Advanced Search

Federal Law On The Adjustment Of Legislation To The Agreement In Accordance With Article 15A B-Vg On The Organization And Financing Of Health Care For The Years 2008 To 2013

Original Language Title: Bundesgesetz zur Anpassung von Rechtsvorschriften an die Vereinbarung gemäß Art. 15a B-VG über die Organisation und Finanzierung des Gesundheitswesens für die Jahre 2008 bis 2013

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

101. Federal Law, with which the Federal Act on hospitals and hospitals, the Medical Law 1998, the Private Sickness Fund Act, the General Social Insurance Act, the Industrial Social Insurance Act, the Farmers-Social Insurance Act, the Official Health and Accident Insurance Act, the 1977 Unemployment Insurance Act, the Special Support Act, the Army Insurance Act, the War sacrificial Supply Act 1957 and the Family-law compensation law in 1967 amended (Federal Act on Adaptation of legislation to the agreement in accordance with Art. 15a B-VG on the organisation and financing of health care for the years 2008 to 2013)

The National Council has decided:

Article 1

Change of the Health and Health Care and Health Service Act

The Health and Health Care Act, BGBl. No. 1/1957, as last amended by the Federal Law BGBl. I n ° 122/2006 and by the Federal Ministries Act of 2007, Federal Law Gazette (BGBl). I n ° 6, shall be amended as follows:

1. Title

(Basic provisions)

1. § 6 para. 2 reads:

" (2) The individual departments and care groups are to be kept in a manageable size with regard to their number of beds, taking into account the subject and the progress of medicine. If beds are available for pawnlings of different departments (interdisciplinary occupancy), appropriate measures must be taken to ensure that the pawnlings can be assigned to a certain department without any doubt at all times. "

Section 10a (1) reads as follows:

" (1) The national legislation has to require the state government to enact a national health care plan in the context of a regional structural plan for the health of the fund's hospitals by means of a regulation which is within the scope of the Austrian Federal Ministry of Health and Safety. Structural Plan Health (hereinafter referred to as the "ÖSG"). "

Article 19a (6) reads as follows:

" (6) The national legislation has to ensure that the Medicines Commission, in any case, belongs to a representative of social security and that, by means of the rules of procedure of the Medicines Commission, it is established that the procedure referred to in paragraph 1 4 Z 3 shall be co-ordinated with this representative. In addition, national legislation may lay down further provisions on the Commission on medicinal products, in particular its composition, its Rules of Procedure, the convening of the Commission, the conduct of the negotiations, and the Commission's proposal for a Council decision on the matter. in the event of any monitoring tasks which may be carried out. "

4. In § 25 (1) the word shall be: "judicial" through the phrase "by the Public Prosecutor's Office" replaced.

Article 27a (2) reads as follows:

"(2) The national legislation is authorized to increase the contribution referred to in paragraph 1 for the years 2005 to 2013, including in 2013, to the extent that the sum of all the contributions to the costs according to para. 1 to 6 amounts to a maximum of ten euros (basis 2005)."

6. § 27b (3) and (5) are:

" (3) By means of the national legislation it is necessary to determine the form in which services in the branch office area and-until the introduction of a uniform billing system for the outpatient sector in Germany-outpatient services to Pfleglingen in accordance with Paragraph 1 shall be paid out by the State Health Fund. This can also be transferred to the State Health Fund by means of the national legislation.

(5) The compliance with the objectives of the ÖSG and the compliance with the respective state hospital plan and the fulfilment of the obligation to documentation on the basis of the federal law on documentation in the health care system, BGBl. No 745/1996, as last amended by BGBl. I No 179/2004, is a prerequisite for the institution of the sickness institution to receive funds on the basis of the agreement referred to in Article 15a B-VG on the organisation and financing of the health care system. '

Title

(Federal Law Applicable directly)

7. The § § 57 to 59a are:

" § 57. (1) In accordance with § 56a of the Federal Health Agency, the Federal Health Agency has the following funds for the financing of public hospitals in accordance with § 2 (1) Z 1 and 2 with the exception of nursing departments in public hospitals for psychiatry and private hospitals of the kind referred to in § 2 (1) (1) (1) (1), which according to § 16 are non-profit-making hospitals, to be granted:

1.

1.416% of the revenue tax in 2008 after deduction of the revenue tax in accordance with Section 8 (2) (1) (1) of the 2008 Finance Equalization Act, BGBl. I No 103/2007, and

2.

258,426,240,71 Euro.

(2) The Federal Health Agency shall, pursuant to § 56a of 2009, have the Federal Health Agency annually the following funding for the financing of public hospitals in accordance with § 2 (1) Z 1 and 2 with the exception of the nursing departments in public hospitals for Psychiatry and private hospitals of the kind referred to in § 2 (1) (1) (1), which are pursuant to § 16 non-profit-guided hospitals, to be granted:

1.

An amount equal to a share in the amount of the tax with a uniform key (§ 9 para. 1 FAG 2008) without the amounts deducted prior to the division according to § 8 paragraph 2 FAG 2008, whereby this proportion as a ratio of the amount according to paragraph 1 Z 1 to the occurrence of these charges in 2008 without the amounts withdrawn before the division is determined in accordance with Section 8 (2) of the FAG 2008; and

2.

an amount equal to a share in the amount of the duties with a uniform key (§ 9 para. 1 FAG 2008) without the amounts withdrawn prior to the division in accordance with § 8 paragraph 2 FAG 2008, whereby this proportion as a ratio of the amount of 258.426.240.71 Euro on the rise in these charges in 2008 without the amounts withdrawn before the division is determined in accordance with § 8 para. 2 FAG 2008.

(3) The main association of the Austrian social insurance institutions makes an annual average of 83,573,759,29 euros for the account of the social insurance institutions which are combined in it to the Federal Health Agency in accordance with § 56a.

(4) The Federal Health Agency shall make the following contributions to the State Health Fund for the financing of the hospitals referred to in paragraph 1 each year:

1.

Appropriations pursuant to paragraph 1 (1) (1) 2 (2) (1),

2.

9.29% of the funds referred to in paragraph 1 Z 2 or 2 (2),

3.

2.87% of the funds referred to in paragraph 1 Z 2 or 2 (2),

4.

83.573.759,29 Euro pursuant to paragraph 3,

5.

49.14% of the funds referred to in paragraph 1 Z 2 or 2 (2) (2) in accordance with § 59c and after deduction of funds for the promotion of transplantation, funds for financing projects and planning, funds for essential preventive programmes and treatment measures from national Importance, any means for ELGA and any funds for the care of the local administration abroad,

6.

38.70% of the funds referred to in paragraph 1 Z 2 or 2 (2).

§ 58. (1) The funds in accordance with § 57 (4) (1) are effective 1. January 2008 for the respective budget year in monthly advances, the amount of which according to the provisions on the calculation of the advances to the income shares of the countries for the year 2008 to the turnover tax or For the years from 2009 onwards, the Federal Health Agency is responsible for the charges with a uniform key, a week before the statutory dates of the advance payments on the income shares of the countries in the Community federal contributions to Transfer. Until the shares are determined in accordance with Section 57 (2) (1), provisional values are to be used on the basis of a current forecast. In the context of the settlement of the advances, the interim settlement and the final settlement have on the income shares in the Community federal levies in accordance with Section 12 (1) FAG 2008, BGBl. I No 103/2007, or the standard applicable to the body of this provision, in the version in force. The resulting surpluses or assets of the Federal Health Agency shall be compensated for.

(2) The funds in accordance with § 57 (4) (2) and (3) shall be transferred to the Federal Health Agency in four equal amounts in each case one week before the end of each calendar quarter.

(3) The funds in accordance with § 57 (4) Z 4 are to be transferred to the Federal Health Agency on 25 March, 25 June, 25 September and 25 December respectively, in four equally high partial amounts.

(4) The funds in accordance with § 57 (4) (5) and (6) shall be in four equal amounts in each case on 15 April, 15 July, 15 July, 15 July, 15 July, 15 July, 15 July, October and 15. To transfer January of the following year to the Federal Health Agency.

(5) From 2009, the funds shall be provided in advance in accordance with Section 57 (4) (2), (3), (5) and (6). The level of the sub-amounts depends on the latest forecast on the development of revenue in the levies with a single key; if the actual development of the revenue is expected to be a significant deviation from this forecast , the last partial amount may be adjusted accordingly. In the context of the settlement of the advances, the interim settlement and the final settlement have on the income shares in the Community federal levies in accordance with Section 12 (1) FAG 2008, BGBl. I No 103/2007, or the standard applicable to the body of this provision, in the version in force. The resulting surpluses or assets of the Federal Health Agency shall be compensated for.

§ 59. (1) The funds in accordance with § 57 (4) (1) and (2) shall be allocated to the State Health Fund according to the following hundred-year ratio:

Burgenland

2,572

Carinthia

6,897

Lower Austria

14,451

Upper Austria

13,692

Salzburg

6,429

Steiermark

12,884

Tyrol

7,982

Vorarlberg

3,717

Vienna

31,376

(2) The funds in accordance with § 57 (4) Z 1 are effective 1. January 2008 for the respective budget year in monthly advances, the amount of which according to the provisions on the calculation of the advances to the income shares of the countries for the year 2008 to the turnover tax or For the years from 2009 onwards, the national health fund has to be transferred to the national health fund at the statutory dates of the advance payments to the income shares of the countries in the Community federal charges. Until the shares are determined in accordance with Section 57 (2) (1), provisional values are to be used on the basis of a current forecast. In the context of the settlement of the advances, the interim settlement and the final settlement have on the income shares in the Community federal levies in accordance with Section 12 (1) FAG 2008, BGBl. I No 103/2007, or the standard applicable to the body of this provision, in the version in force. The resulting surpluses or assets of the State Health Funds shall be compensated for.

(3) The funds in accordance with § 57 (4) Z 2 shall be transferred to the State Health Fund at the end of each calendar quarter in four equal instalation amounts.

(4) The funds in accordance with Section 57 (4) (3) and (4) shall be allocated to the State Health Fund according to the following hundred-ratio:

Burgenland

2,559

Carinthia

6,867

Lower Austria

14,406

Upper Austria

13,677

Salzburg

6,443

Steiermark

12,869

Tyrol

8,006

Vorarlberg

3,708

Vienna

31,465

(5) The funds in accordance with § 57 (4) (3) and (4) shall be transferred to the State Health Fund at the end of each calendar quarter in four equally high partial amounts.

(6) The funds of the Federal Health Agency pursuant to Section 57 (4) Z 5 shall be divided in accordance with the following provisions:

1.

First of all, it is necessary to withdraw all the pre-weed parts annually and distribute them as follows:

a)

3.63 million Euro for the regional health fund Upper Austria

b)

4.36 million Euro for the Landeshealthfonds Steiermark

c)

3.63 million Euro for the State Health Fund Tyrol.

2.

Next,

a)

the allocation of € 2.9 million to support the transplantation system. Euro annually, if necessary on the basis of a decision of the Federal Health Commission of up to a maximum of € 3.4 million, which is agreed between the Federal Government, the Länder and the Social Insurance Fund. Euro annually,

b)

appropriations for the financing of projects and plans to the extent of € 5 million. Euro annually,

c)

the appropriation to finance further projects and planning and for essential preventive programmes and treatment measures of over-regional importance to the extent of € 3.5 million. Euro annually and

d)

In the event of a cost-benefit assessment as well as decisions taken by mutual agreement between the Federal Government, the Länder and the Social Insurance, the Federal Health Commission has a maximum of a total of € 10 million. Euro (for the period 2008 to 2013) for the design, implementation and operation of the architecture components according to the planning for the first implementation phase of the electronic health records (ELGA)

, and to be withheld from the Federal Health Agency and pursuant to § 59d and § 59e and § 59e respectively to use the relevant decisions of the Federal Health Commission.

3.

The funds remaining in accordance with the deductions in accordance with Z 2 shall also be deducted annually from any funds to be used for the administration of the administration abroad and, pursuant to Article 45 (2) of the agreement concluded for the years 2008 to including 2013 in accordance with Art. 15a B-VG on the organisation and financing of the health care system.

4.

The appropriations remaining in accordance with the deductions in accordance with Z 2 and 3 shall be based on the number of people determined in accordance with the results of the Austrian Statistics on the basis of the 2001 ordinary census, with the corresponding hundreds of rates. are to be calculated in a rounded manner on three commades, to be transferred to the State Health Fund in accordance with § 59c.

5.

In the extent of the country quotas according to Z 4, the Federal Health Agency's assets receivable and, at most, in one year of accounting, are not used funds for the promotion of the transplantation system, for projects and planning as well as for essential To allocate pension schemes and treatment measures of national importance and for the financing of the ELGA to the individual State Health Funds.

(7) The funds referred to in paragraph 6 (1) and (4) shall be in four equally high partial amounts each on 20 April, 20 July, 20 July, 20 July, 20 July, 20 July, 20 April. October and 20. January of the following year, where the first instalment is due on 20 April 2008, to transfer to the State Health Fund, provided that the conditions of § 59c are fulfilled.

(8) The funds of the Federal Health Agency pursuant to Section 57 (4) Z 6 shall be divided in accordance with the following provisions:

1.

First of all, it is necessary to withdraw all the pre-weed parts annually and distribute them as follows:

a)

2 million Euro for the Landeshealthfonds Niederösterreich

b)

2 million Euro for the regional health fund Upper Austria

c)

2 million Euro for the State Health Fund Salzburg

d)

14 million Euro for the State Health Fund Tyrol.

2.

The remaining appropriations in accordance with the deductions in accordance with Z 1 shall be halved in accordance with the percentages calculated by the census in 2001 to three decimal places, and half by half using the following total key National Health Fund to transfer:

Burgenland

2,187

Carinthia

7,544

Lower Austria

16,062

Upper Austria

18,348

Salzburg

6,291

Steiermark

13,663

Tyrol

9,371

Vorarlberg

3,498

Vienna

23,036

(9) The funds referred to in paragraph 8 (1) and (2) shall be in four equally high partial amounts each on 20 April, 20 July, 20 July, 20 April, 20 July, 20 July, 20 April. October and 20. January of the following year, where the first instalment is due on 20 April 2008, to transfer to the State Health Fund.

(10) Starting in 2009, the funds shall be transferred to the State Health Fund in advance pursuant to § 57 (4) (2), (3), (5) and (6), with the exception of the pre-route parts pursuant to Section 6 (1) and (8) (8) (1). The level of the sub-amounts depends on the latest forecast on the development of revenue in the levies with a single key; if the actual development of the revenue is expected to be a significant deviation from this forecast , the last partial amount may be adjusted accordingly. In the context of the settlement of the advances, the interim settlement and the final settlement have on the income shares in the Community federal levies in accordance with Section 12 (1) FAG 2008, BGBl. I No 103/2007, or the standard applicable to the body of this provision, in the version in force. The resulting surpluses or assets of the State Health Funds shall be compensated for.

§ 59a. Tasks of the Federal Health Agency are:

(1) The Federal Health Agency has the following tasks within the framework of the planning, management and financing of the health system in Austria, taking into account macroeconomic effects as well as regional and country-specific requirements to the following

1.

Elaboration of quality guidelines for the provision of health services,

2.

Preparation of guidelines for the transparent presentation of the full budgeting and the financial statements of the hospitals and/or Associations of hospitals and guidelines for the transparent presentation of the estimates and financial statements of the social security system for the extramural sector,

3.

Definition of the principles, objectives and methods for planning in the health care sector, in particular for outpatient care planning,

4.

Performance planning as a framework for the provision of health services in all sectors of the health sector, taking into account the quality requirements in accordance with Z 1, and the development of appropriate forms of cooperation between Performers,

5.

Elaboration and testing of accounting models for cross-sectoral financing of the outpatient sector,

6.

Development and further development of performance-oriented remuneration systems (results-oriented, paused and covered), taking into account all health care areas,

7.

Elaboration of guidelines for a nationwide, all health-care sector comprehensive documentation, as well as further development of a documentation and information system for health analysis for the observation of developments in the Austrian healthcare, with particular attention being paid to gender differentiation,

8.

Framework requirements for the management of the interface between the various sectors of the health sector,

9.

Participation in the health telematics and electronic health records (ELGA),

10.

Establishment of vaccination programmes on the basis of evidence-based studies, while retaining the previous funding key,

11.

Further development of the guidelines for the area of cooperation (reform pool) in accordance with Article 31 of the agreement concluded for the years 2008 to 2013, in accordance with Art. 15a B-VG on the organisation and financing of the health care system,

12.

Guidelines for the use of earmarked funds from the Federal Health Agency,

13.

Preparation of the proposal and of the clearance of accounts and

14.

Evaluation of the tasks carried out by the Federal Health Agency.

(2) In the performance of the tasks, the Federal Health Agency must in particular ensure that a high-quality, effective and efficient, all freely accessible and equivalent health care in Austria is ensured and The financial sustainability of the Austrian health care system, taking into account the financial conditions and possible cost savings, is secured. "

8. § 59c reads:

" § 59c. In the case of significant violations of established plans (e.g. ÖSG) and specifications relating to quality or documentation (e.g. the Federal Act on Documentation in Health Care, BGBl. No 745/1996, as last amended by BGBl. No 179/2004), the Federal Health Agency shall withhold the corresponding share of the country in accordance with Section 57 (4) (5) (5) until the country or the State Health Fund has been shown to be responsible for the production of the provisions laid down in this Agreement has set appropriate measures. "

9. In § 59d, the name shall be: "ÖBIG" in each case by the name "GÖG" , the name "ÖBIG-Transplant" in each case by the name "GÖG/ÖBIG-Transplant" as well as the phrase "(§ 59 (6) (2))" in each case by the word sequence " (§ 59 paragraph 6 Z 2 lit. a) " replaced.

10. § § 59e and 59f are:

" § 59e. (1) In order to finance further projects and planning, as well as for essential preventive programmes and treatment measures with a superregional significance, the Federal Health Agency has a maximum of € 3.5 million. Euro is used annually.

(2) The measures supported shall be based on the criteria catalogue and the definitions, thematic priorities and guidelines for the allocation and use of the "concept for supraregional precautionary measures". The "Guidelines for the Financing of Nationally Significant Preventive Programmes" adopted by the Federal Health Commission and the "Guidelines for the Promotion of pilot projects for the introduction of mammography screening in Austria" are the following: ,

(3) The use of the funds referred to in paragraph 1 shall be determined in the Federal Health Commission in agreement with the Länder and the Main Association of Austrian Social Security Institutions.

(4) The invoicing of contributions shall be made by 30 June of the following year. Any unused funds should be transferred to the individual national health funds in accordance with the national census in 2001.

§ 59f. About the use of the for the financing of projects and planning in accordance with § 59 paragraph 6 Z 2 lit. b to be retained (max. € 5 million) Euro) decides the Federal Health Agency. "

11. § 59g reads:

" § 59g. (1) The Federal Health Agency's body is the Federal Health Commission.

(2) The Federal Health Commission shall consist of 31 members, who shall be ordered in accordance with the following provisions:

1.

Seven members are appointed by the Federal Government;

2.

one member appoints each country;

3.

six members appointed by the main association of Austrian social insurance institutions;

4.

Each member shall appoint a representative of the interests of the cities and of the municipalities;

5.

a member appoints the Austrian Bishops ' Conference together with the Evangelical Oberkirchenrat;

6.

A joint member shall appoint the patient representatives;

7.

one member appoints the Austrian Medical Association;

8.

one member appoints the Federal Minister for Science and Research;

9.

a member orders the Austrian Pharmacists ' Chamber;

10.

one member appoints the General Accident Insurance Institution;

11.

a member appoints the relevant statutory representation of interests for the hospitals mentioned in § 149 (3) of the ASVG;

A permanent substitute member can be appointed for each of the members of the Federal Health Commission. In addition, a representation by proxy is possible in individual cases.

(3) Member of the Federal Health Commission may only be who is eligible for the National Council.

(4) If the appointment of members of the Federal Health Commission is necessary, the Federal Ministry of Health, Family and Youth shall request in writing the posts to be taken into consideration in accordance with paragraph 2. If the persons entitled to appoint members of the Federal Health Commission make no use of this right and do not appoint any members, the non-appointed members shall remain responsible for the determination of the quorum of the Federal Health Commission.

(5) The Federal Health Commission is chaired by the Federal Minister for Health, or the Federal Minister responsible for the health sector, or, if these agendas are by the Federal Minister of Health or Public Health. the Federal Minister, a Secretary of State or A Secretary of State for self-employed concern has been transferred, to lead them. Is the Federal Minister responsible, or the competent Federal Minister, or in the case of the transfer of the the Secretary of State responsible for self-employed errands, Secretary of State prevents the chair from running, the competent Federal Minister or Minister of State, respectively, the competent Federal Minister, a representative or A representative from the senior staff of the Federal Ministry of Health, Family and Youth with the chairmanship of the Federal Health Commission.

(6) The Federal Health Commission shall have its own rules of procedure itself.

(7) The Federal Health Agency's operations are carried out by the Federal Ministry responsible for health care.

(8) The decisions of the Federal Health Commission shall be taken by a simple majority of the votes, with the members appointed by the Federal Government having three votes and no voting rights being given to the members in accordance with paragraph 2 (2) (8) to (11). In the case of resolutions, except in the matters referred to in Section 59a (1) (12), provided that it is a means of financing projects and planning in accordance with § 59f, and Section 59a (1) (13) of the Treaty, an agreement with the countries and the The main association of Austrian social insurance institutions is required. "

(12) In § 62a (1), the word order shall be "at the Austrian Federal Institute for Health Care" through the phrase "bei der Gesundheit Österreich GesmbH, Business Unit ÖBIG," replaced.

13. According to § 62c the following § § 62d and 62e together with headings are inserted, the previous § 62d is given the name "§ 62f" :

" Contradiction Register

§ 62d. (1) The Registry of Appeal (Section 62a (1)) serves the purpose of documenting the objection at the request of persons who expressly refuse an organ donation in order to effectively prevent the removal of organs in Austria.

(2) The processing of personal data in the opposition register shall be carried out at the request of the person who expressly wishes to refuse an organ donation. This must bear the signature of the person. With the request, consent shall be made for the processing of the data.

(3) In the Register of Appeal, the following data may be processed by the person who has declared a contradiction or for which a contradiction has been declared: name, date of birth, sex, social security number, address, where applicable the name of the Legal representative.

(4) A confirmation of registration is issued by the health Austria GesmbH about the registration. The opposition to the removal of organs and the associated consent to the processing of the data in the opposition register can be revoked at any time in writing. In this case, the registration shall be deleted immediately.

(5) The Health Österreich GesmbH has to take data security measures pursuant to § § 14f Data Protection Act 2000 for the operation of the conflict register. It is a data security provision in which all the data security measures necessary for the operation of the opposition register are to be issued.

(6) The access rights are to be assigned individually to the authorized employees of the health Austria GesmbH. Access rights to the opposition register may only be granted if the persons entitled to access the right of appeal are entitled to the provisions in accordance with Section 15 of the German Data Protection Act 2000, BGBl. I n ° 165/1999, and the data security provision referred to in paragraph 5.

(7) Access rights shall be excluded from the further exercise of their access rights if they no longer require them to perform the tasks assigned to them or they do not use the data according to their intended purpose. .

(8) It is necessary to ensure that the identity and the role of the persons entitled to access are identified and documented in accordance with the state of the art in the case of each access.

(9) It is necessary to ensure that appropriate economic considerations, corresponding to the relevant state of the art, are taken into account in order to prevent the destruction or alteration of the data by means of programme disruptions (viruses). prevent.

(10) All data use operations carried out in the area of the opposition register, such as entries, changes, queries and transfers shall be recorded.

Obligation of hospitals

§ 62e. Every medical institution entitled to be withdrawn pursuant to Section 62a (3) shall be obliged to ensure that no organs, parts of organs or cells and tissues are removed from the hospital by a request made by the Austrian Health Organization (health.GesmbH). The registration of an objection in the opposition register is available. "

Title

(1) The country legislation has the implementing provisions for the first time. Title to be issued within six months and 1. Jänner 2008 in force.

(2) The exercise of the rights of the Confederation in accordance with Art. 15 (8) B-VG with regard to the 1. Title is available to the Federal Minister for Health, Family and Youth.

(3) The second title shall be 1. Jänner 2008 in force.

(4) The Federal Minister of Health, Family and Youth is responsible for the enforcement of the second title.

(5) The assets of the KAKuG-Novelle 2005, BGBl. I n ° 179/2004, the Federal Health Agency is setting up all rights and liabilities to the Federal Health Agency, which is to be set up under this law. Decisions taken with the KAKuG-Novelle 2005, BGBl. I n ° 179/2004, the Federal Health Commission and derived rights and liabilities shall remain in place, provided that the Federal Health Commission, which is to be set up under this Act, does not decide otherwise to the contrary.

(6) A appointed member of the KAKuG-Novelle 2005, BGBl. I n ° 179/2004, the Federal Health Commission is a member of the Federal Health Commission, which is to be set up under this Act, until another member is appointed for the purpose of this Commission.

(7) The Federal Health Commission's recourse to the Federal Health Commission's right to recourse against members of the Federal Health Commission is the Federal Health Commission (BGBl. No. 80/1965 i.d.F. BGBl. No 169/1983).

Article 2

Amendment of the Medical Act 1998

Federal law on the exercise of medical profession and the professional representation of doctors (Medical Law 1998), Federal Law Gazette (BGBl). I n ° 169/1998, as last amended by the Federal Law BGBl. I n ° 122/2006, is amended as follows:

Section 195 (6f) second sentence reads as follows:

"The authorisation shall be granted if the regulation to be approved corresponds to this Federal Act, in particular to the obligations of the physician as defined in § 49, also in the field of quality assurance."

Article 3

Amendment of the Private Sickness Fund Act (Private Sickness Fund Act)

The Federal Act on the establishment of a fund for the financing of private hospitals (PRIKRAF-G), BGBl. I n ° 165/2004, is amended as follows:

1. § 12 (1) reads:

" (1) The Fund Commission shall consist of 11 members. As such, you belong to:

1.

three representatives of the Austrian Social Security Institutions (Hauptverband der Austrian Social Insurance),

2.

Two representatives of the Federal Ministry of Health, Family and Youth,

3.

Five representatives of the association of private hospitals and the Kurbetriebe of the Austrian Chamber of Commerce (hereinafter referred to as "Fachverband"),

4.

one/one representative/representative nominated by the countries. "

Section 13 (3) reads as follows:

" (3) The Fund Commission shall be quorum if all the members have been duly invited and more than half of their members, including at least one member posted by the Social Security Association's main body, are present. Decisions are taken by a majority of the votes cast, with the representative/representative of the Länder (Section 12 (1) (4) (4)) not voting. In the event of a tie, the vote of the chairman shall indicate the rash. Decisions in matters pursuant to Section 14 (1) (2) (2) require the majority of two thirds of the votes cast. "

(3) § 24 reads:

" § 24. (1) The law shall enter into force 1. January 2005 in and with 31 December 2013 repeal. In any event, the PRIKRAF shall comply with the obligations which arose before and during the period of validity of this Act, even after 31 December 2013.

(2) proceedings before the Arbitration Commission which are still pending at the time of the expiry of this Act shall be brought to an end.

(3) § § 12 (1) and 13 (3) as well as Appendix 1 i.d.F. of the Federal Law Gazette (BGBl). I n ° 101/2007 will be 1. Jänner 2008 in force. "

4. The Appendix 1 reads:

" Appendix 1

KA No.

PRIKRAF hospitals

Address

Postcode

Place

K212

Private Clinic Maria Hilf

Klagenfurt

Radetzkystr. 35

9020

Klagenfurt

K221

Private Clinic Althofen

Moorweg 30

9330

Althofen

K223

Private Clinic Villach

Dr. Walter-Hochsteiner-Straße

9504

Warmbad Villach

K224

SKA Althofen

Moorweg 30

9330

Althofen

K225

SKA Schrothkur

Obervellach

Johann-Schroth-Weg 137

9821

Obervellach

K365

SKA for heart and circulatory diseases Large Gerungs

On Kreuzberg 310

3920

Large Gerungs

K370

SKA Moorheilbad Harbach

3970

Moorbad Harbach

K421

Diakonissen-Hospital Linz

Weißenwolffstr. 15

4020

Linz

K443

Sanatorium St. Georgen

Kogl 4

4880

St. Georgen im Attergau

K445

Privatklinik Wels St. Stephan

Salzburg Str. 65

4600

Wels

K518

Hospital Obertauern Dr. Aufmesser

Obertauern 115

5562

Obertauern

K519

Sanatorium Oberthurnhof Hallein

St. Jakob am Thurn 4

5412

Puch at Hallein

K521

Radstadt Hospital

Dr. Aufmesser

Judenbühel Nr. 3

5550

Radstadt

K526

Diakonissen Hospital

Salzburg

Guggenbichlerstr. 20

5026

Salzburg

K530

Private Clinic Wehrle Salzburg

Haydnstr. 18

5020

Salzburg

K544

Privatklinik Ritzensee

Schmalenbergham 4

5760

Saalfelden

K546

EMCO Private Clinic

Martin-Hell-Str. 7-9

5422

Bad Dürrnberg

K547

Klinik St. Barbara Vigaun

Karl-Röhammerweg 91

5400

Vigaun

K549

Sanatorium Pierer

Sinnhubstr. 2

5020

Salzburg

K550

Krankenanstalt Altenmarkt GmbH & Co KG

Swimmingpool 600

5541

Altenmarkt

K623

Private Clinic Leech

Hugo-Wolf-G. 2-4

8010

Graz

K624

Private Clinic of the Cross Sisters Maria Hilf

Kreuzg. 35

8010

Graz

K625

Sanatorium St. Leonhard

Schanzelg. 42

8010

Graz

K659

Sanatorium Hansa

Baskets. 42

8010

Graz

K661

Sanatorium Feldbach

Jahnweg 4

8330

Feldbach

K667

Private Clinic Kastanienhof

Gritzenweg 16

8052

Graz-Wetzelsdorf

K668

Sanatorium Lassnitzhöhe

Miglitzpromenade 18

8801

Intake Height

K670

Theresienhof Hospital for Orthopedics and Orthopaedics

Rehabilitation

Main Square 3-5

8130

Frohnleiten

K674

Privatklinik Graz Ragnitz

Berthold-Linder-Weg 15

8047

Graz

K708

Sanatorium Chain Bridge of the Merciful Sisters

Sennstr. 1

6020

Innsbruck

K709

Sanatorium der Kreuzschwestern Ges.m.b.H.

Lärchenstraße 41

6063

Rum

K732

Kursana Sanatorium Wörgl

Fritz-Atzl-Straße 8

6300

Wörgl

K801

House St. Josef in Au

Jaghausen 6

6883

Au

K804

Sanatorium Mehrerau, Bregenz

Multierauerstr. 72

6900

Bregenz

K812

Sanatorium Dr. Felbermayer,

Gaschurn

N ° 20a

6793

Gaschurn/Montafon

K838

Sanatorium Dr. Rhomberg, Lech

Oberstubenbach 349

6764

Lech

K853

Sanatorium Dr. Schenk, Schruns

Montafonerstr. 29

6780

Schruns

K905

Confraternität-Privatklinik Josefstadt

Skodagasse 32

1080

Vienna

K911

Golden Cross Private Clinic

Lazarettgg. 16-18

1090

Vienna

K913

Sanatorium Hera

Löblichgasse 14

1090

Vienna

K949

Rudolfinerhaus

Billrothstr. 78

1190

Vienna

K951

Sanatorium Liebhartstal

Kollburgg. 6-10

1160

Vienna

K954

Wiener Privatklinik

Pelikangasse 15

1090

Vienna

K963

Private Clinic Döbling

Heiligenstädter Str. 63

1190

Vienna "

Article 4

Amendment of the General Social Insurance Act (68). Novelle to the ASVG)

The General Social Security Act, BGBl. No. 189/1955, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 76/2007, is amended as follows:

1. § 8 para. 1 Z 3 lit. b is repealed.

2. In § 10, para. 2, the parenthesis shall be " (§ 8 para. 1 Z 3 lit. a and b) " by the parenthesis expression " (§ 8 para. 1 Z 3 lit. a) " replaced.

3. In § 12 (6) the expression " the one in § 8 paragraph 1 Z 3 lit. a and b persons " by the expression " the one in § 8 paragraph 1 Z 3 lit. a designated persons " replaced.

4. In § 20 (1), the expression " § 8 para. 1 Z 3 lit. a and b " by the expression "§ 8 para. 1 Z 3 lit. a" replaced.

5. The following sentence shall be added to section 31 (5) Z 16:

" Furthermore, following the involvement of the Austrian Pharmacists ' Chamber and the Austrian Medical Association, provision should be made for a ceiling for the payment of prescription fees; this is not the case without taking into account the special payments with two per cent of the annual fee. to measure the net income of the insured person for the insured person and their dependants, and to manage a prescription fee account to be established by the main body; "

6. The title of the 4. subsection of section III, first part reads:

"Electronic management system and electronic health records"

(7) Section 31a shall be preceded by the following heading:

"Fundamentals of the Electronic Management System (ELSY)"

7a. The following paragraph 7 is added to § 31a:

" (7) The main association shall, in accordance with the technical possibilities, have the hospitals for their provision and transfer of services via the electronic management system (§ 31a) through the use of the e-card To provide information on the determination of claims of insured persons from the sickness insurance scheme. The health insurance institutions have the data necessary for this exchange of information (social security number, first name, surname, title, date of birth, sex, social security institution responsible for the performance, insurance type, money or to provide the right to benefit, insurance category, fee waiving). For cases in which an e-card is not submitted in the hospital, a secured online examination possibility of insurance claims by means of the social security number, the European Health Insurance Card or an insurance company is also available. to provide for equivalent claims. "

8. According to § 31c, the following § 31d with headline is inserted:

" Electronic Health Act (ELGA)

§ 31d. The main association has to participate in the planning for the introduction and implementation of the Electronic Health Act (ELGA). "

9. In § 37, the expression "§ 8 para. 1 Z 3 lit. a, b, h and i" by the expression "§ 8 para. 1 Z 3 lit. a, h and i" and the expression " § 8 para. 1 Z 3 lit. a and b " by the expression "§ 8 para. 1 Z 3 lit. a" replaced.

10. In § 51 paragraph 1 Z 1 lit. a is the expression "6,8%" by the expression "6.95%" replaced.

11. In § 51 paragraph 1 Z 1 lit. a is the expression "6,8%" by the expression "6.85%" replaced.

12. In § 51 paragraph 1 Z 1 lit. b becomes the expression "6.9%" by the expression "7.05%" replaced.

13. In § 51 paragraph 1 Z 1 lit. b becomes the expression "6.9%" by the expression "6.95%" replaced

14. In § 51 paragraph 1 Z 1 lit. c will be the expression "6.9%" by the expression "7.05%" replaced.

15. In § 51 paragraph 1 Z 1 lit. c will be the expression "6.9%" by the expression "6.95%" replaced.

16. In § 51 paragraph 1 Z 1 lit. d is the expression "6.9%" by the expression "7.05%" replaced.

17. In § 51 paragraph 1 Z 1 lit. d is the expression "6.9%" by the expression "6.95%" replaced.

18. In § 51 paragraph 1 Z 1 lit. e will be the expression "6.5%" by the expression "7.05%" replaced.

19. In § 51 paragraph 1 Z 1 lit. e will be the expression "6.5%" by the expression "6.95%" replaced.

20. In § 51 paragraph 1 Z 1 lit. f is the expression "6.9%" by the expression "7.05%" replaced.

21. In § 51 paragraph 1 Z 1 lit. f is the expression "6.9%" by the expression "6.95%" replaced.

22. § 51 (3) Z 1 reads:

" 1.

In the health insurance

a)

of paragraph 1 (1) (1) (1) Persons mentioned at the Insurance Institution for Railways and Mining, insofar as they are persons who, in the event of a disease, are entitled to a further payment of their salaries by at least six weeks (§ 474 para. (1 second sentence), the contribution of the insured person to 3.47%, of the employer/service provider to 3.48%, shall be

b)

of paragraph 1 (1) (1) (1) (b) and (d) the contribution of the insured person to 3.6%, of the employer/service provider to 3.45%,

c)

the persons referred to in paragraph 1 (1) (c), (e) and (f) shall be 3.52% of the contribution of the insured person to 3.52%, the employer/service provider to 3.53%,

the general contribution basis. "

23. § 51 para. 3 Z 1 reads:

" 1.

In the health insurance

a)

of paragraph 1 (1) (1) (1) Persons mentioned at the Insurance Institution for Railways and Mining, insofar as they are persons who, in the event of a disease, are entitled to a further payment of their salaries by at least six weeks (§ 474 para. (1 second sentence), the contribution of the insured person to 3.42%, of the employer/service provider to 3.43%,

b)

of paragraph 1 (1) (1) (1) (b) and (d) the contribution of the insured person to 3.55%, of the employer/service provider to 3.4%,

c)

the persons referred to in paragraph 1 (1) (c), (e) and (f) shall be 3.47% of the contribution of the insured person, to 3.48% of the employer/service provider,

the general contribution basis. "

(24) In § 73 (1) (1) and (2), the expression "4.85%" by the expression "5%" replaced.

25. In § 73 (1) (1) and (2), the expression "4.85%" by the expression "4.9%" replaced.

27. In § 73, para. 2, the expression "180%" by the expression "181%" , the expression "173%" by the expression "174%" and the expression "318%" by the expression "322%" replaced.

29. In § 73, para. 4, the expression "180%" by the expression "181%" replaced.

30. In § 74 (1) (1) (1), the expression " § 8 para. 1 Z 3 lit. a and b " by the expression "§ 8 para. 1 Z 3 lit. a" replaced.

31. In § 74 (3) (1), the expression " § 8 para. 1 Z 3 lit. a and b " by the expression "§ 8 para. 1 Z 3 lit. a" replaced.

32. § 84a (2) reads:

"(2) The main association has to send representatives to the Federal Health Commission of the Federal Health Agency as well as without the right to vote in the respective health care platforms within the framework of the State Health Fund."

33. § 84a (4) reads:

" (4) Social insurance institutions shall contribute to the pool of reforms (§ 59a (1) (11) KAKuG) for projects of integrated care, for projects that bring about shifts in performance between the intra-and extramural sector and for the Cross-sectoral financing of the outpatient sector, if necessary, to transfer the necessary funds (Art. 31 of the agreement in accordance with Art. 15a B-VG on the organisation and financing of the health care system). "

33a. § 120 (1) last sentence reads:

" In addition, the insured case of maternity shall be deemed to have occurred in the case of female employees of a benefit under the AlVG, KGG or KBGG as well as in the case of insured persons pursuant to section 43 (2) of the KGG at that time and for that period of time in which in individual cases, in the case of female employees in accordance with § 4 (2) on the basis of a work inspection or medical examination, in the case of female employees pursuant to § 4 (4) on the basis of an official medical certificate, proof that the life or health of the mother or child would be at risk in the event of a continuation of employment or employment. "

34. According to Article 122 (3), the following paragraph 3a is inserted:

" (3a) In addition to the provisions of paragraph 2, benefits are to be granted from the insurance case of the disease if the insurance cover has passed as a member of the insurance company on the basis of a compulsory insurance or a claim entitlement, the Illness occurs within six weeks after the end of eligibility and no other entitlement is given to benefits of a statutory health insurance or a health care facility of a public service provider is. "

35. § 130 (1) reads:

" (1) If a person insured in the health insurance company is in his/her service abroad, she shall receive the services of the employer who are entitled to the competent insurance institution for the duration of the stay abroad. This also applies to their relatives who are also in connection with the official mission abroad, without prejudice to compulsory insurance in the health insurance as a result of a child-care allowance or with regard to the Benefits in kind without prejudice to eligibility for eligibility under Section 122 (3). As long as the service provider continues to grant the remuneration within the meaning of section 49 (1), (3) and (4), the employer's imminent obligation shall be limited to benefits in kind. "

36. In § 134 (3), the expression "§ 122 (2) (2) to (4)" by the expression "§ 122 (2) (2) to (4) and (3a)" replaced.

37. In accordance with § 136 (5), the following paragraph 6 is added:

"(6) The insurance institution shall refrain from the collection of the prescription fee even when the upper limit laid down in the guidelines of the main association pursuant to § 31 (5) Z 16 is reached."

37a. § 138 para. 2 lit. f is repealed.

37b. In § 139 (3), the following sentence is added:

"For recipients of a service according to the AlVG, the ÜHG and the AMSG, the sickness allowance shall also be due in this case only from the fourth day of incapacity for work as a result of illness."

38. (Policy determination) In § 148, first sentence, the expression "according to Art. 14" by the expression "according to Art. 18" replaced.

39. (Policy determination) In the last sentence of § 148 Z 3, the term " " Art. 20 " by the expression " Art. 25 " replaced.

39a. In § 149 (3), the following sentence shall be inserted after the first sentence:

"This also applies to those bed-leading hospitals, which are covered by an additional contract to be concluded between the main association and the Austrian Economic Chamber."

40. § 149 (3a) reads:

" (3a) The amount referred to in paragraph 3 of the first sentence shall be increased in 2005 by that percentage by which the contribution income of the sickness insurance institutions increased in 2005 compared with 2004. In the years 2006 and 2007 this amount is calculated from the corresponding amount of the previous year, increased by that percentage by which the contribution income of the sickness insurance institutions has increased compared to the previous year. In 2008, this amount is increased by that percentage by which the contribution income of the sickness insurance institutions increased in 2008 compared with 2007, plus EUR 380 000. The flat-rate amounts for the years 2009 to 2013 shall be calculated from the annual amount of the previous year, increased by that percentage by which the contribution income of the sickness insurance institution shall be equal to that of the previous year. have increased. Section 447f (1), last sentence, shall apply. The provisional amount shall be up to 31 December of each preceding year from the annual amount of the flat-rate amount after the final settlement for the second preceding year, multiplied by the provisional percentages of the respective preceding year. The following year. The final settlement has to be paid up to 31 December 2013. "October of the following year."

The third sentence of Article 162 (1) reads as follows:

" In addition to the above time limits before and after the delivery, the weekly allowance shall also be due for the period during which the employees of an achievement according to the AlVG, KGG or KBGG as well as insured persons pursuant to section 43 (2) of the KGG in the On a case-by-case basis in the case of female employees pursuant to § 4 (2) on the basis of a work inspection or medical examination, in the case of female employees according to § 4 (4) on the basis of an ammedical certificate, it is proved that the life or health of mother or The child would be at risk in the continuation of employment or employment. "

40b. In § 162 (3), the following sentence shall be inserted after the first sentence:

"For female employees in accordance with § 4 (4), the daily net income shall be calculated on the basis of the employment service referred to in the first sentence in accordance with § 21 (3) second sentence of the AlVG."

40c. In § 162 (3a) Z 1 the term " "according to § 4 (4) mandatory insured persons and" .

41. In Section 181 (1), the expression " § 8 para. 1 Z 3 lit. a and b " by the expression "§ 8 para. 1 Z 3 lit. a" replaced.

41a. In § 293 paragraph 1 lit. a sublit. aa will be the expression "1 091,14 €" by the expression "1 120,00 €" replaced.

41b. In § 293 para. 1 lit. a sublit. bb, lit. b and lit. c sublit. bb is the expression "726,00 €" in each case by the expression "747,00 €" replaced.

41c. In § 293 paragraph 1 lit. c sublit. aa will be the expression "267,04 €" by the expression "274,76 €" and the expression "400,94 €" by the expression "412,54 €" replaced.

41d. In § 293 paragraph 1 lit. c sublit. bb is the expression "474.51 €" by the expression "488,24 €" replaced.

41e. In § 293 (1), second sentence, the expression "76.09 €" by the expression "78,29 €" replaced.

42. In § 322a (2) and (4), the expression "2008" by the expression "2013" replaced.

42a. According to § 322a, the following § 322b with headline is inserted:

" Stress compensation of the health insurance institutions for the additional expenses arising from the introduction of the upper limit for prescription fees

§ 322b. (1) The main body shall have up to 31 years of age. October for the previous calendar year, for the first time at 31. October 2009, to determine how high the failure of prescription fees were for each health insurance institution under this federal law, the GSVG and the BSVG. The amounts are to be rounded off to a full thousand euros.

(2) The failures recorded in accordance with paragraph 1 shall be compensated by means of a settlement account in such a way that each health insurance institution receives, in accordance with the available means, a correspondingly high compensation in relation to the costs. This compensation is to be financed from the income received by the health insurance institutions on the basis of a contribution rate of 0.15 percentage points from the contributions to the sickness insurance of the pensioners, insofar as these are due to the Pension insurance institutions are to be borne (Hebeskits according to § § 73 ASVG, 29 GSVG and 26 BSVG). The sickness insurance institutions shall have these funds, insofar as they are necessary to compensate, to transfer these funds to the main body. The main body shall manage these funds separately from its other assets and shall, including any interest income, be used in full for the purpose of carrying out this provision. Funds which are not necessary for the financing of the compensation shall remain the respective health insurance institution. "

43. In § 342 (1) (1) (1), the expression "Contract Group Practices with the Objective" by the expression "Contract group practices with reference to the regional structural plans Health (RSG) with the aim" replaced.

44. The following sentence is added to section 342 (2):

"In the agreement on the remuneration of the activity, the quality requirements adopted in the context of the planning of the health care structure shall be included."

45. The following sentence shall be added to section 348a (3):

"§ 342 (2) last sentence shall apply."

46. The following paragraph 5 is added to § 349 (4):

"(5) The agreements on the remuneration of the activities shall include the quality guidelines adopted in the context of the planning of the health care structure."

47. The following sentence shall be added to section 351g (3):

" In addition, a representative of the German Federal States is also a member of the Healing Agent Evaluation Commission, with which recommendations on whether new proprietary medicinal products can be administered in an intra-and/or extramural form, without the need for Change the majority of the Commission's relations. "

48. In § 442 (2), third sentence, after the expression "the Austrian Medical Association," the expression "the Austrian Dentist Chamber," as well as the expression "the Pharamy Association of Pharmaceutical Companies" by the expression "The Professional Association of Austrian Psychologists, the Pharamy Association of the Pharmaceutical Industry of Austria" replaced.

49. § 447a (10) reads as follows:

"(10) For the years 2008 to 2013, the Federal Minister of Finance will transfer a sum of EUR 12 423 759.09 from the Tobacco Tax to the compensation fund in September of the year."

Section 447f (1) reads as follows:

" (1) The social insurance institutions shall make a flat-rate contribution to the national health funds for the years 2008 to 2013 for the services provided by the hospitals in accordance with § 148 Z 3. The flat-rate contributions for the years 2009 to 2013 shall be calculated from the annual contribution of the previous year, increased by that percentage by which the contribution income of the sickness insurance institution shall be equal to that of the previous year. have increased. Multi-revenue

-

the increase in the maximum contribution bases on the basis of the Pension-sharmonization Act, BGBl. I No 142/2004,

-

the increase in contribution rates in health insurance by 0.1 percentage points to 1. Jänner 2005 on the basis of the Federal Law BGBl. I n ° 156/2004 and the Federal Law BGBl. I No 101/2007 and

-

the increase of 0.15 percentage points for pensioners and retirees on the basis of the increase in contribution. Jänner 2008 from budget funds of the federal government increased transfer of pension insurance institutions to the health insurance

shall not be taken into account in the calculation of the rates of increase for the years 2008 to 2013. "

51. § 447f (2) reads:

" (2) The provisional flat-rate contribution referred to in paragraph 1 shall be up to 31 December of the preceding year from the annual amount of the flat-rate contribution after final settlement for the second preceding year, multiplied by the provisional Percentage of the following year. The provisional percentages are the estimated percentage increases in the contribution income of the sickness insurance institutions compared to the previous year. The final settlement of the flat-rate contribution pursuant to paragraph 3 (1) (1) and (2) shall be up to 31. The following year shall be taken in October of the following year, with immediate transfer of accounting remains. "

52. In § 447f (6) the expression "2005 to 2008" by the expression "2008 to 2013" replaced.

53. In § 447f (10) the expressions are deleted "Operating sickness fund Semperit" and "0.17647%"; the expression "11,65468%" is replaced by the expression "11,83115%".

54. In § 447f (11) the expressions are deleted "Operating sickness fund Semperit" and "0.07031%" ; the expression "11,07548%" is expressed by the expression "11,14579%" replaced.

55. In § 447f (12) last sentence, the term " " , with the final total contributions to the funding of hospitals for the years 2003 and 2006, respectively, for the years 2005 and 2006 respectively. In 2004, it should be based on " .

56. In § 447f (14), the expression "2005 to 2008" by the expression "2008 to 2013" replaced.

Section 447f (16) reads as follows:

" (16) The national health funds of the Länder of Lower Austria, Upper Austria, Salzburg and Tyrol receive pre-wee parts annually from the funds referred to in subsection 3 (3) and (4) in the following amount in millions of euros:

Half of these pre-wee parts are to be transferred in each case by half of the funds referred to in paragraph 3 Z 3 and half of the funds under section 3 Z 4, namely in twelve equal terms in respect of the funds referred to in paragraph 3 Z 3 in the years 2008 to 2013. Monthly amounts, in the case of the funds referred to in paragraph 3 Z 4, in each case in the case of the transfer of the annual amount. "

§ 447f (17) first sentence and second sentence are replaced by the following sentence:

"By 31 March each year at the latest, the State Health Fund shall disclose the amount of the previous year's revenue to the contributions according to § 27a (3) KAKuG."

59. § 447h (3) last sentence reads:

" The transfer of the remaining funds to the health insurance institutions under this federal law, the social security institution of the commercial economy, the social security institution of the farmers and the insurance institution publicly Staff members of the health insurance company shall be subject to examination by decision of the carrier conference, taking into account the development of the advance care (healthy). "

59a. In accordance with section 459d, the following section VIIIa, together with the heading, is inserted:

" SECTION VIIIa

Participation in health care and data processing

Working together on healthcare

§ 459e. (1) The social security institutions and the main association are authorized to jointly or jointly with the Federal Government, one or more countries or bodies responsible for projects concerning the optimisation of administrative procedures and To carry out administrative procedures relating to the health care of the insured persons. Such projects or administrative procedures can be carried out for the purpose of improving health care, medical diagnostics, health care or treatment, or for the management of health services (e.g. case management, Disease management, dismissal management).

(2) The following health data necessary for the implementation of the projects and administrative procedures referred to in paragraph 1 may be made anonymous by the project promoters and those responsible for the agreed management procedures, or, if a reference is made to the Insured person is required in pseudonymised form:

1.

data on the equipment that is being treated,

2.

Data on patients and patients ' identification,

3.

where appropriate, death data,

4.

relevant data on history, current health status and indication,

5.

relevant data on the supply process and on aftercare and

6.

Data for the measurement of results.

(3) In order to carry out a project or an agreed administrative procedure, only those directly personal data, which are to be used by the project promoters and those for agreed upon, may be used in anonymised or pseudonymous form. Management processes must already be processed for other purposes. This data may be left to a position for immediate anonymisation or pseudonymisation, which has the necessary expertise and reliability to do so. After the anonymization or pseudonymisation has been made, the personal reference must be deleted immediately. Access by others to the data to be anonymized or pseudonymous or to the use of this data for other purposes is prohibited. "

60. In § 472a (2), first sentence, the expression "8%" by the expression "8.45%" replaced.

(61) In § 472a (2), first sentence, the expression: "8%" by the expression "8.35%" replaced.

62. The second sentence of section 472a (2) of the second sentence "3.6%" by the expression "4.05%" replaced.

63. The second sentence of section 472a (2) of the second sentence "4.4%" by the expression "4.35%" and the expression "3.6%" by the expression "4%" replaced.

64. In § 472a (2), the fourth sentence is deleted.

Section 472a (3) shall be repealed.

66. In § 474 (1), second sentence, the expression "from the contribution period July 1993 to 6.9%" by the expression "6.95%" replaced.

67. In § 474 (1), second sentence, the expression "6.9%" by the expression "6.85%" replaced.

68. In § 474, paragraph 1, last sentence, the expression "from the contribution period July 1993 to 6.9%" by the expression "7.05%" replaced.

69. In § 474, paragraph 1, last sentence, the expression "6.9%" by the expression "6.95%" replaced.

70. In § 479d para. 2 Z 1, the expression "5.6%" by the expression "6.05%" , the expression "3.20%" by the expression "3,425%" and the expression "2.4%" by the expression "2.625%" replaced.

71. In § 479d para. 2 Z 1, the expression "5.6%" by the expression "5.95%" , the expression "3.20%" by the expression "3,375%" and the expression "2.4%" by the expression "2.575%" replaced.

72. In § 479d paragraph 2 Z 2, the expression "5.85%" by the expression "6,3%" , the expression "3.45%" by the expression "3.675%" and the expression "2.4%" by the expression "2.625%" replaced.

73. In § 479d paragraph 2 Z 2, the expression "5.85%" by the expression "6,2%" , the expression "3.45%" by the expression "3.625%" and the expression "2.4%" by the expression "2.575%" replaced.

74. § 479d (2) shall not apply to the last sentence.

75. § 545 (7) reads:

"(7) The Federal Minister of Finance is responsible for the enforcement of Section 447a (10)."

75a. In § 617 (9) introduction, the expression "2006, 2007 and 2008" by the expression "2006 and 2007" replaced.

76. § 620, para. 2, the term " "and with the expiry of 31 December 2008" and the last sentence.

77. In § 620 (3) Z 2, the expression "2008" by the expression "2007" replaced.

78. § 621 (3) is repealed.

79. In § 625 (8), the expression "2007 financial year" by the expression "fiscal year 2011" replaced.

80. In § 625 (9), second sentence, the expression "2007 financial year" by the expression "fiscal year 2011" replaced.

81. In Section 625 (12), the expression in the Z 1 "the cost" by the expression "for a maximum of five years the costs" replaced.

82. In § 625 (14) the expression "2007 financial year" by the expression "fiscal year 2011" replaced.

82a. § 634 in the version of the Federal Law BGBl. I n ° 76/2007 shall be given the name "§ 633" .

83. In accordance with § 633 (new), the following § 634 shall be added together with the heading:

" Final provisions on Art. 4 of the Federal Law BGBl. I No 101/2007 (68. Novelle)

§ 634. (1) It shall enter into force:

1.

with 1. January 2008 § § 10 para. 2, 12 para. 6, 20 para. 1, 31 para. 5 Z 16, the title of the 4. Subsection of section III First part, the title to § 31a as well as § § 31d, 37, 51 para. 1 Z 1 lit. a to f in the version of Z 10, 12, 14, 16, 18 and 20, 51 (3) Z 1 lit. a to c in the version of the Z 22, 73 para. 1 Z 1 and 2 as amended by Z 24, 74 (1) Z 1 and (3) Z 1, 84a (2) and (4), 120 (1), 122 (3a), 130 (1), 134 (3), 136 (6), 139 (3), 148, 149 (3) and 3a, 162 (1), (3) and 3a (Z) 1, 181 (1), (1), (3) and (3a), (1), (1), Paragraph 1, 293 (1), 322a (2) and (4), 322b including the title, 342 (1) and (2), 348a (3), 349 (5), 351g (3), 442 (2), 447a (10), 447f (1), (2), (6), (12), (14), (16) and (17), 447h (3), last sentence, 472a (2), in the version of Z 60, 62 and 64, 474 (1), second and last sentence, as amended by Z 66 and 68, 479d (2) Z 1 and 2, as amended by Z 70 and 72, and (2), last sentence, 545 (7), 617 (9), (2), (2) and (3) (2), (2) and (3) (2), 625 (8), (9), (12) and (14) and (633) in the Federal I No 101/2007;

2.

with 1. January 2014 the § § 51 para. 1 Z 1 lit. a to f in the version of Z 11, 13, 15, 17, 19 and 21, 51 (3) Z 1 lit. a to c in the version of Z 23, 73 (1) (1) and (2) in the version of Z 25 as well as (2) and (4), 472a (2), first and second sentence, as amended by Z 61 and 63, 474 (1), second and last sentence, as amended by Z 67 and 69, and 479d para. 2 Z 1 and 2 in the version of the Z 71 and 73 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007;

3.

Retroactive with 1. October 2006 § 447f (10) and (11) in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007.

(2) § § 8 (1) (3) (b), 138 (2) (f), 472a (3) and 621 (3) shall expire at the end of the 31 December 2007.

(3) Persons who on 31 December 2007 the compulsory insurance pursuant to § 8 paragraph 1 Z 3 lit. b are subject to 1. January 2008 as according to § 8 paragraph 1 Z 3 lit. a insured.

(4) Amendments to the Guidelines for exemption from the prescription fee in accordance with § 31 (5) Z 16 on the basis of the amendment of § 31 paragraph 5 Z 16 in the version of the Federal Law BGBl. I n ° 101/2007 are retroactive with 1. Jänner 2008.

(5) In 2008, by way of derogation from Section 73 (1) (1) and (2), the version of Z 24 does not apply to increase the contribution if the obligation to insure insurance has occurred due to the pension scheme in 2007 and no adjustment has been made in accordance with § 108h (1).

(6) The provisions of § § 148, 189 (3) and 302 (3) in the version of the Federal Law BGBl (Bundesgesetz BGBl). I No 179/2004 or in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007 shall be adopted within a period of six months and 1. Jänner 2008 in force.

(7) § § 138 (1) and (2) and 162 (1), (3) and (3a) in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007 shall apply to persons in respect of which the insurance case occurred after 31 December 2007.

(8) In order to secure the financial protection of statutory health insurance, the main association has, by 30 June 2008, in the sponsoring conference concrete measures for increasing efficiency and cost containment in the statutory health insurance to the extent of 150 Millions of euros to decide. These measures shall be shown in such a way that the financial implications for the health insurance institutions shall be derived from this in accordance with Section 14 (1) of the German Federal HG (BHG). The Federal Minister of Health, Family and Youth, in agreement with the Federal Minister of Finance, shall be responsible for a maximum of 31 years. It is clear that the measures adopted and the financial presentation of the measures adopted in October 2008 do not allow for an increase in efficiency and cost containment to be achieved.

1.

§ § 51 para. 1 Z 1 lit. a to f in the version of Z 10, 12, 14, 16, 18 and 20, para. 3 Z 1 lit. a to c, as amended by Z 22, 73 (1), (1) and (2), as amended by Z 24, 472a (2), as amended by Z 60, 62 and 64, 474 (1), second and last sentence, as amended by Z 66 and 68 and 479d (2), (1) and (2), in the case of Z 70 and 72,

2.

§ § 14f (1) (1) and (2) in the version of Z 1 and 3, 27 (1) (1) (1), as amended by Z 5, 29 (1), in the version of the Z 7 GSVG,

3.

§ § 24 (1) in the version of the Z 1 as well as 26 para. 1 in the version of the Z 3 BSVG,

4.

§ § 20 (1), as amended by Z 1 and 22 (1), in the version of Z 4 and (6) and 70 B-KUVG,

5.

§ 32 (1) and (42) (1), respectively, as amended by the Z 1 AlVG,

6.

Section 7 (1) (2), in the version of the Z 1 SUG,

7.

Section 53 (1) in the version of the Z 1 HVG,

8.

Section 74 (1) in the version of the Z 1 KOVG,

9.

Section 39j (6), in the version of the Z 1 FLAG,

in the version of the Federal Law BGBl. I n ° 101/2007, with the expiry of 31 December 2008, repeal of this Act and Section 472a (3) of this Federal Law, and § § 22 (3) and 151 (4) B-KUVG, respectively, in force in the version in force on 31 December 2007. This Regulation shall be subject to the agreement of the Main Committee of the National Council.

(8a) The continuation of the limitation period for claims in accordance with § § 351c (7) Z 2, 351g (4) in the version of the Federal Law BGBl. I n ° 45/2003 and section 609 (19) shall be retroactive with 1. January 2004 until the end of the year 2013.

(9) The sentences in accordance with Section 293 (1) of the Federal Law Gazette of the Federal Republic of Germany (BGBl). By way of derogation from Section 293 (2), in conjunction with Section 108 (6), I No 101/2007 are not to be multiplied for the calendar year 2008.

(10) By way of derogation from § 108h (1), first sentence, in the calendar year 2008, all pensions which amount to more than € 746.99 per month are not to be multiplied by the adjustment factor, but are to be increased as follows:

1.

more than € 746.99 up to € 1 050, it is to be increased by € 21;

2.

more than € 1 050 up to € 1 700, so it is multiplied by a factor of 1,020;

3.

more than € 1 700 up to € 2 161,50, it is to be increased by a percentage that decreases linearly between the above-mentioned values from 2.0% to 1.7%;

4.

more than 2 161.50 €, so it is to increase by 36.75 €.

(11) A person shall be entitled to two or more pensions, each of which shall be the judge's sentence in accordance with Section 293 (1) (1) (1). a sublit. bb in the version of the Federal Law BGBl. I n ° 101/2007, only the sum of these pensions shall be increased in accordance with paragraph 10, with the increase in the amount of the pension to be divided between the pensions in relation to each other.

(12) By way of derogation from § 108h (1), first sentence, the Federal Minister for Social Affairs and Consumer Protection shall, in accordance with Section 108 (5) for the calendar years 2009 and 2010, make the adjustment of the pension in such a way that:

1.

Those pensions which do not exceed 55% of the maximum contribution basis in accordance with § 45 are to be multiplied by the adjustment factor and

2.

all other pensions shall be increased with a fixed amount corresponding to the increase of 55% of the maximum contribution basis in accordance with § 45 with the adjustment factor. "

Article 5

Amendment of the Industrial Social Insurance Act (33. Novelle to GSVG)

The Industrial Social Security Act, BGBl. No 560/1978, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 31/2007, is hereby amended as follows:

1. § 14f (1) (1) (1), the expression "8.5%" by the expression "7.05%" replaced.

2. In § 14f paragraph 1 Z 1, the expression "8.5%" by the expression "6.95%" replaced.

3. In § 14f (1) Z 2, the expression "8.5%" by the expression "7.05%" replaced.

4. In § 14f paragraph 1 Z 2, the expression "8.5%" by the expression "6.95%" replaced.

5. In § 27 (1) (1) (1), the expression "8.5%" by the expression "7.05%" replaced.

6. In § 27 (1) (1) (1), the expression "8.5%" by the expression "6.95%" replaced.

7. In § 29 (1) the expression "4.85%" by the expression "5%" replaced.

8. In § 29 (1) the expression "4.85%" by the expression "4.9%" replaced.

10. In § 29, para. 2, the expression "201%" by the expression "203%" replaced.

11. In § 82 (4), the expression "in paragraph 5" by the expression "in paragraphs 5 and 6" replaced.

12. In accordance with § 82 (5), the following paragraph 6 is added:

" (6) In addition to the provisions of paragraph 5, benefits are to be granted from the insurance case of the disease if the insurance cover has passed as a member of the insurance company on the basis of a compulsory insurance or a claim entitlement, the Illness occurs within six weeks after the end of eligibility and no other entitlement is given to benefits of a statutory health insurance or a health care facility of a public service provider is. "

13. In accordance with § 92 (5), the following paragraph 6 is added:

"(6) The insurance institution shall refrain from the collection of the prescription fee even when the upper limit laid down in the guidelines of the main association pursuant to § 31 (5) Z 16 ASVG is reached."

13a. In § 150 paragraph 1 lit. a sublit. aa will be the expression "1 091,14 €" by the expression "1 120,00 €" replaced.

13b. In § 150 paragraph 1 lit. a sublit. bb, lit. b and lit. c sublit. bb is the expression "726,00 €" in each case by the expression "747,00 €" replaced.

13c. In § 150 paragraph 1 lit. c sublit. aa will be the expression "267,04 €" by the expression "274,76 €" and the expression "400,94 €" by the expression "412,54 €" replaced.

13d. In § 150 paragraph 1 lit. c sublit. bb is the expression "474.51 €" by the expression "488,24 €" replaced.

13e. In § 150 (1), second sentence, the expression "76.09 €" by the expression "78,29 €" replaced.

14. In § 308 (2) the term " "and with the expiry of 31 December 2008" and the last sentence.

15. § 309 (3) is repealed.

16. In accordance with § 318, the following § 319 shall be added together with the heading:

" Final provisions on Art. 5 of the Federal Law BGBl. I No 101/2007 (33) Novelle)

§ 319. (1) It shall enter into force:

1.

with 1. January 2008 § § 14f paragraph 1 Z 1 and 2 in the version of the Z 1 and 3, 27 para. 1 Z 1 in the version of the Z 5, 29 para. 1 in the version of the Z 7, 82 para. 4 and 6, 92 para. 6, 150 para. 1 and 308 para. 2 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007;

2.

with 1. Jänner 2014 § § 14f paragraph 1 Z 1 and 2 in the version of the Z 2 and 4, 27 para. 1 Z 1 in the version of the Z 6 as well as 29 para. 1 in the version of the Z 8 and paragraph 2 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007.

(2) Section 309 (3) shall expire on 31 December 2007.

(3) In 2008, by way of derogation from Section 29 (1), the version of Z 7 does not increase the contribution of the contribution if the insurance obligation entered into force in 2007 and no adjustment has been made in accordance with § 50 (1).

(4) The sentences in accordance with Section 150 (1) of the Federal Law Gazette of the Federal Republic of Germany (BGBl). By way of derogation from § 150 (2) in conjunction with § 51 for the calendar year 2008, I n ° 101/2007 shall not be multiply multiplied.

(5) By way of derogation from § 108h (1), first sentence, ASVG, in the calendar year 2008, all pensions which amount to more than € 746.99 per month are not to be multiplied by the adjustment factor, but are to be increased as follows:

1.

more than € 746.99 up to € 1 050, it is to be increased by € 21;

2.

more than € 1 050 up to € 1 700, so it is multiplied by a factor of 1,020;

3.

more than € 1 700 up to € 2 161,50, it is to be increased by a percentage that decreases linearly between the above-mentioned values from 2.0% to 1.7%;

4.

more than 2 161.50 €, so it is to increase by 36.75 €.

(6) A person shall be entitled to two or more pensions, each of which shall be the judge's sentence in accordance with Section 150 (1) (1) (1). a sublit. bb in the version of the Federal Law BGBl. I n ° 101/2007, only the sum of these pensions shall be increased in accordance with paragraph 5, with the increase in the amount of the pension to be divided into the pension in proportion to the pensions.

(7) By way of derogation from § 108h (1), first sentence of the ASVG, the Federal Minister for Social Affairs and Consumer Protection has, in accordance with Section 108 (5) of the ASVG, to adjust the pension adjustment for the calendar years 2009 and 2010 in such a way that:

1.

Those pensions which do not exceed 55% of the maximum contribution basis in accordance with § 45 ASVG are to be multiplied by the adjustment factor, and

2.

all other pensions shall be increased with a fixed amount corresponding to the increase of 55% of the maximum contribution basis in accordance with § 45 ASVG with the adjustment factor. "

Article 6

Amendment of the Farmers-Social Security Act (33. Novelle to the BSVG)

The farmers social security law, BGBl. N ° 559/1978, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 31/2007, is hereby amended as follows:

1. In § 24 (1) the expression "6.9%" by the expression "7.05%" replaced.

2. In § 24 (1) the expression "6.9%" by the expression "6.95%" replaced.

3. In § 26 (1) the expression "4.85%" by the expression "5%" replaced.

4. In § 26 (1) the expression "4.85%" by the expression "4.9%" replaced.

6. In § 26 (2), the expression "397%" by the expression "403%" replaced.

7. The previous text of § 77 receives the sales designation "(1)" ; the following paragraph 2 is added:

" (2) In addition to the provisions of paragraph 1, benefits are to be granted from the insurance case of the disease if the insurance cover has passed as a member of the insurance company on the basis of a compulsory insurance or a claim entitlement, the Illness occurs within six weeks after the end of eligibility and no other entitlement is given to benefits of a statutory health insurance or a health care facility of a public service provider is. "

8. The following sentence shall be added to section 84 (2):

"For the cases of § 77 (2), the benefits of the hospital treatment are to be granted at the latest by 26 weeks."

9. In accordance with Article 86 (5), the following paragraph 6 is added:

"(6) The insurance institution shall refrain from the collection of the prescription fee even when the upper limit laid down in the guidelines of the main association pursuant to § 31 (5) Z 16 ASVG is reached."

9a. In § 141 paragraph 1 lit. a sublit. aa will be the expression "1 091,14 €" by the expression "1 120,00 €" replaced.

9b. In § 141 paragraph 1 lit. a sublit. bb, lit. b and lit. c sublit. bb is the expression "726,00 €" in each case by the expression "747,00 €" replaced.

9c. In § 141 paragraph 1 lit. c sublit. aa will be the expression "267,04 €" by the expression "274,76 €" and the expression "400,94 €" by the expression "412,54 €" replaced.

9d. § 141 para. 1 lit. c sublit. bb is the expression "474.51 €" by the expression "488,24 €" replaced.

9e. In § 141 (1), second sentence, the expression "76.09 €" by the expression "78,29 €" replaced.

10. In § 284 (5), the term " "until 31 December 2007 will be implemented to cover the whole of the health insurance cover for the cover of the non-covered general reserve" by the expression "until 31 December 2009 to be implemented in full in the general reserve of health insurance" replaced.

11. In § 297 (2), the term " "and with the expiry of 31 December 2008" and the last sentence.

Article 298 (3) is repealed.

13. In accordance with § 308, the following § 309 shall be added together with the heading:

" Final provisions on Art. 6 of the Federal Law BGBl. I No 101/2007 (33) Novelle)

§ 309. (1) It shall enter into force:

1.

with 1. January 2008 § § 24 (1) in the version of Z 1, 26 para. 1 in the version of the Z 3, 77 para. 1 and 2, 84 para. 2, 86 para. 6, 141 para. 1, 284 para. 5 and 297 para. 2 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007;

2.

with 1. Jänner 2014 § § 24 (1) in the version of the Z 2 as well as 26 para. 1 in the version of the Z 4 and paragraph 2 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007.

(2) Section 298 (3) shall expire on 31 December 2007.

(3) In 2008, by way of derogation from Section 26 (1), the version of Z 3 does not increase the contribution of the contribution if the insurance obligation entered into force in 2007 and no adjustment has been made in accordance with § 46 (1).

(4) The sentences according to § 141 (1) in the version of the Federal Law BGBl (Federal Law Gazette). By way of derogation from § 141 (2) in conjunction with § 47 for the calendar year 2008, I n ° 101/2007 shall not be multiply multiplied.

(5) By way of derogation from § 108h (1), first sentence, ASVG, in the calendar year 2008, all pensions which amount to more than € 746.99 per month are not to be multiplied by the adjustment factor, but are to be increased as follows:

1.

more than € 746.99 up to € 1 050, it is to be increased by € 21;

2.

more than € 1 050 up to € 1 700, so it is multiplied by a factor of 1,020;

3.

more than € 1 700 up to € 2 161,50, it is to be increased by a percentage that decreases linearly between the above-mentioned values from 2.0% to 1.7%;

4.

more than 2 161.50 €, so it is to increase by 36.75 €.

(6) A person shall be entitled to two or more pensions, each of which shall be the judge's sentence in accordance with Section 141 (1) (1) (1). a sublit. bb in the version of the Federal Law BGBl. I n ° 101/2007, only the sum of these pensions shall be increased in accordance with paragraph 5, with the increase in the amount of the pension to be divided into the pension in proportion to the pensions.

(7) By way of derogation from § 108h (1), first sentence of the ASVG, the Federal Minister for Social Affairs and Consumer Protection has, in accordance with Section 108 (5) of the ASVG, to adjust the pension adjustment for the calendar years 2009 and 2010 in such a way that:

1.

Those pensions which do not exceed 55% of the maximum contribution basis in accordance with § 45 ASVG are to be multiplied by the adjustment factor, and

2.

all other pensions shall be increased with a fixed amount corresponding to the increase of 55% of the maximum contribution basis in accordance with § 45 ASVG with the adjustment factor. "

Article 7

Amendment of the Staff Regulations-Health and Accident Insurance Act 34. Novelle to B-KUVG)

The Civil And Accident Insurance Act, BGBl. No 200/1967, as last amended by the Federal Law BGBl. I n ° 32/2007, is amended as follows:

1. In § 20 (1), the term " "6.7%" by the expression "7.05%" replaced.

2. In § 20 (1) the expression "6.7%" by the expression "6.95%" replaced.

3. In § 21 (2), the expression "The additional contribution according to § 20a is" by the expression "The additional contribution according to § 20a as well as the flat-rate contribution according to § 20d are" replaced.

4. In § 22 (1), the expression "2.95%" by the expression "3.3%" replaced.

(5) In § 22 (1), the term " "3.75%" by the expression "3.70%" and the expression "2.95%" by the expression "3.25%" replaced.

6. § 22 (3) is repealed.

7. In § 22 (6) the last sentence is deleted.

(8) The following paragraph 1a is added to § 55 (1):

" (1a) In addition to the provisions of paragraph 1, benefits are to be granted from the insurance case of the disease if the insurance cover has passed as a member of the insurance company on the basis of compulsory insurance or eligibility for entitlement, the Illness occurs within six weeks after the end of eligibility and no other entitlement is given to benefits of a statutory health insurance or a health care facility of a public service provider is. "

Section 58 (1) reads as follows:

" (1) If an insured person in the health insurance company is in his/her duties abroad, she shall receive the benefits from the employer under this Federal Law for the duration of his/her stay abroad. This also applies to relatives, if and as long as they reside abroad from one of the reasons listed in § 56 (1) Z 1 and 2, without prejudice to compulsory insurance in the health insurance as a result of a child care allowance or in respect of benefits in kind, without prejudice to eligibility for entitlement under Section 122 (3) of the ASVG, in conjunction with Section 84 (1). As long as the service provider continues to grant the remuneration within the meaning of section 49 (1), (3) and (4) of the ASVG, the employer's imminent obligation shall be limited to benefits in kind. "

10. In accordance with Section 64 (5), the following paragraph 6 is added:

"(6) The insurance institution shall refrain from the collection of the prescription fee even when the upper limit laid down in the guidelines of the main association pursuant to § 31 (5) Z 16 ASVG is reached."

11. In § 70 the term " "and the means available to it in the context of the enhanced treatment of medicinal products" .

12. In the heading to the 3. Sub-section of section II in the second part shall be the expression "Z 17 to 19, 21 and 22" by the expression "Z 17 to 22" replaced.

Section 84 (3) reads as follows:

"(3) The provisions relating to the weekly allowance in accordance with § § 162 to 168 of the ASVG are to be applied to persons pursuant to § 1 (1) (20)."

14. § 151 (4) is repealed.

15. In § 211 (2), the term " "and with the expiry of 31 December 2008" and the last sentence.

16. § 212 (3) is repealed.

17. According to § 217, the following § 218 and heading is added:

" Final provisions on Art. 7 of the Federal Law BGBl. I No 101/2007 (34. Novelle)

§ 218. (1) It shall enter into force:

1.

with 1. January 2008 § § 20 (1) in the version of Z 1, 22 (1) in the version of Z 4 and (6), 55 (1), (1), (1), 64 (6), 70 (1), the title to the 3. Subsection of section II in the second part, § § 84 (3) and 211 (2) in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007;

2.

with 1. Jänner 2014 § § 20 (1) in the version of the Z 2 and 22 para. 1 in the version of the Z 5 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007.

3.

Retroactive with 1. Jänner 2006 § 21 para. 2 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007.

(2) § § 22 (3), 151 (4) and 212 (3) shall expire at the end of 31 December 2007. "

Article 8

Amendment of the Social Security Supplementary Act

The Social Security Supplementary Act, BGBl. No 154/1994, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 119/2006, is amended as follows:

1. In § 7a (1), the term " "2005 to 2008" by the expression "2008 to 2013" replaced.

2. In § 7a (4), the term " " Art. 17 " by the expression " Art. 21 " and the expression " Art. 39 " by the expression " Art. 45 " replaced.

Section 7a (4) second sentence is deleted.

4. In accordance with § 9h, the following § 9i is inserted:

" § 9i. § 7a (1) and (4) in the version of the Federal Law BGBl. I n ° 101/2007 will be 1. Jänner 2008 in force. "

Article 9

Amendment of the 1977 Unemployment Insurance Act

The Unemployment Insurance Act 1977, BGBl. N ° 609, as last amended by the Federal Act BGBl. I n ° 131/2006, is amended as follows:

1. In § § 32 (1) and (42) (1) the expression "7,4 vH" in each case by the expression "7.55 vH" replaced.

2. In § § 32 (1) and (42) (1) the expression "7,4 vH" in each case by the expression "7,45 vH" replaced.

3. In § § 32 (6) and (42) (5) the expression "in the years 2005 to 2008 7.5 vH" in each case by the expression "in the years 2005 to 2007 7.5 vH, in 2008 7.65 vH" replaced.

(4) The following paragraph 95 is added to § 79:

" (95) It enters into force:

1.

with 1. January 2008 § § 32 (1) in the version of the Z 1 and paragraph 6 as well as 42 (1) in the version of the Z 1 and paragraph 5 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007;

2.

with 1. Jänner 2014 § § 32 (1) in the version of the Z 2 as well as 42 (1) in the version of the Z 2 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007. "

Article 10

Amendment of the Special Support Act

The Special Support Act, BGBl. No. 642/1973, as last amended by the Federal Law BGBl. I n ° 131/2006, is amended as follows:

1. In § 7 (1) Z 2, the expression "7,4 vH" by the expression "7.55 vH" replaced.

2. In § 7 (1) Z 2, the expression "7,4 vH" by the expression "7,45 vH" replaced.

3. In § 7 (4), the term " "in the years 2005 to 2008 7.5 vH" by the expression "in the years 2005 to 2007 7.5 vH, in 2008 7.65 vH" replaced.

(4) The following paragraph 20 is added to Article V:

" (20) It comes into force:

1.

with 1. Jänner 2008 § § 7 paragraph 1 Z 2 in the version of the Z 1 as well as section 4 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007;

2.

with 1. Jänner 2014 § 7 paragraph 1 Z 2 in the version of the Z 2 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007. "

Article 11

Amendment of the Army Supply Act

The Army Supply Act, BGBl. No 27/1964, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 169 / 2006, shall be amended as follows:

1. In § 53 (1), the term " "3.85 vH" by the expression "4 vH" replaced.

2. In § 53 (1), the term " "3.85 vH" by the expression "3,9 vH" replaced.

(3) The following paragraph 15 is added to section 99 (14):

" (15) It enters into force:

1.

with 1. Jänner 2008 § 53 (1) in the version of the Z 1 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007;

2.

with 1. Jänner 2014 § 53 (1) in the version of the Z 2 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007. "

Article 12

Amendment of the War sacrificial Supply Act 1957

The War Sacrifice Supply Act 1957, BGBl. No 152/1957, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 169 / 2006, shall be amended as follows:

1. In § 74 (1), the term " "3.85 vH" by the expression "4 vH" replaced.

2. In § 74 (1), the term " "3.85 vH" by the expression "3,9 vH" replaced.

3. The following paragraph 12 is added to § 115 (11):

" (12) It enters into force:

1.

with 1. Jänner 2008 § 74 paragraph 1 in the version of the Z 1 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007;

2.

with 1. Jänner 2014 § 74 paragraph 1 in the version of the Z 2 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007. "

Article 13

Amendment of the Family Law Compensatory Act 1967

The Family Law Balancing Act 1967, BGBl. No. 376, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 24 / 2007, shall be amended as follows:

1. In § 39j (6), the term " "6,8%" by the expression "6.95%" replaced.

2. In § 39j (6), the term " "6,8%" by the expression "6.85%" replaced.

(3) In § 39j (6a), the term " "in the years 2005 to 2008 6.9%" by the expression "in the years 2005 to 2007 6.9%, in 2008 7.05%" replaced.

(4) The following paragraph 9 is added to § 55:

" (9) It shall enter into force:

1.

with 1. Jänner 2008 § § 39j (6) in the version of the Z 1 and paragraph 6a in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007;

2.

with 1. Jänner 2014 § 39j Abs. 6 in the version of the Z 2 in the version of the Federal Law BGBl. I No 101/2007. "

Fischer

Molterer