zu gewährleisten.
2 Soweit die Zuständigkeit für Entscheidungen in Anerkennungsangelegenheiten einzelnen Hochschuleinrichtungen oder anderen Stellen obliegt, übermittelt jede Vertragspartei entsprechend ihrer verfassungsrechtlichen Lage oder Gliederung diesen Einrichtungen oder Stellen den zum Ubereinkommens und alle möglichen Schritte unternimmt, um dieses zu erreichen, dass seine Bestimmungen wohlwollend Geprüft und zur Anwendung gebracht werden.
3 Die Absatze 1 und 2 gelten für die einzelnen der contracting aus den nachstehenden Artikeln dieses Ubereinkommens sinngemass.
Artikel II.2 Bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-oder Beitrittsurkunde oder jederzeit danach teilt jeder Staat, der Heilige Stuhl oder die Europäische Gemeinschaft der Verwahrer dieses einem Ubereinkommens mit, welche Behörden für die verschiedenen Arten von Entscheidungen in Anerkennungsfallen zustandig sind.
Artikel II.3 Dieses Übereinkommen ist nicht so anzusehen, als beeintrachtige es gunstigere Bestimmungen über die Anerkennung von in einer der contracting ausgestellten Qualifikationen, die in einem bereits als oder Eckpunkte Vertrag, dessen Vertragspartei eine Vertragspartei dieses Ubereinkommens ist oder wird, enthalten sind oder sich daraus ergeben.
Abschnitt III - Wesentliche Grundsätze in Bezug auf die Bewertung von Qualifikationen Artikel III.1 1. Inhabern von Qualifikationen, die in einer der contracting ausgestellt wurden, ist auf ein an die scontroso Stelle gerichtetes Politikbereiche angemessener Zugang zu einer Bewertung dieser Qualifikationen zu ermöglichen.
2. In dieser Hinsicht darf es keine Diskriminierung aufgrund sex, der Rasse, der Hautfarbe, einer Behinderung, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauungen, der nationalen, ethnischen Herkunft sozialen oder der Zugehörigkeit zu einer nationalen Minderheit, of Vermögens der Geburt oder sonstigen Status oder anderer Umstande aufgrund geben, die mit dem Wert der Qualifikation, deren Anerkennung angestrebt wird nicht zusammenhangen. Um dieses Recht zu gewährleisten, verpflichtet sich jede Vertragspartei, angemessene Regierungen für die Bewertung eines Antrags auf Anerkennung von Qualifikationen allein auf der Grundlage der erworbenen Kenntnisse und Fähigkeiten zu treffen.
Artikel III.2 Jede Vertragspartei stellt sicher, dass die Verfahren und Umwelt, die bei der Bewertung und Anerkennung von Qualifikationen angewendet werden, durchschaubar, einheitlich und Zuverlässig sind.
Article III.3 1. Entscheidungen über die Anerkennung werden auf der Grundlage angemessener Informationen über die Qualifikationen getroffen, deren Anerkennung angestrebt wird.
2 Die Verantwortung für die Bereitstellung Bestimmungen Informationen obliegt in erster Linie dem demandeur, der diese Informationen nach Treu und Glauben zur Verfügung stellt.
3 Unbeschadet der Verantwortung des Requérant haben die Einrichtungen, welche die betreffenden Qualifikationen ausgestellt haben, die Pflicht, auf sein Politikbereiche und innerhalb angemessener Frist dem Inhaber der Qualifikation der Einrichtung oder den zuständigen Behörden des Staates, in dem die Anerkennung angestrebt wird, sachdienliche Informationen zur Verfügung zu stellen.
4 Die contracting weisen alle zu ihrem Bildungssystem Materialien Bildungseinrichtungen year oder legen ihnen gegebenenfalls nahe, jedem begrundeten Politikbereiche um Informationen zum Zweck der Bewertung von Qualifikationen, die an diesen erworben und Einrichtungen, nachzukommen.
5 Die Beweislast, dass ein Antrag nicht die entsprechenden Voraussetzungen erfüllt, liegt bei der die Bewertung durchfuhrenden Stelle.
Artikel III.4 Um die Anerkennung von Qualifikationen zu erleichtern, stellt jede Vertragspartei sicher, dass hinreichende und klare Informationen über ihr Bildungssystem zur Verfügung gestellt werden.
Artikel III.5 Entscheidungen über d'examen auf Anerkennung werden innerhalb einer von der zuständigen Anerkennungsbehorde im Voraus festgelegten Frist getroffen, die ab dem Zeitpunkt der Vorlage wird go erforderlichen Informationen zu dem Fall wird stanza. Wird die Anerkennung journalism, so ist dies zu netzsicherheitsmaßnahmen, und der demandeur ist über mögliche Maßnahmen zu unterrichten, die er ergreifen kann, um die Anerkennung zu einem späteren Zeitpunkt zu erlangen. Wird die Anerkennung journalism oder ergeht keine Entscheidung, so kann der demandeur innerhalb einer verstärkten Frist Rechtsmittel einlegen.
Abschnitt IV - Anerkennung von Qualifikationen, die den Zugang zur Hochschulbildung ermöglichen Artikel IV.1 Jede Vertragspartei erkennt für den Zweck des Zugangs zu den zu ihrem Hochschulsystem Materialien Programmen die von den anderen ausgestellten Qualifikationen year contracting, welche die allgemeinen Voraussetzungen für den Zugang zur Hochschulbildung in diesen Staaten erfüllen, sofern ein wesentlicher Unterschied zwischen den allgemeinen Zugangsvoraussetzungen nicht in der Vertragspartei , in der die Qualifikation erworben wurde, und denen in der Vertragspartei, in der die Anerkennung der Qualifikation angestrebt wird, nachgewiesen werden kann.
Artikel IV.2 Gegebenenfalls reicht es aus, wenn eine Vertragspartei es dem Inhaber einer in einer anderen Vertragspartei ausgestellten Qualifikation ermöglicht, auf sein Ersuchen eine Bewertung dieser Qualifikation zu erhalten und Artikel IV.1 in einem solchem Fall sinngemass angewendet wird.
Artikel IV.3 Soweit eine Qualifikation nur den Zugang zu attainable Arten von Hochschuleinrichtungen oder - in programmen der Vertragspartei ermöglicht, in der die Qualifikation erworben wurde, wärme jede andere Vertragspartei dem Inhaber dieser Qualifikation den Zugang zu ähnlichen Hochschulprogrammen attainable in Einrichtungen, die zu ihrem Hochschulsystem gehören, sofern ein wesentlicher Unterschied zwischen den Zugangsvoraussetzungen nicht in der Vertragspartei, in der die Qualifikation erworben wurde , und denen in der Vertragspartei, in der die Anerkennung der Qualifikation angestrebt wird, nachgewiesen werden kann.
Artikel IV.4 Soweit die zu bestimmten Hochschulprogrammen nicht nur von der Erfüllung allgemeiner Zugangsvoraussetzungen Zulassung, sondern zusätzlich von der Erfüllung spezifischer Voraussetzungen essentiell, können die zuständigen Behörden der betreffenden Vertragspartei von den Inhabern der auch in anderen contracting erworbenen Qualifikationen die Erfüllung der zusätzlichen Voraussetzungen verlangen oder eine Bewertung vornehmen, ob die Bewerber mit in anderen contracting erworbenen Qualifikationen gleichwertige Voraussetzungen erfüllen.
Artikel IV.5 Soweit Schulabschlusszeugnisse in der Vertragspartei, in der sie erworben wurden, den Zugang zur Hochschulbildung nur in Verbindung mit zusätzlichen qualifizierenden Prüfungen ermöglichen, und die anderen contracting den Zugang von der Erfüllung dieser Voraussetzungen diskutiert machen oder eine Alternative für die Erfüllung dieser zusätzlichen Voraussetzungen in ihrem eigenen Bildungssystem anbieten. Jeder Staat, der Heilige Stuhl und die Europäische Gemeinschaft können bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung ihrer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-oder Beitrittsurkunde oder jederzeit danach einem der Verwahrer notifizieren, daß sie von diesem Artikel Gebrauch machen, und dabei die contracting nennen, marktes deren sie diesen Artikel anzuwenden beabsichtigen, sowie die hierfur Grunde.
Artikel IV.6 Unbeschadet der Artikel IV.1, IV.2, IV.3, IV.4 und IV.5 kann die Zulassung zu einer bestimmten Hochschuleinrichtung oder einem bestimmten Programm innerhalb einer solchen Einrichtung gute sein oder selektiv erfolgen. In Fallen, in denen die Zulassung zu einer Hochschuleinrichtung und/oder einem Programm selektiv erfolgt, sollen die Zulassungsverfahren dergestalt sein, dass die Bewertung ausländischer Qualifikationen nach Abschnitt III Lage Grundsatzen der Gerechtigkeit und Nichtdiskriminierung den ist in den.
Artikel IV.7 Unbeschadet der Artikel IV.1, IV.2, IV.3, IV.4 und IV.5 kann die Zulassung zu einer bestimmten Hochschuleinrichtung vom Nachweis diskutiert gemacht werden, dass der Bewerber die Unterrichtssprache oder - sprachen der betreffenden Einrichtung oder andere Sprachen ausreichend bewirkt festgelegte.
Article IV.8 In den contracting, in denen der Zugang zur Hochschulbildung auf der Grundlage nichttraditioneller Qualifikationen erlangt werden kann, werden in anderen contracting erworbene similar Qualifikationen in ahnlicher Weise bewertet wie nichttraditionelle Qualifikationen, die in der Vertragspartei wurden, in der die Anerkennung angestrebt wird erworben.
Artikel IV.9 Zum Zweck der Zulassung zu Hochschulprogrammen kann jede Vertragspartei die Anerkennung von Qualifikationen, die in von ihrem Hoheitsgebiet tätigen ausländischen Bildungseinrichtungen erteilt werden, von besonderen der Gesetzgebung von besonderen Vereinbarungen diskutiert machen oder innerstaatlichen Vorschriften, die mit der Vertragspartei,

auf die Einrichtungen zuruckgehen prioritäten wurden diese.
Abschnitt V - Anerkennung von Studienzeiten Artikel V.1 Jede Vertragspartei erkennt Studienzeiten an, die im Rahmen eines Hochschulprogramms in einer anderen Vertragspartei abgeschlossen wurden. Diese Anerkennung schließt solche Studienzeiten ein, die in der Vertragspartei, in der die Anerkennung angestrebt wird zum conclusion eines Hochschulprogramms führen, sofern ein wesentlicher Unterschied zwischen den nicht in einer anderen Vertragspartei vollendeten Studienzeiten und dem Teil Hochschulprogramms nachgewiesen werden kann, den sie in der Vertragspartei, in der die Anerkennung angestrebt wird, replace wurden.
Artikel V.2 Gegebenenfalls reicht es aus, wenn eine Vertragspartei es einer Person, die eine Studienzeit im Rahmen eines Hochschulprogramms einer anderen Vertragspartei abgeschlossen hat ermöglicht, auf ihr Ersuchen eine Bewertung dieser Studienzeit zu erhalten und Artikel V.1 in einem solchen Fall sinngemass angewendet wird.
Artikel V.3 Insbesondere erleichtert das Vertragspartei die Anerkennung von Studienzeiten, wenn has.
zwischen der für die entsprechende Studienzeit aligner Hochschuleinrichtung oder zuständigen Behörde einerseits und der für die angestrebte Anerkennung aligner Hochschuleinrichtung oder zuständigen Behörde andererseits zuvor eine Vereinbarung geschlossen worden ist und b diesbezugliche.
die Hochschuleinrichtung, an der die Studienzeit abgeschlossen worden ist, ein Zeugnis oder einen Nachweis der Studienleistungen ausgestellt hat, aus dem hervorgeht, dass der Studierende die für die betreffende Studienzeit festgelegten Voraussetzungen erfüllt hat.
Abschnitt VI - Anerkennung von Hochschulqualifikationen Artikel VI.1 Soweit eine Anerkennungsentscheidung auf den mit der Hochschulqualifikation nachgewiesenen Kenntnissen und Fähigkeiten erleichtern, erkennt das Vertragspartei die in einer anderen Vertragspartei verliehenen Hochschulqualifikationen year, sofern nicht ein wesentlicher Unterschied zwischen der Qualifikation, deren Anerkennung angestrebt wird, und der entsprechenden Qualifikation in der Vertragspartei, in der die Anerkennung angestrebt wird, nachgewiesen werden kann.
Artikel VI.2 Gegebenenfalls reicht es aus, wenn eine Vertragspartei es dem Inhaber einer in einer anderen Vertragspartei ausgestellten Hochschulqualifikation ermöglicht, auf sein Ersuchen eine Bewertung dieser Qualifikation zu erhalten und Artikel VI.1 in einem solchen Fall sinngemass angewendet wird.
Artikel VI.3 Die in einer Vertragspartei einer Anerkennung erfolgte in einer anderen Vertragspartei ausgestellten Hochschulqualifikation hat eine oder beide der nachstehenden Folgen: a. Zugang zu weiteren Hochschulstudien, einschließlich der dazugehörigen Prüfungen, und/oder zur Vorbereitung auf das Doktorat zu denselben Bedingungen, die für Inhaber von Qualifikationen der Vertragspartei gelten, in der die Anerkennung angestrebt wird;
b. führen eines akademischen Grades in Übereinstimmung mit den laws und sonstigen Vorschriften der Vertragspartei oder eines der Gebiete unter ihrer Rechtshoheit, in denen die Anerkennung angestrebt wird.
Darüber hinaus kann die Anerkennung den Zugang zum Arbeitsmarkt, vorbehaltlich der Gesetze und sonstigen Vorschriften der Vertragspartei oder eines der unter ihrer Rechtshoheit Gebiete, in denen die Anerkennung angestrebt wird, erleichtern.
Artikel VI.4 Die in einer Vertragspartei Bewertung einer erfolgte in einer anderen Vertragspartei erteilten Hochschulqualifikation kann folgende Form annehmen: a. Gutachten zu Zwecken allgemeiner Erwerbstätigkeit;
b. Gutachten für eine Bildungseinrichtung zum Zweck der Zulassung zu ihren Programmen.
Gutachten für eine andere richtlinie Anerkennungsbehorde.
Artikel VI.5 Jede Vertragspartei kann die Anerkennung von Hochschulqualifikationen, die in von ihrem Hoheitsgebiet tätigen ausländischen Bildungseinrichtungen erteilt werden, von besonderen der Gesetzgebung von besonderen Vereinbarungen diskutiert machen oder innerstaatlichen Vorschriften, die mit der Vertragspartei prioritäten wurden auf die diese zuruckgehen Einrichtungen.
Abschnitt VII - Anerkennung von Qualifikationen, die Flüchtlinge, Vertriebene und den Fluchtlingen gleich gestellte Personen innehaben Artikel VII Jede Vertragspartei unternimmt alle durchfuhrbaren und interoperabilität Schritte im Rahmen ihres Bildungssystems in Übereinstimmung mit ihren Verfassungs - Gesetzes-und sonstigen Vorschriften, um zu entwickeln Verfahren, mit denen gerecht und zugig bewertet werden kann, ob Flüchtlinge, Vertriebene und Fluchtlingen gleich gestellte Personen die de Voraussetzungen für den Zugang zur Hochschulbildung , zu weiteren Hochschulprogrammen oder zur Erwerbstätigkeit erfüllen, Fallen, in denen die in auch in einer der contracting erworbenen Qualifikationen nicht durch Urkunden nachgewiesen werden können.
Abschnitt VIII - Informationen über die Bewertung von Hochschuleinrichtungen und-programmen Artikel VIII.1 Jede Vertragspartei stellt hinreichende Informationen über alle zu ihrem Hochschulsystem Materialien Einrichtungen und über alle von diesen Einrichtungen netzes Programme zur Verfügung, um die zuständigen Behörden der anderen contracting in die Lage zu versetzen, festzustellen, ob die Qualität der von diesen ausgestellten Qualifikationen die Anerkennung Einrichtungen in der Vertragspartei , in der die Anerkennung angestrebt wird, rechtfertigt. Diese Informationen ergehen in folgender Form: a. im Fall von contracting, die ein System der formalen Bewertung von Hochschuleinrichtungen und-programmen furnishings haben: Informationen über die Methoden und Ergebnisse dieser Bewertung sowie die Qualitatsnormen für jede Art von Hochschuleinrichtung, die Hochschulqualifikationen erteilt, und jede Art von Hochschulprogramm, das zu Hochschulqualifikationen führt.
b. im Fall von contracting, die kein System der formalen Bewertung von Hochschuleinrichtungen und - programmen furnishings haben: Informationen über die Anerkennung der verschiedenen Hochschulqualifikationen, die an den zu ihrem Hochschulsystem Materialien Hochschuleinrichtungen oder innerhalb der zu ihrem Hochschulsystem Materialien Hochschulprogramme erworben wurden.
Artikel VIII.2 Jede Vertragspartei trifft angemessene Regierungen für die Ausarbeitung, Führung und Veröffentlichung folgender Unterlagen: a. eines Uberblicks über die verschiedenen Arten von zu ihrem Hochschulsystem Materialien Hochschuleinrichtungen mit den typischen characteristics jeder Art von Einrichtung;
b. einer Liste der zu ihrem System Materialien anerkannten (öffentlichen und privaten) Einrichtungen, aus der deren Befugnis zur Verleihung verschiedener Arten von Qualifikationen sowie die Voraussetzungen für den Zugang zu jeder Art von Einrichtung und Programm hervorgehen;
c. einer Beschreibung der Hochschulprogramme;
d. einer Liste der außerhalb ihres Hoheitsgebiets gelegenen Bildungseinrichtungen, welche die Vertragspartei als zu ihrem Bildungssystem gehorend betrachtet.
Abschnitt IX - Informationen über Anerkennungsangelegenheiten Artikel IX.1 Um die Anerkennung von Qualifikationen in Bezug auf die Hochschulbildung zu erleichtern, verpflichten sich die contracting, transparent system für die Vollständige Beschreibung der erworbenen Qualifikationen zu schaffen.
Article IX.2 1. In the year Bedarfs ist es, genauen und aktuellen Informationen errichtet oder unterhalt jede Vertragspartei ein national Informationszentrum und einem der Verwahrer dessen Errichtung oder alle diesbezüglichen Veränderungen notifiziert.
2 national Das Informationszentrum jeder Vertragspartei a. erleichtert den Zugang zu verbindlichen und genauen Informationen über das Hochschulsystem und die Hochschulqualifikationen des Staates, in dem es befindet sich;
b. erleichtert den Zugang zu Informationen über die Hochschulsysteme und - qualifikationen der anderen Contracting;
c. berat oder informiert über Anerkennungsangelegenheiten und die Bewertung von Qualifikationen in Übereinstimmung mit den innerstaatlichen laws und sonstigen Vorschriften.
3 national Jedes Informationszentrum muss über die notwendigen Mittel verfügen, die es in die Lage versetzen, seine Aufgaben zu erfüllen.
Artikel IX.3 Die contracting fördern durch die nationalen Informationszentren oder auf andere Weise die Verwendung des Anhangs zum Diplom ('Diploma Supplement') der UNESCO und des Europarats oder jedes anderen vergleichbaren Dokuments durch die Hochschuleinrichtungen der contracting.
Abschnitt X - Durchfuhrungsmechanismen Artikel X.1 Die folgenden Gremien überwachen, fördern und erleichtern die Durchführung of the Ubereinkommens: a. der Ausschuss für das Übereinkommen über die Anerkennung von Qualifikationen im Hochschulbereich in der Europäischen Region;
b. das Europäische Netzwerk nationaler Informationszentren über akademische Anerkennung und Mobilität (ENIC-Netzwerk), das durch Beschluss des Europarats vom Ministerkomitees 9. Juni 1994 und of the UNESCO-Regionalausschusses für Europa vom 18. Juni 1994 errichtet wurde.
Article X.2 1. Hiermit wird über die Anerkennung von Qualifikationen im Hochschulbereich Ubereinkommens Ausschuss der in der Europäischen Region (im Folgenden "Ausschuss" bezeichnet als) eingesetzt.
ER setzt sich aus I einem Vertreter jeder Vertragspartei zusammen.
2 Im Sinne dieses Artikels gilt der Begriff "Vertragspartei" nicht für die Europäische Gemeinschaft.
3 Die in Artikel XI.1 Absatz 1 bezeichneten Staaten und der Heilige Stuhl, soweit sie nicht contracting dieses Ubereinkommens sind, die Europäische Gemeinschaft und der Präsident des ENIC-Netzwerks können an den Sitzungen des Ausschusses als Beobachter teilnehmen. Vertreter staatlicher und nichtstaatlicher Organisationen, die in der Region

im Bereich der Anerkennung tätig sind, können auch werden eingeladen, an den als Beobachter teilzunehmen Ausschusses Sitzungen.
4 der Präsident des UNESCO-Regionalausschusses für die Anwendung über die Anerkennung von Studien, Ceotp und Graden im Hochschulbereich Ubereinkommens in den Staaten der Europäischen Region wird ebenfalls eingeladen, an den als Beobachter teilzunehmen Ausschusses Sitzungen.
5 der Ausschuss für die Anwendung dieses Ubereinkommens und dessen Durchführung überwacht. Zu diesem Zweck kann er mit der majority der contracting Empfehlungen, Erklärungen, Protokolle und Muster für ein einwandfreies Verfahren beschliessen, um die zuständigen Behörden der contracting hinsichtlich der Durchführung des Ubereinkommens und der Prüfung von Antragen auf Anerkennung von Hochschulqualifikationen anzuleiten. Die contracting sind durch diese Anleitungen zwar nicht gebunden, bemühen sich jedoch nach Kräften sie anzuwenden, die zuständigen Behörden auf sie und ihre Anwendung anzuregen hinzuweisen.
Der Ausschuss holt die Meinung des ENIC-Netzwerks ein, bevor er seine Auffassung fasst.
6 der Ausschuss ryddet den zuständigen Gremien des Europarats und der UNESCO Bericht.
7 der Ausschuss unterhalt connections zu den UNESCO-Regionalausschussen in Bezug auf die Anwendung der unter der Energiepolitik der UNESCO geschlossenen Übereinkommen über die Anerkennung von Studien, Ceotp und im Hochschulbereich Graden.
8 der Ausschuss ist beschlussfahig, wenn die majority der contracting anwesend ist.
9 der Ausschuss gibt sich eine Geschäftsordnung. ER tritt mindestens alle drei Jahre zu einer ordentlichen Tagung zusammen. Der Ausschuss tritt erstmals innerhalb eines Jahres nach will dieses Ubereinkommens zusammen.
10 Das Sekretariat des Ausschusses wird dem Secretary-General des Europarats und dem Generaldirektor der UNESCO gemeinsam übertragen.
Article X.3 1. Jede Vertragspartei ernennt ihr nach Artikel IX.2 errichtetes oder unterhaltenes national Informationszentrum zum Mitglied des Europäischen Netzwerks nationaler Informationszentren über akademische Anerkennung und Mobilität (ENIC-Netzwerk). In Fallen, in denen von einer Vertragspartei mehr als ein national Informationszentrum nach Artikel IX.2 errichtet oder unterhalten wird, sind alle diese Zentren Mitglieder des Netzwerks, doch haben die betreffenden und Informationszentren zusammen nur eine Stimme.
2 Das ENIC-Netzwerk in seiner auf die contracting dieses Ubereinkommens begrenzten Zusammensetzung, den und unterstützt die praktische Durchführung Ubereinkommens durch die zuständigen nationalen Behörden.
DAS Netzwerk tritt mindestens einmal Jährlich zu einer Plenartagung zusammen. ES wählt in Übereinstimmung mit seinem mandate seinen Präsidenten und sein Präsidium.
3 Das Sekretariat des ENIC-Netzwerks wird dem Secretary-General des Europarats und dem Generaldirektor der UNESCO gemeinsam übertragen.
4 Die contracting arbeiten durch das ENIC-Netzwerk mit den nationalen Informationszentren der anderen contracting zusammen, insbesondere indem sie ihnen ermöglichen, alle Informationen zu sammeln, die den nationalen Informationszentren bei ihrer Tätigkeit auf dem Gebiet der akademischen Anerkennung und Mobilität von Nutzen sind.
Abschnitt XI. -Schlussklauseln Artikel XI.1 1.
Dieses Übereinkommen liegt zur Unterzeichnung auf für a. die Mitgliedstaaten des Europarats, b.
die Mitgliedstaaten der Europäischen Region der UNESCO, c. jeden anderen Unterzeichnerstaat oder Vertragsstaat oder jede andere Vertragspartei des Europäischen Kulturubereinkommens des Europarats und/oder Ubereinkommens der UNESCO über die Anerkennung von Studien, Ceotp und Graden im Hochschulbereich in den Staaten der Europäischen Region, die zu der mit der Annahme dieses Ubereinkommens betrauten Diplomatischen Konferenz eingeladen wurden.
2 Diese Staaten und der Heilige Stuhl können ihre Zustimmung, hardback zu sein, ausdrucken, indem sie es ohne Vorbehalt der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnen, indem sie es vorbehaltlich der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung unterzeichnen und Später ratifizieren, oder genehmigen oder v. indem sie ihm beitreten annehmen.
3 Die Unterzeichnung erfolgt bei einem der Verwahrer. Die Ratifikations, Annahme-, Genehmigungs oder Beitrittsurkunden bei einem der Verwahrer hinterlegt werden.
Artikel XI.2 Dieses Übereinkommen tritt am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von einem Monat nach dem Tag folgt, an dem fünf Staaten, darunter mindestens drei des Europarats Mitgliedstaaten und/oder Staaten der Europäischen Region der UNESCO, ihre Zustimmung ausgedruckt haben, durch dieses Übereinkommen hardback zu sein. Für jeden anderen Staat tritt es am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von einem Monat nach dem Tag folgt, an dem er seine Zustimmung ausgedruckt hat durch das Übereinkommen hardback zu sein.
Article XI.3 1. Nach will dieses Ubereinkommens kann jeder Staat, der nicht einer in der Artikel XI.1 Worden Gruppen angehort, um den Beitritt zu diesem Übereinkommen ersuchen. Jedes diesbezugliche Politikbereiche wird an einen der Verwahrer gerichtet, der es spätestens drei Monate vor der year Ausschusses Sitzung die contracting weiterleitet. Der Verwahrer auch das des Europarats und den Exekutivrat der UNESCO Ministerkomitee browsers.
2 Die Entscheidung, einen Staat, der um den Beitritt zu diesem Übereinkommen ersucht hat zum Beitritt einzuladen, wird mit Zweidrittelmehrheit der contracting getroffen.
3 Nachdem dieses Übereinkommen in Kraft getreten ist, kann die Europäische Gemeinschaft aufgrund eines year ihm einen der Verwahrer des Ersuchens ihrer Mitgliedstaaten beitreten. In diesem Fall Absatz 2 keine Anwendung findet.
4 für jeden beitretenden Staat oder die Europäische Gemeinschaft tritt dieses Übereinkommen am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von einem Monat nach Hinterlegung der Beitrittsurkunde bei einem der Verwahrer folgt.
Article XI.4 1. Contracting dieses Ubereinkommens, die gleichzeitig contracting einer oder infortuni der folgenden Ubereinkunfte sind, nämlich - der Europäischen Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse (1953, ETS 15) und Zusatzprotokolls dazu (1964, ETS 49), - of the Europäischen Ubereinkommens über die Gleichwertigkeit der Studienzeit an den Universitäten (1956, ETS 21), - of the Europäischen Ubereinkommens über die akademische Anerkennung von akademischen Graden und Hochschulzeugnissen (1959, ETS 32) - des Internationalen Ubereinkommens über die Anerkennung von Studien, Ceotp und im Hochschulbereich Graden in den year das Mittelmeer, angrenzenden arabischen und Europäischen Staaten (1976),-of the uber die Anerkennung von Studien, Ceotp und Graden im Hochschulbereich Ubereinkommens in den Staaten der Europäischen Region (1979),-of the Europäischen Ubereinkommens über die allgemeine Gleichwertigkeit der Studienzeiten (1990, ETS 138), a. wenden in ihren gegenseitigen Beziehungen nur das vorliegende Übereinkommen year;
b. wenden die oben genannten Ubereinkunfte, deren Vertragspartei sie sind, in ihren Beziehungen zu anderen Staaten, die contracting dienstalljenerst Ubereinkunfte, nicht Ubereinkommens sind, weiterhin year vorliegenden aber.
2 Die contracting dieses Ubereinkommens verpflichten sich, davon abzusehen, Contracting einer der in Absatz 1 genannten Ubereinkunfte zu werden, deren Vertragspartei sie noch nicht sind, mit Ausnahme des Internationalen Ubereinkommens über die Anerkennung von Studien, Ceotp Graden im Hochschulbereich und in den year das Mittelmeer, angrenzenden arabischen und Europäischen Staaten.
Article XI.5 1. Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-oder Beitrittsurkunde oder mehrere Hoheitsgebiete one, die dieses Übereinkommen Anwendung findet auf einzelne.
2 Jeder Staat kann jederzeit danach eine year durch einen der Verwahrer Erklärung die Anwendung dieses Ubereinkommens auf jedes andere gerichtete in der Erklärung bezeichnete Hoheitsgebiet erstrecken. Das Übereinkommen tritt für dieses Verbrechen am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von einem Monat nach Eingang der Erklärung beim Verwahrer folgt.
3 Jede nach den Produktion 1 und 2 abgegebene Erklärung kann in Bezug auf jedes darin bezeichnete Hoheitsgebiet durch eine an einen der Verwahrer gerichtete Notifikation zuruckgenommen werden.
Die Rücknahme wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von einem Monat nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer folgt.
Article XI.6 1. Jede Vertragspartei kann dieses Übereinkommen durch eine year jederzeit einen der Verwahrer gerichtete Notifikation oudheidkundige.
2 Die Kündigung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von zwölf Monaten nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer folgt. Die Kündigung lässt die Anerkennungsentscheidungen, die zuvor aufgrund dieses Ubereinkommens prioritäten wurden, unberuhrt.
3 Die Beendigung oder die Suspendierung der Anwendung dieses Ubereinkommens die der Verletzung einer für die attainment des Zieles oder Zweckes dieses Ubereinkommens wesentlichen Bestimmung durch eine Vertragspartei erfolgt in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht.
Article XI.7 1. Jeder Staat, der Heilige Stuhl und die Europäische Gemeinschaft können bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung ihrer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-oder Beitrittsurkunden erklären, dass sie sich das Recht vorbehalten, einen oder mehrere der folgenden Artikel dieses Ubereinkommens ganz oder teilweise nicht anzuwenden: Artikel IV.8 article V.3 article VI.3 article VIII.2 article IX.3 Weitere

Vorbehalte sind nicht werden.
2 Jede Vertragspartei, die einen Vorbehalt nach Absatz 1 angebracht hat, kann ihn durch eine an einen der Verwahrer gerichtete Notifikation ganz oder teilweise zurucknehmen.
Die Rücknahme wird mit dem Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
3 Eine Vertragspartei, die einen Vorbehalt zu einer Bestimmung dieses Ubereinkommens angebracht hat, kann nicht verlangen, dass eine andere Vertragspartei diese Bestimmung anwendet. Sie kann jedoch, wenn es sich um einen Teilvorbehalt oder einen rise2o Vorbehalt handelt, die Anwendung der betreffenden Bestimmung insoweit verlangen, als sie selbst sie angenommen hat.
Article XI.8 1. Entwürfe zur Änderung dieses Ubereinkommens können vom Ausschuss mit Zweidrittelmehrheit der contracting beschlossen werden. Jeder war beschlossene Anderungsentwurf wird in ein Protokoll zu diesem Übereinkommen aufgenommen. DAS Protokoll legt die Voraussetzungen für sein will fest, die in jedem Fall die ausdruckliche Zustimmungserklarung der contracting, dadurch hardback zu sein, als.
2 Eine Änderung des section III dieses Ubereinkommens nach dem Verfahren in Absatz 1 ist nicht werden.
3 Jeder Anderungsvorschlag wird einem der Verwahrer übermittelt, der ihn spätestens drei Monate vor der year Ausschusses Sitzung die Vertragsstaaten weiterleitet. Der Verwahrer auch das des Europarats und den Exekutivrat der UNESCO Ministerkomitee browsers.
Article XI.9 1. Der Secretary-General des Europarats und der Generaldirektor der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur sind die Verwahrer dieses Ubereinkommens.
2 der Verwahrer, bei dem eine Akte, Notifikation oder Mitteilung hinterlegt würde, den dieses Ubereinkommens sowie den anderen Mitgliedstaaten des Europarats contracting notifiziert und/oder der Europäischen Region der UNESCO a. jede Unterzeichnung;
jede Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs-oder Beitrittsurkunde;
jeden dieser Inkrafttretens dieses Ubereinkommens nach Artikel XI.2 und Artikel XI.3 Absatz 4;
jeden nach Artikel XI.7 angebrachten Vorbehalt sowie die Rücknahme jedes derartigen Vorbehalts;
e. jede Kündigung dieses Ubereinkommens nach Artikel XI.6;
f. jede Artikel II.1 oder Artikel II.2 abgegebene Erklärung nach;
g. jede Artikel IV.5 abgegebene Erklärung nach;
h. jedes Beitrittsersuchen nach Artikel XI.3;
i. jeden nach Artikel XI.8 gemachten Vorschlag.
j. jede andere Akte, Notifikation oder Mitteilung im Zusammenhang mit diesem Übereinkommen.
3 der Verwahrer, der aufgrund dieses Ubereinkommens eine Mitteilung erhalt oder eine Notifikation vornimmt, setzt den anderen Verwahrer sofort davon in Kenntnis.
Zu Urkund dessen haben die hierzu primitief befugten unterzeichneten Vertreter dieses Übereinkommen unterschrieben.
Geschehen zu Lissabon am 11. April 1997 in englischer, französischer, russischer und spanischer Sprache, die alle vier Wortlaute der ein sind, in zwei Urschriften, von denen eine im Archiv des Europarats und die andere im Archiv der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur hinterlegt wird. Eine beglaubigte Aufsehen wird in allen Artikel XI.1 genannten Staaten, dem Heiligen Stuhl und der Europäischen Gemeinschaft sowie dem Sekretariat der Vereinten Nationen ubersandt.
Übereinkommen über die Anerkennung von Qualifikationen im Hochschulbereich in der Europäischen Region, abgeschlossen in Lissabon am 11. April 1997 Staaten / organization Datum der Authentifizierung Art der Zustimmung Datum der Zustimmung Datum of the Inkrafttretens Albanian 04.11.1999 Ratifizierung 06.03.2002 internen 01.05.2002 ANDORRA Beitritt 22.04.2008 01.06.2008 Armenian 26.05.2000 Ratifizierung 07.01.2005 01.03.2005 Azerbaijan 11.04.1997 Ratifizierung 10.03.1998 01.02.1999 Australian 19.09.2000 Ratifizierung 22.11.2002 01.01.2003 BELGIEN 07.03.2005 Ratifizierung 22.07.2009 01.02.2009 BOSNIEN-HERZEGOWINA 17.07.2003 Ratifizierung 09.01.2004 01.03.2004 BULGARIEN 11.04.1997 Ratifizierung 19.05.2000 01.07.2000 Denmark 11.04.1997 Ratifizierung 20.03.2003 01.05.2003 DEUTSCHLAND 11.04.1997 Ratifizierung 23.08.2007 01.10.2007 ESTLAND 11.04.1997 Ratifizierung 01.04.1998 01.02.1999 FINNLAND 22.01.1998 Ratifizierung 21.01.2004 01.03.2004 FRANKREICH 11.04.1997 Ratifizierung 04.10.1999 01.12.1999 Georgian 11.04.1997 Ratifizierung 13.10.1999 01.12.1999 HEILIGER STUHL 11.04.1997 Ratifizierung 28.02.2001 01.04.2001 IRLAND 08.03.2004 Unterschrift 08.03.2004 01.05.2004 ISLAND 11.04.1997 Ratifizierung 21.03.2001 01.05.2001 ISRAEL 24.11.1997 Ratifizierung 12.07.2007 01.09.2007 Italian 24.07.1997 Unbestimmt KANADA 04.11.1997 Unbestimmt KASACHSTAN 11.04.1997 Ratifizierung 07.10.1998 01.02.1999 KIRGISISTAN Beitritt 09.03.2004 01.05.2004 KROATIEN 11.04.1997 Ratifizierung 17.10.2002 01.12.2002 LETTLAND 11.04.1997 Ratifizierung 20.07.1999 01.09.1999 LIECHTENSTEIN Beitritt 01.02.2000 01.04.2000 LITAUEN 11.04.1997 Ratifizierung 17.12.1998 01.02.1999 LUXEMBURG 11.04.1997 Ratifizierung 04.10.2000 01.12.2000 MALTA 11.04.1997 Ratifizierung 16.11.2005 01.01.2006 Macedonia (EHEM. JUGOSLAWISCHE REPUBLIK) 11.04.1997 Ratifizierung 29.11.2002 01.01.2003 MOLDAVIA 06.05.1997 Ratifizierung 23.09.1999 01.11.1999 MONTENEGRO 03.03.2004 Ratifizierung 03.03.2004 06.06.2006 NEUSEELAND Beitritt 04.12.2007 01.02.2008 NIEDERLANDE 14.05.2002 acceptance 19.03.2008 01.05.2008 NORWEGEN 11.04.1997 Ratifizierung 29.04.1999 01.06.1999 ÖSTERREICH 07.07.1997 Ratifizierung 03.02.1999 01.04.1999 POLEN 11.04.1997 Ratifizierung 17.03.2004 01.05.2004 PORTUGAL 11.04.1997 Ratifizierung 15.10.2001 01.12.2001 REPUBLIK MOLDAU 06.05.1997 Ratifizierung 23.09.1999 01.11.1999 RUMÄNIEN 11.04.1997 Ratifizierung 12.01.1999 01.03.1999 RUSSLAND 07.05.1999 Ratifizierung 25.05.2000 01.07.2000 SCHWEDEN 11.04.1997 Ratifizierung 28.09.2001 01.11.2001 SCHWEIZ 24.03.1998 Unterschrift 24.03.1998 01.02.1999 SERBIEN-MONTENEGRO 03.03.2004 Ratifizierung 03.03.2004 01.05.2004 SLOWAKEI
11.04.1997 Ratifizierung 13.07.1999 01.09.1999 SLOWENIEN 11.04.1997 Ratifizierung 21.07.1999 01.09.1999 SPANIEN 20.12.2009 - TSCHECHIEN 11.04.1997 Ratifizierung 15.12.1999 01.02.2000 TÜRKEI 01.12.2004 Ratifizierung 08.01.2007 01.03.2007 UKRAINE 11.04.1997 Ratifizierung 14.04.2000 01.06.2000 UNGARN 11.04.1997 Ratifizierung 04.02.2000 01.04.2000 VEREINIGTE STAATEN 11.04.1997 Unbestimmt VEREINIGTES KÖNIGREICH 07.11.1997 Ratifizierung 23.05.2003 01.07.2003 WEISSRUSSLAND Beitritt 19.02.2002 01.04.2002 ZYPERN 25.03.1998 Ratifizierung 21.11.2001 01.01.2002 ERKLÄRUNG Gemäß den Artikeln II.2 and IX.2 of the Ubereinkommens erklärt das Königreich Belgien , dass die zuständigen Behörden sind folgende: für die Französische Gemeinschaft Belgiens: Chantal KAUFMANN Director General f.f. branch of non-compulsory education and research scientist Department of community French Rue A. Lavallée 1 B-1080 Brussels Tel: 02-690 87 03 and 02 - Fax: 02-690 87 60 Mail: chantal.kaufmann@cfwb.be Kevin GUILLAUME (the NARIC centre contact person) fastener branch of non-compulsory education and scientific research Ministry of the community French Rue A. Lavallée 1
B-1080 Brussels Tel: 02-690 87 47 - Fax: 02-690 87 60 Mail: kevin.guillaume@cfwb.be für die Flarnische Gemeinschaft Belgiens: NARIC - Vlaanderen Hendrik Consciencegebouw Toren A - 6by verdieping Koning Albert II - laan 15 1210 Brussel Tel: 02-553 97 44 email: naric@vlaanderen.be für die Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens: Ministerium der Deutschsprachigen Gemeinschaft Abteilung Unterricht und Ausbildung Fachbereich Unterrichtsorganisation und Rechtsfragen Gospertstrasse 1 B - 4700 Eupen Jörg Vomberg Tel : 087-59 63 64 e-mail: joerg.vomberg@dgov.be