Act Amending Act Of August 29, 1988 On Farm Estate Plan To Promote Continuity. -German Translation

Original Language Title: Loi modifiant la loi du 29 août 1988 relative au régime successoral des exploitations agricoles en vue d'en promouvoir la continuité. - Traduction allemande

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now

Read the untranslated law here: http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?numac=2016000027&caller=list&article_lang=F&row_id=100&numero=116&pub_date=2016-01-25&dt=LOI&language=fr&fr=f&choix1=ET&choix2=ET&fromtab=+moftxt&trier=publication&sql=dt+=+'LOI'&tri=pd+AS+RANK+

Posted the: 2016-01-25 Numac: 2016000027 SERVICE PUBLIC FÉDÉRAL inside 23 August 2015. -Law amending the law of August 29, 1988 on the succession scheme of agricultural holdings to promote continuity. -German translation the text that follows is the German translation of the law of 23 August 2015 amending Act of August 29, 1988 on farm estate plan to promote continuity (Moniteur belge of 3 September 2015).
This translation has been prepared by the central Department of German translation in Malmedy.

FODERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 23. AUGUST 2015 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 29. August 1988 über die Erbschaftsregelung für landwirtschaftliche Betriebe im Hinblick auf die Förderung ihrer Kontinuität PHILIPPE, König der Belgier, Allen gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt in eine Artikel 74 der Verfassung erwahnte Angelegenheit.
S. 2 Artikel des Gesetzes vom 29 1. August 1988 über die Erbschaftsregelung für landwirtschaftliche Betriebe im Hinblick auf die Förderung ihrer Kontinuität wird durch einen Absatz 3 mit folgendem Erläßt ergänzt: "Falls ein Nachlass in nicht seiner Ausgestellt oder für einen Teil einen landwirtschaftlichen Betrieb umfasst, wohl aber Guter unbewegliche, die dem landwirtschaftlichen Betrieb of Erblassers angehorten, und einer der Erben in gerader absteigender Linie zu diesem Zeitpunkt bereits dieser Guter im Rahmen seines eigenen landwirtschaftlichen Betriebes ist" hat Letzterer auch die Möglichkeit, auf der Grundlage einer Schatzung diese Guter zu übernehmen, vorbehaltlich der Bestimmungen des Zivilgesetzbuches, die die Ehepartners nach Zusammenwohnenden festlegen. hinterbliebenen und hinterbliebenen Rechte"
S. 3 - Artikel 3 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeandert: 1 In Absatz 1 Buchstabe has) werden zwischen den Wörtern "of Betriebs" und den Wörtern "regelmäßig und fortdauernd" die Wörter "of the Erblassers' eingefugt.
(2 In Absatz 1 Buchstabe has) werden zwischen den Wörtern "im Betrieb" und dem Wort "mitarbeiten" die Wörter "of the Erblassers' eingefugt.
(3 In Absatz 1 Buchstabe b) werden zwischen den Wörtern "of Betriebs" und den Wörtern "regelmäßig und fortdauernd" die Wörter "of the Erblassers' eingefugt.
(4 In Absatz 1 Buchstabe b) werden zwischen den Wörtern "im Betrieb" und dem Wort "mitarbeiten" die Wörter "of the Erblassers' eingefugt.
(5 In Absatz 1 Buchstabe c) werden zwischen den Wörtern "im Betrieb" und dem Wort "mitarbeiten" die Wörter "of the Erblassers' eingefugt.
(6 Absatz 1 wird durch einen Buchstaben d) mit folgendem Erläßt ergänzt: "d) denjenigen, der unbewegliche Guter betreibt die vorher zum landwirtschaftlichen Betrieb Erblassers gehorten, sie jetzt aber im Rahmen seines eigenen landwirtschaftlichen Betriebs betreibt."
7 In Absatz 2 werden die Wörter "oder c)" durch die Wörter "(, c) oder d)" ersetzt.
8. [the französischen und niederländischen texts Abänderung] art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
WIR fertigen das vorliegende Gesetz und ordnen year aus, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Genf, den 23. August 2015 PHILIPPE Von Königs wegen: Der Minister der Justiz K. GARG Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz K. GARG