An Act To Amend Sections 1322Bis And 1322Undecies Of The Judicial Code. -German Translation

Original Language Title: Loi modifiant les articles 1322bis et 1322undecies du Code judiciaire. - Traduction allemande

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now

Read the untranslated law here: http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?numac=2015000222&caller=list&article_lang=F&row_id=300&numero=351&pub_date=2015-05-04&dt=LOI&language=fr&fr=f&choix1=ET&choix2=ET&fromtab=+moftxt&trier=publication&sql=dt+=+'LOI'&tri=pd+AS+RANK+

Posted the: 2015-05-04 Numac: 2015000222 SERVICE PUBLIC FÉDÉRAL inside 21 December 2013. -Act to amend sections 1322bis and 1322undecies of the Judicial Code. -German translation the text that follows is the German translation of the Act of 21 December 2013 amending sections 1322bis and 1322undecies of the Judicial Code (Moniteur belge of 22 August 2014).
This translation has been prepared by the central Department of German translation in Malmedy.

FODERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 21. DEZEMBER 2013 - Gesetz zu Abänderung der Artikel 1322bis und 1322undecies of the Gerichtsgesetzbuches PHILIPPE, König der Belgier, Allen gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt in eine Artikel 77 der Verfassung erwahnte Angelegenheit.
S.
2 - Artikel 1322bis Gerichtsgesetzbuches, eingefugt durch das Gesetz vom 10. August 1998 und ersetzt durch das Gesetz vom 10. May 2007, wird wie folgt abgeandert: 1 In § 1 wird eine Nummer 5 mit folgendem zum eingefugt: "5 the Paragraphen unbeschadet 2: mit Antragen, die auf dem Haager Übereinkommen vom 19." "Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern gegründet und abzielen auf die Anerkennung sind, die Nichtanerkennung oder die Vollstreckung einer aber in einem anderen Vertragsstaat getroffenen Schutzmassnahme, wie in insbesondere Artikel 3 a Ubereinkommens UN."
2 In § 2 werden zwischen den Wörtern "Gemäß dem in den Artikeln 1025 bis 1034 Durchführung Verfahren mit den auf" und den Wörtern "Artikel 28 der in § 1 Nr. 3 mentioned Verordnung gegründeten Antragen" die Wörter "Artikel 26 in § 1 Nr. 5 mentioned Haager gegründeten Antragen, die auf die Anerkennung und Vollstreckung Entscheidungen von Ubereinkommens mit Bezug auf das Umgangsrecht und das Recht" ", regelmassige Kontakte aufrechtzuerhalten, abzielen, und mit den auf" eingefugt.
S. 3 - In Artikel 1322undecies desselben Gesetzbuches, eingefugt durch das Gesetz vom 10. May 2007, werden zwischen den Wörtern "of the Haager Ubereinkommens" und den Wörtern "oder von Artikel 11 Absatz 8 der in Artikel 1322bis Nr. 3 mentioned Verordnung" die Wörter "vom 25. Oktober 1980 "eingefugt.
S. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt an dem Tag in Kraft, an dem Gemäß Artikel 61 of the vorerwahnten Ubereinkommens von 1996 das Übereinkommen für Belgien tritt in Kraft.
WIR fertigen das vorliegende Gesetz und ordnen year aus, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 21.
Dezember 2013 PHILIPPE Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau A. TURTELBOOM Gesehen und mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau A. TURTELBOOM