Advanced Search

Budget Bill 2016

Original Language Title: Budgetbegleitgesetz 2016

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

144. Federal Law, with which the Federal Budget Act 2013, the Federal Liability Law, the Corporate Service Portal Act, the Competition Act, the Voluntary Act, the Family Law Compensatory Act 1967, the unemployment insurance law 1977, the Labour Market Policy-Finance Act, the General Social Insurance Act, the Farmers-Social Insurance Act, the Industrial Social Security Act, the Official Health and Accident Insurance Act, the Federal Museum of Museums Act 2002, the health and safety Food security law, the Food Safety and Consumer Protection Act and the Law on Narcotic Drugs are amended as well as a federal law on the granting of a federal subsidy to the province of Salzburg on the occasion of the 200-year-old Affiliation to Austria (Budgetbegleitgesetz 2016)

The National Council has decided:

table of contents

Item

Object/Label

Section 1
Finance

Art. 1

Federal Law on the Granting of a Federal subsidy to the province of Salzburg on the occasion of the 200-year membership of Austria

Art. 2

Amendment of the Federal Budget Act 2013

Art. 3

Amendment of the Federal Act on the Rights of the Federal Republic of Germany

Art. 4

Change of the Company Service Portal Act

Section 2
Economy

Art. 5

Amendment of the Competition Act

Section 3
Social

Art. 6

Amendment of the Voluntary Act

Art. 7

Amendment of the Family Law Compensatory Act 1967

Art. 8

Amendment of the 1977 Unemployment Insurance Act

Art. 9

Change of Labour Market Policy-Finance Law

Art. 10

Amendment of the General Social Insurance Act

Art. 11

Amendment of the Farmers-Social Security Act

Art. 12

Amendment of the Industrial Social Insurance Act

Art. 13

Amendment of the Staff Regulations-Health and Accident Insurance Act

Section 4
Culture

Art. 14

Amendment of the Federal Museum of Museums-Act 2002

Section 5
Health

Art. 15

Amendment of the Health and Food Safety Act

Art. 16

Amendment of the Food Safety and Consumer Protection Act

Art. 17

Amendment of the Suchtmittelgesetz

Section 1

Finance

Article 1

Federal Law on the Granting of a Federal subsidy to the province of Salzburg on the occasion of the 200-year membership of Austria

§ 1. (1) On the occasion of the 200-year membership of Austria in 2016, the state of Salzburg is granted a one-off grant of four million euros from federal funds.

(2) The purpose grant is to be used in the context of the anniversary 2016 on the occasion of the 200-year membership of Austria.

(3) This grant is intended to strengthen the country's resources for the stated purpose.

§ 2. The Federal Government reserves the right to review the dedicated use of its purpose grant and to reclaim it in the event of a dedicating use.

§ 3. The Federal Minister of Finance is responsible for the enforcement of this federal law.

Article 2

Amendment of the Federal Budget Act 2013

The Federal Act on the Leadership of the Federal Budget (Federal Budget Act 2013-BHG 2013), BGBl. I n ° 139/2009, as last amended by the Federal Law BGBl. I n ° 62/2012, shall be amended as follows:

1. In the table of contents, in the entry to § 55 the word "and" by the word "from" , the entry to § 118 is deleted.

2. In § § 2 (1) and 14 (2) (2) (3), the word "Community law" in each case by the word "Union Legal" ; in § § 17 (5) and 29 (4) (2) (2) the word "Community law" in each case by the word "Union Legal" replaced.

3. In § 6 paragraph 2 Z 5, the parenthesis shall be "(Section 24 (6))" by the parenthesis expression "(Section 40 (2))" replaced.

4. In Section 7 (1), the accoration at the end of the Z 4 shall be replaced by the word "and" replaced; the word "and" at the end of the Z 5 will be replaced by a point.

5. In § 9 (1), the word shall be: "Service" by the word "digits" replaced.

Article 47 (2) reads as follows:

" (2) The Federal Minister of Finance or the Federal Minister of Finance shall forward to the National Council, by 31 March each year, the provisional success of the previous financial year, which has the result-and the To compare the financing estimates of the results and financial statements in the outline of the Federal Advance. In addition, it has to contain:

1.

Meaningful explanations per breakdown of material deviations compared to the estimates. Here are the reasons to be named and quantified

2.

a statement of changes in the backsheet per breakdown;

3.

a presentation of the deviations from the values of the applicable federal financial framework law "

5b. According to § 47 (2), the following paragraphs 2a and 2b are added

" (2a) At the same time, in each case at the end of the preceding financial year, it shall be reported in aggregated form on:

1.

the Stundungen, Ratenbewilligungen carried out during the previous financial year, and the recruitment of debts owed by the Federal Government, as well as

2.

Status and changes in the reserves of the detailed budgets (§ § 55, 56).

(2b) The budgetary management bodies shall provide the Federal Minister of Finance or the Federal Minister of Finance with the documents and information necessary for the preparation of these reports on a timely basis; the relevant information shall be provided by the budgetary management bodies. The Federal Minister of Finance or the Federal Minister of Finance shall determine the procedure by means of a directive. "

6. § 118 together with the title shall be deleted.

7. The following paragraph 9 is added to § 122:

" (9) The table of contents, § 2 para. 1, § 6 para. 2 Z 5, § 7 para. 1 Z 4 and 5, § 9 para. 1, § 14 para. 2 Z 3, § 17 para. 5 and § 29 para. 4 Z 2 in the version of the Budgetbegleitgesetz 2016, BGBl. I No 144/2015, enter 1. Jänner 2016 in force; at the same time, Section 118, together with the title, repeals. "

Article 3

Amendment of the Federal Act on the Rights of the Federal Republic of Germany

The Federal Liability Law (Bundeshaftungsobergrenzengesetz), BGBl. I n ° 149/2011, as last amended by the Federal Law BGBl. I n ° 40/2014, shall be amended as follows:

1. In Section 1 (1), the word order shall be "180.9 billion euros" through the phrase "182.5 billion euros" replaced.

2. In § 1 para. 3 Z 2 the word order shall be "900 million euros" through the phrase "2.5 billion euros" replaced.

3. In § 2, paragraph 3; Abs, 4 shall be replaced by the name "(3)" . The following sentence shall be added to the new paragraph 3:

"In addition, in the Federal Audit Office, those extra-budgetary units of the Federal Government which have taken over the liabilities in accordance with § 1 paragraph 2 Z 2 and the respective stands of these liabilities are to be represented."

4. In Section 3 (1), the phrase " up to the 31. October " through the phrase "until the 30th of November" replaced.

5. In Section 3, Section 3, Z 1, the phrase "by 31 March at the latest" through the phrase " by 31 at the latest. Jänner " replaced.

6. In Section 3, Section 3, Z 2, the word order shall be "by 30 November at the latest" through the phrase " by 31 at the latest. Jänner " as well as the phrase "for the following year" through the phrase "for the respective year" replaced.

7. In § 3, section 4; paragraph 5 is replaced by the term " "(4)" .

8. § 4 (2) reads:

"(2) The Bundesanstalt" Statistik Österreich "has to submit the necessary data to the Federal Minister of Finance by 20 March at the latest for the admission to the Federal Audit Office in accordance with § 2 para. 3."

9. The following paragraph 4 is added to § 6:

" (4) The report of the preview in accordance with § 3 paragraph 3 Z 2 in the version of the Budgetbegleitgesetz 2016, BGBl. I n ° 144/2015, for the first time in 2017, it has until 31 December 2015 at the latest. Jänner 2017. "

10. The following paragraph 5 is added to § 8:

" (5) § 1 (1) and (3) (2), § 2 (3), § 3 (1), (3) (3) (1) and (2) and (4), § 4 (2) and § 6 (4) in the version of the Budgetbegleitgesetz 2016, Federal Law Gazette (BGBl). I No 144/2015, enter 1. Jänner 2016 in force; at the same time, § 2 para. 3 and section 3 (4) in the version are repeal before the aforementioned federal law. "

Article 4

Change of the Company Service Portal Act

The federal law on the establishment and operation of a corporate service portal (corporate service portal law-USPG), BGBl. I n ° 52/2009, in the version of the Budgetbegleitgesetz 2011, BGBl. I n ° 111/2010, is amended as follows:

1. § 2 Z 3 reads:

" 3.

User or User: natural person who has received roles and rights in the Enterprise Service Portal to act on this level for a participant in accordance with § 5 (1) Z 1 and 2. "

2. In § 2, the Z 6 shall be replaced by the following Z 6 to 8:

" 6.

Application: Support for electronic data traffic between participants; applications can represent online applications or web services.

7.

USP Administrator/USP Administrator: a natural person authorized by a participant in accordance with § 5 (1) Z 1 and 2, who manages roles and rights for the user and web service contacts of that participant, other Apply USP Administrator/USP administrators, transfer them all or parts of their/their tasks, and work themselves in the applications for the participant.

8.

Representation management: a function of the company service portal, which allows participants according to § 5 (1) technically possible, for other participants in accordance with § 5 (1) in the corporate service portal and in accordance with the conditions for the respective application the applicable legislation in the applications integrated in the Enterprise Service Portal and other applications for which access to the deposited powers will be made possible. "

3. § 3 (1) reads:

" (1) The Federal Minister of Finance has to instrucate the Bundesrechenzentrum GmbH to set up and operate a corporate service portal. The Federal Minister of Finance has set out more detailed conditions for the use of the business service portal by means of a regulation. This has in particular the further development of the registration of participants in accordance with § 5 (1) on the company service portal as well as the rights and obligations of the users and the USP administrator/administrator, the use of the To include the reporting infrastructure and the representative management of the business service portal. "

4. In Section 3 (3), the word "his" through the phrase "ihres/his" replaced.

5. § 4 (1) first sentence reads:

" The operator of the company service portal is legal service provider for the purposes of the authentication and identification of the users of the enterprise service portal within the meaning of § 4 Z 5 and § § 4. Article 10 (2) of the Data Protection Act 2000, BGBl. I n ° 165/1999, as amended, for participants in accordance with Section 5 (2) (1) and (2), and may serve as an authentication provider for a further service provider or financial online. "

6. The following paragraph 3 is added to § 4:

" (3) Participants in accordance with § 5 (1) may be made technically possible, in accordance with the applicable legislation, to electronically submit applications and communications concerning the reporting infrastructure of the company service portal to those participants in accordance with § 5 (2) that will take advantage of them. Further provisions shall be laid down in the Regulation in accordance with Section 3 (1). "

7. In § 5 (1), the point at the end of the Z 2 shall be replaced by the word "and" , the following Z 3 shall be added:

" 3.

natural persons who are not registered in the business register in accordance with Section 25 of the Federal Statistics Act 2000 for limited purposes, in particular in the case of transactions in the course of taking up an entrepreneurial activity and transmitting them of e-bills in accordance with the e-bill, BGBl. II. No. 505/2012. "

8. The following paragraph 4 is added to § 8:

" (4) § 2 Z 3, 6, 7 and 8, § 3 para. 1 and 3, § 4 para. 1 and 3 as well as § 5 paragraph 1 Z 2 and 3 in the version of the Budgetbegleitgesetz 2016, BGBl. I No 144/2015, enter into force on 1 February 2016. At the same time, they are losing ground on the basis of § 3 paragraph 1 in the version of the 2011 Budgetbegleitgesetz, BGBl. I n ° 111/2010, Terms of Use shall apply. "

Section 2

Economy

Article 5

Amendment of the Competition Act

The Competition Act, BGBl. I n ° 62/2002, as last amended by the Federal Law Gazette (BGBl). I No 129/2013, shall be amended as follows:

1. In § 9 (1) the word shall be deleted "Administrative" ; the word "Business division" is due to the phrase "Business and personnel division" replaced.

2. In Article 9 (2), the following sentence shall be inserted after the first sentence:

"In the office, departments can be set up."

3. In § 9 paragraph 2, third sentence, after the word "Head" the phrase "the office" inserted.

4. The following sentence is added to Section 9 (3):

" Are departments set up (par. 2), the staff members shall also be bound by the orders of the Head and in the case of the prohibition of the Deputy of the Division to which they are assigned. "

Section 3

Social

Article 6

Amendment of the Voluntary Act

The Volunteer Act-FreiwG, BGBl. I n ° 17/2012, as amended by the Federal Law BGBl. I No 163/2013, shall be amended as follows:

1. The following entries shall be inserted in the table of contents after the entry to § 27:

§ 27a.

Promotion Association

Section 4a
Voluntary integration year

§ 27b.

Subject-matter

§ 27c.

Voluntary integration year

§ 27d.

Rules to be applied

2. In § 1 para. 2 Z 2, after the word order "a peace and social service abroad" the phrase "and a volunteer integration year" inserted.

3. In § 2 para. 2, last sentence, the word order shall be "within the framework of Decision No 1719 /2006/EC" through the phrase "pursuant to Regulation (EU) No 1288/2013 setting up" Erasmus + ", OJ No. OJ L 347, 20.12.2013 p. 50. replaced.

4. In § 25, the word order shall be deleted " , which are not covered by Section 12b (1) and (3) of the Civil Service Act 1986, " .

5. In § 26, the phrase "the strengthening of social competences" through the phrase "The strengthening of social and intercultural competences" replaced.

6. § 27 Z 3 to 5 shall be replaced by the following Z 3 to 8:

" 3.

Appropriate offices of the Memorial Service in Germany are the respective Governor of the Federal State (BGBl) in accordance with Section 4 of the Civil Service Act 1986. N ° 679/1986, recognised national memorial sites for victims of National Socialism in one of the following areas: education and educational work, scientific work-up, work with surviving victims, work with victims ' associations and their Follow-up organisations, care for the elderly and youth work;

4.

The Federal Minister for Labour, Social Affairs and Consumer Protection, in agreement with the Federal Minister for Europe, Integration and the Federal Minister for Employment, Social Affairs and Consumer Protection, will be responsible for the commemoration of the victims of National Socialism in the foreign countries. Externally at the request of the respective institution, taking into account the foreign policy interests of the Republic of Austria in the fields of education and information work, scientific work-up, work with surviving victims, work with Victims ' associations and their successor organisations, care for the elderly and youth work;

5.

Appropriate posts of peace and social service abroad, including facilities for achieving or securing peace in the context of armed conflict (peace service) or economic and social development of a The Federal Minister for Labour, Social Affairs and Consumer Protection, in agreement with the Federal Minister for Europe, Integration and the Foreign Affairs, shall, at the request of the respective institution, be subject to the request of the respective institution. foreign policy interests of the Republic of Austria from one of the following Areas with a probable duration recognised for a limited period: educational and educational work, scientific work-up and background analyses, child and youth care, social and disability assistance, care for violence affected by violence. People, care for refugees and displaced persons, care for the homeless, care of old people, hospitals, participation in the establishment or restoration of infrastructure, participation in social work with the population concerned, participation in education in schools and training workshops and in adult education;

6.

if the place of application is abroad, the institution shall be obliged to fulfil the obligations laid down in § 8 (4),

a)

agree with the application for compliance with § § 7, last sentence, 13, 16 and 18. The institution shall be obliged to terminate the service without delay if he or she is aware or need to know that these provisions are not complied with by the service in spite of a request;

b)

if necessary, an additional health insurance scheme and a foreign travel insurance for the participant (s);

c)

in cases of damage, which take place in accordance with the personal property of the participants, which are used in accordance with the terms of the agreement, to keep the participant harmless;

7.

if the application site is located abroad, the amount of the pocket money to the participants in accordance with § 8 (4) Z 6 is at least 10% and a maximum of 100% of the monthly amount according to § 5 paragraph 2 Z 2 of the General Social Security Act, BGBl. No 189/1955;

8.

By way of derogation from Article 8 (1) (2) (2), the existence of at least eight applications suitable for the purposes of the purposes of the Memorial Service, Peace and Social Service abroad is a prerequisite for the recognition as a carrier in accordance with this Section. "

7. In accordance with § 27, the following § 27a and heading is inserted:

" Förderverein

§ 27a. (1) The Federal Minister for Labour, Social Affairs and Consumer Protection is empowered to establish and support a non-profit-making association, which is not profit-making, by the name of the Federal Government. The aim of this association is to promote, in particular, financial support to the institutions authorised under this section. Members can only become local authorities, legal advocacy groups, as well as legally recognised churches and religious societies.

(2) In order to carry out its tasks, the Association shall, in particular:

1.

annual grants by the Federal Government in the amount of € 720,000. These grants are primarily for the additional costs arising from the stay abroad, such as travel expenses and insurance of the participants, while taking into account the social need of the participants. More details are laid down in the funding guidelines issued by the Federal Minister for Labour, Social Affairs and Consumer Protection;

2.

Contributions from other local authorities and by legal representations of interests in accordance with the decisions of their competent bodies and

3.

other benefits.

(3) Applications pursuant to Section 2 (2) (1) and (2) of the Association shall be subject to the obligation that grants made by the association to be approved in accordance with this Section shall in turn be accompanied by the obligation to comply with the support guidelines and to the association Report on accountability reports.

(4) The Austrian representative authorities abroad have to inform the association of their perceptions about the service at the places of application abroad. In addition, the participants have to inform the association about their activities.

(5) The association has to report annually to the Federal Minister for Labour, Social Affairs and Consumer Protection about his building, his activities and his perceptions and proposals, in particular also in connection with § 8 (5) (2) (2) (2). and 3. "

8. In accordance with § 27a, the following section 4a is inserted:

" Section 4a

Voluntary integration year

Subject-matter

§ 27b. This section regulates the civil law aspects of the Voluntary Integration Year for Asylum Seekers and Subsidiary Beneficiaries and its other framework conditions, insofar as this falls within the legislative and full-education competence of the Federal Government.

Voluntary integration year

§ 27c. The voluntary year of integration is one of the special forms of volunteer engagement, is in the interest of the common good and cannot be completed within the framework of an employment relationship. Objectives are the integration in the sense of inclusion in the Austrian social life and the mediation of the Austrian values order and the German language, the improvement of equal opportunities through the professional orientation of Asylum seekers and beneficiaries of subsidiary protection, the deepening of school education, getting to know the work at the site, the development of personality, the expansion and application of skills for the acquisition of skills for different occupational fields, the strengthening of social and intercultural Competences and the promotion of the social commitment of the participants.

Rules to be applied

§ 27d. (1) The provisions of Section 2 shall apply mutagentily to the following deviations:

1.

Participants are entitled to asylum and are eligible for subsidiary protection, which start the year of integration within two years after this status has been granted.

2.

As the institution of the Voluntary Integration Year in the sense of § 8, the following shall apply in accordance with sections 2 and 3 as well as those of the respective provincial governor pursuant to Section 4 of the Civil Service Act 1986, BGBl. No 679/1986, recognised carrier.

3.

The obligation of the carriers to pay a pocket money pursuant to § 8 (4) (6) (6) is deleted.

4.

Suitable posts of the volunteer integration year are public-oriented and non-profit-making facilities according to sections 2 and 3 of this law as well as the emergency services of the civil service in the areas of § 3 para. 2 of the Civil Service Act 1986, BGBl. 679/1986.

5.

Section 11 (3) shall not apply.

6.

In addition to Section 19 (3), the recipient of the data shall be the body with which the Labour Market Service (AMS) has concluded an agreement in accordance with paragraph 3, as well as the Federal Ministry of Labour, Social Affairs and Consumer Protection.

7.

A voluntary year of integration can be funded by the Federal Minister for Labour, Social Affairs and Consumer Protection in accordance with the funds available for this purpose in the respective Federal Finance Act, if the conditions set out in this section are met will be met. Grants may be granted in the form of grants at the request of the institution recognised in accordance with Z 2, but there is no entitlement to this. More detailed rules, in particular the level of a lump sum per participant, must be laid down in the guidelines to be adopted by the Federal Minister for Labour, Social Affairs and Consumer Protection, with a view to establishing a maximum limit The promotion per institution recognised in accordance with civil service law in 1986 is to be established by agreement with the Federal Minister for Home Affairs.

(2) The voluntary integration year shall be offered by the AMS persons belonging to the target group of the asylum-seekers and subsidiary persons entitled to protection (§ 27c) and the requirement-oriented minimum protection. It is to be handled by the AMS like a work training. The existence of the conditions of the possible participants is to be confirmed by the AMS; priority is given to the placement on the first job market. Aid under the Labour Market Service Act, BGBl. No 313/1994, are not to be granted. Any claims relating to the family allowance already existing immediately before the beginning of the Voluntary Integration Year shall continue to be maintained during the period of its duration, provided that the necessary conditions for eligibility are met.

(3) In order to carry out the voluntary year of integration, the AMS must conclude an agreement with an appropriate body, which will make it service provider of the labour market service in this respect.

(4) Once a year, the Federal Ministry of Labour, Social Affairs and Consumer Protection has to compile a statistics on the volunteer year of integration. This has to be included in the number, age, sex and country of origin of the participants, broken down by the Länder. "

9. The following paragraphs 3 to 5 are added to § 46:

" (3) The table of contents, § 1 para. 2 Z 2, § 2 para. 2 last sentence, § 25, § 26, § 27 Z 3 to 8, § 27a including heading and section 4a in the version of the Budgetbegleitgesetz 2016, BGBl. I No 144/2015, enter 1. Jänner 2016 in force.

(4) Until the foundation of a club pursuant to § 27a, the German Federal Law Gazette (BGBl) shall apply pursuant to Section 12b (8) ZDG 1986 in the version of the Federal Act. I n ° 163/2013 was founded as an association according to § 27a.

(5) The Federal Law Gazette of the Federal Republic of Germany on 31 December 2015 according to § 12b (4) and (5) ZDG 1986 in the version of the Federal Law BGBl. I n ° 163/2013 recognised carriers shall be considered as carriers under Section 4 until 31 December 2018. "

Article 7

Amendment of the Family Law Compensatory Act 1967

The Family Law Balancing Act 1967, BGBl. No 376/1967, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 50/2015, shall be amended as follows:

1. At the end of § 2 para. 1 lit. g shall be replaced by a point and the following phrase shall be added:

" This rule does not apply in relation to those children, for which before the completion of the 24. Annual family allowance according to lit. l have been granted and which, according to Section 12c of the Civil Service Act, will not be used to accede to the ordinary civil service, "

2. At the end of § 6 para. 2 lit. f is replaced by a point and the following word sequence is added:

" This provision shall not apply in respect of those orphans, for which prior to completion of the 24. Annual family allowance according to lit. (k) and which shall not be used to accede to the ordinary civil service pursuant to Section 12c of the Civil Service Act, "

3. In § 39 (2), the point at the end of the lit. g replaced by a stroke; the following lit. h is added:

" h)

The Federal Minister for Labour, Social Affairs and Consumer Protection has until 31 December 2015 a lump sum of EUR 30 000 for the expenditure on family allowances in accordance with § § 2 (1) lit. l and 6 para. 2 lit. k to the compensation fund for family allowances. "

4. § 41 (5) reads:

" (5) The contribution shall be 4.5% of the contribution basis. In the calendar year 2017, the contribution shall be 4.1% and, from the calendar year 2018, 3,9% of the contribution basis. "

5. In accordance with § 41 (5), the following paragraph 5a is inserted:

" (5a) If one or more target values are underwritten in accordance with Section 1a (3) of the Labour Market Policy-Financing Act-AMPFG, BGBl. No. 315/1994, is the contribution for service providers who employ an average of at least 25 fully insured (free) employees, with the exception of rehabilitation cages and apprentices, and their employer quota according to § 31 (14) (3) (3) (3) In accordance with Article 31 (14) (2) of the ASVG, ASVG achieves or exceeds the industry quota established for the previous year, in relation to the calendar year following the determination of the service provider quota, 3.8% of the contribution basis. "

(6) The following paragraph 31 is added to § 55:

" (31) § 2 para. 1 lit. g, § 6 para. 2 lit. f, § 39 para. 2 lit. g and h and § 41 para. 5 in the version of the Budgetbegleitgesetz 2016, BGBl. I No 144/2015, shall enter into force with the day following the presentation of the Federal Law. Section 41 (5a) in the version of the Budgetbegleitgesetz 2016, BGBl. I No 144/2015, shall be applied for the first time in relation to the calendar year 2018 in respect of the contribution of 3.8%. "

Article 8

Amendment of the 1977 Unemployment Insurance Act

The Unemployment Insurance Act 1977-AlVG, BGBl. N ° 609/1977, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 118/2015, shall be amended as follows:

1. In § 1 para. 2, the point at the end of the lit. f replaced by a stroke point and the following lit. g is added:

" (g)

Participants in the integration year according to the voluntary law, BGBl. I No 17/2012, as regards this activity insured pursuant to Section 8 (1) (4a) of the ASVG. "

2. In Section 15 (1), the Z 12 shall be given the number designation "13" and after Z 11 the following Z 12 is inserted:

" 12.

on the year of integration according to the Volunteer Law, BGBl. I N ° 17/2012, and is insured pursuant to § 8 (1) (4a) of the ASVG; "

(3) The following paragraph 151 is added to § 79:

" (151) § 1 para. 2 lit. f and g as well as § 15 para. 1 Z 12 and 13 in the version of the Federal Law BGBl. I n ° 144/2015 are due to 1. Jänner 2016 in force. "

Article 9

Change of Labour Market Policy-Finance Law

The Labour Market Policy-Financing Act-AMPFG, BGBl. No. 315/1994, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 118/2015, shall be amended as follows:

1. In § 1 (2) (15), the word shall not be used "and" ; the Z 16 is given the number designation "17." ; after Z 15 the following Z 16 is inserted:

" 16.

for expenses of the Federal Minister of Labour, Social Affairs and Consumer Protection for the promotion of voluntary service in accordance with sections 2 and 4 of the Volunteer Law, BGBl. I No 17/2012, and "

(2) The following paragraph 5 is added to § 1:

" (5) The resources of the labour market policy are, in particular, also aimed at promoting the employment of older persons with the aim of an employment rate of older persons, corresponding to the proportion of older persons in the working age population. To reach people. "

3. In accordance with § 1, the following § 1a and title shall be inserted:

" Employment of older persons

§ 1a. (1) The Federal Minister for Labour, Social Affairs and Consumer Protection has to determine the employment rates of the 55-to 59-year-old men, the 60-to 64-year-old men, as well as the 55-to 59-year-old women as of 30 June 2017.

(2) The employment rate is the proportion of persons in employment in the population of the respective age group, according to the Bundesanstalt "Statistik Österreich". All non-self-employed persons are considered to be employed (following the demarcation of the main association of the Austrian social insurance institutions, including the civil servant, but without a marginal employee, based on the data of the The main association) and all self-employed persons (on the basis of the main association, the social security institute of the commercial economy and after the demarcation in the Data Warehouse of the Labour Market Service and the Ministry of Social Affairs-Information System BALI). The number of persons in employment and the number of people in the respective age groups is determined as a monthly consideration as at 30 June 2017. In the monthly consideration of the respective month-end stock as of June 30, 2017, the non-self-employed and self-employed employment is related to the annual average stock of the population in 2017.

(3) The target values for the employment of older persons as at 30 June 2017 are:

1.

for 55-to 59-year-old men 73.6%,

2.

for 60-to 64-year-old men 33.1%,

3.

for 55-to 59-year-old women 60.1%.

(4) The Federal Minister for Labour, Social Affairs and Consumer Protection has no later than 31. October 2017, the employment rates determined in accordance with paragraph 1 and any deviations from the target values pursuant to paragraph 3 (3) (1) to (3) as well as the exceeding or undershooting of one or more of these target values in the Federal Law Gazprom.

(5) If one or more target values are underwritten in accordance with paragraph 3, service providers who employ an average of at least 25 full-insured (free) employees, other than rehabilitation recipients and apprentices, shall be employed and their Employment rate according to § 31 (14) (3) of the ASVG (ASVG) the industry quota fixed for the preceding year in accordance with Section 31 (14) (2) of the ASVG does not meet the fact that the resolution levy pursuant to section 2b (1) of the following calendar year shall be applied to the double amount. "

4. § 10 (60) is replaced by the following paragraphs 58 to 60:

" (58) § 13 para. 1 first sentence in the version of the Federal Law BGBl. I n ° 75/2015 and § 13 para. 2 in the version of the Budgetbegleitgesetz 2016, BGBl. I No 144/2015, enter 1. Jänner 2016 in force.

(59) § 1 paragraph 2 Z 15 to 17 in the version of the Budgetbegleitgesetz 2016, BGBl. I n ° 144/2015, enters with 1. Jänner 2016 in force.

(60) § 1a in the version of the Budgetbegleitgesetz 2016, BGBl. I n ° 144/2015, enters with 1. Jänner 2017 in force. "

Section 13 (2) reads as follows:

" (2) The ceiling for the covering of aid and measures for persons, the 50. In the year 2014, 100 million of the total expenditure for services according to the AlVG has been completed and has been earmarked for more than 180 days in the labour market service. € 120 million in 2015 € 150 million in 2016 € and € 175 million from 2017 This also applies to persons who, although shorter than 180 days, are aware of their employment opportunities due to health restrictions or long absentia from the labour market (returnable persons, persons who are far from the labour market) more difficult. The ceiling for the cover of aid and measures for persons who have been earmarked for the labour market service and whose unemployment in the case of business exceeds 365 days is from the expenditure provided for under the AlVG. in 2016 up to € 100 million € and from 2017 up to € 120 million each. From the funds for the groups of persons mentioned in the first three movements, up to 60 vH in each case for integration aid and combined wage and up to 40 vH for social economic enterprises and non-profit-making enterprises To use employment projects. The ceiling for the coverage of aid and measures for asylum-seekers and beneficiaries of subsidiary protection from the cost of benefits provided for under the AlVG amounts to up to € 70 million in 2016. € and from 2017 up to € 80 million each The common ceiling for the coverage of aid and measures for persons who have been pre-registered with the Labour Market Service and whose unemployment exceeds 365 days in the case of business, and for asylum seekers and subsidiary In 2016, eligible expenses for services provided for under the AlVG amount to € 150 million. € and € 175 million from 2017 €. "

Article 10

Amendment of the General Social Insurance Act

The General Social Security Act-ASVG, BGBl. No. 189/1955, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 118/2015, shall be amended as follows:

1. In § 3 paragraph 2 lit. e will be the expression "pursuant to § 4 (1) (9) and (8) (1) Z 4" by the expression "according to § 4 (1) Z 9 and 11" replaced.

2. In § 8 paragraph 1 Z 2 lit. e is not the expression "or a foreign service according to § 12b of the Civil Service Act" .

3. In § 8 (1) Z 4 the term " " , as well as civil servants who do a foreign service in accordance with Section 12b of the Civil Service Act " .

4. In § 8 (1) the following Z 4a shall be inserted after Z 4:

" 4a.

in the sickness and accident insurance, the participants in the volunteer integration year according to the Voluntary Act (FreiwG), BGBl. I n ° 17/2012; compulsory insurance in the health insurance only occurs if the participants are not insured under other statutory provisions or in the regulation according to § 9 in this insurance branch. "

5. In § 10, the following paragraph 5c is inserted after paragraph 5b:

"(5c) The compulsory insurance of the persons referred to in § 8 (1) (4a) shall begin with the beginning of the volunteer integration year."

6. In § 10 paragraph 6b Z 5 the term " "or Foreign Service" .

7. In § 12, the following paragraph (4c) is inserted after the following paragraph (4c):

"(4c) The compulsory insurance of the persons referred to in Article 8 (1) (4a) shall end with the end of the volunteer integration year."

8. In Section 12 (5b), the term " " the pension insurance pursuant to § 8 para. 1 Z 2 lit. e at least after 14 months of foreign service ends and " .

9. In § 17, para. 5 lit. e is not the expression " , as well as at the time of a foreign service pursuant to Section 12b of the Civil Service Act " .

10. In § 30 (3) the expressions are deleted " or of the legal entity pursuant to Section 12 (3) of the Civil Service Act " and " , with the exception of the foreign service providers in accordance with Section 12b of the Civil Service Act, " .

10a. The following paragraphs 14 to 16 are added to § 31:

" (14) The main association is obliged to employ, once a year, the proportion of older persons for service providers who employ an average of at least 25 full insured (free) employees, with the exception of rehabilitation and training recipients and apprentices. (55 years of age and older) to be found in all fully insured persons,

1.

for all these service providers as a whole (total quota),

2.

for each of the departments to which these service providers belong, according to the nomenclature of economic activities (NACE) (sectoral quota); and

3.

for each of these service providers separately (service rate).

The proportion shall be determined from the average of the employment levels, with the exception of beneficiaries of rehabilitation and apprentice, from 1 July of the previous year to 30 June of the year of determination. Months in which no fully insured (free) employees were employed by a service provider, are not to be taken into account for the quotas according to Z 1 to 3.

(15) The main association has to inform each year by 30 September each year by electronic means:

1.

the service providers concerned on the last determined total quota referred to in paragraph 14 (1) (1), on the last identified sector and employer quota in accordance with paragraphs 14 (2) and (3) and (3) on whether the employer quota is the respective industry quota , the latter must be informed of the latter upon request;

2.

the relevant statutory representations of interests of the service providers and the service providers over all the quotas determined in accordance with paragraph 14 (1) to (3), whereby the national legal representations of interests established by the Federal Republic of Germany shall inform the relevant national institutions.

With the information in 2017, the main association has to draw attention to the legal consequences in accordance with § 1a (5) AMPFG and § 41 (5a) FLAG. The relevant legal representation of interests of the service providers shall advise all service providers falling within their competence, who fall below the industry quota according to paragraph 14 Z 2, on the increase in the service provider quota.

(16) The tasks referred to in paragraphs 14 and 15 of Z 1 and 2 shall be carried out by the Main Association in the transferred sphere of action in accordance with the instructions of the Federal Minister for Labour, Social Affairs and Consumer Protection. The last sentence of the last sentence of paragraph 15 shall be carried out in the area of its own sphere of action of the relevant representatives of the service providers concerned. The German Federal Minister of Labour, Social Affairs and Consumer Protection has to report on their advisory activities for each calendar year up to 31 March of the following year. This report also has to contain an analysis of the causes and is to be published on the Internet. "

11. In § 31d (3), after the expression "transmitted impact area" the expression "the appeal body (Section 28 (2) (7) of the German Telemedia Act (GTelG 2012)), the service line (" Service Center ", § 28 para. 2 Z 9 GTelG 2012) as well as" inserted.

(12) The following sentence shall be added to section 31d (3):

"The presentation of the technical-organizational specifications in accordance with § 28 GTelG 2012 may also be legally binding on the Internet."

(13) The following paragraph 4 is added to § 31d:

"(4) In order to ensure the correct exercise of the right of objection as well as revocation rights in accordance with § 15 GTelG 2012 as well as the participants/rights according to § 16 GTelG 2012, the social security number may also be used."

14. In § 35 (2), first sentence, the expression "§ 4 (1) Z 11" by the expression "§ 4 (1) (11) and (8) (1) (4a)" replaced.

15. § 36 para. 1 Z 9 is repealed.

16. In § 36 (1) Z 15, the expression "Civil or foreign service providers" by the expression "Civilian service providers" replaced.

17. In § 44 (1) Z 16, the expression "Civil or foreign service providers" by the expression "Civilian service providers" replaced.

18. In § 44 (1), the following Z 19a shall be inserted after Z 19:

" 19a.

in the case of persons insured pursuant to section 8 (1) (4a) of this Regulation, the amount referred to in Article 5 (2);

19. § 52 (2) reads:

" (2) For partial insured persons in accordance with Section 8 (1) (4) of the German Social Insurance Directive (4), the contributions shall be subject to the same percentage of the contribution basis in the sickness insurance scheme (Section 44 (6) lit (b) to be measured in accordance with Section 51 (1) Z 1 lit. (f) the monthly contribution for the accident insurance is 5.05 €; this amount shall be replaced by 1. Jänner of each year of the amount multiplied according to § 108 (6) with the respective utilization number (§ 108a (1)). These contributions are to be borne entirely by the federal government. "

20. In § 52, the following paragraph 2a is inserted after the second paragraph of paragraph 2:

" (2a) For partial insured persons in accordance with Section 8 (1) (4a), the contributions shall be calculated in accordance with the same percentage of the contribution basis (Section 44 (1) (19a)), as stated in § 51 (1) (1) (1) (1) (1) (1). f or Z 2 is fixed. With regard to health insurance, the contribution is to be borne entirely by the respective institution in accordance with the Voluntary Act, with regard to accident insurance, the contribution is to be borne entirely by the Federal Government. "

21. § 74a (2) is repealed.

18. In § 122 para. 2 Z 2 lit. a shall not be expressed " or A foreign service pursuant to Section 12b of the Civil Service Act " .

22. § 132a (4) is repealed.

23. In § 132b (6), the first three sentences are replaced by the following sentences:

" The sickness insurance institutions shall also be responsible for persons who have their residence or habitual residence in the country and for which they are not already covered by compulsory insurance or voluntary insurance after this or another Federal law is a claim to this benefit and that it is not granted by a sickness insurance institution (§ 2 para. 1 Z 2 B-KUVG) to carry out screening (healthy) examinations. This does not apply to persons who, under Regulation (EC) No 883/2004 and/or an intergovernmental agreement, have a different State responsible for the implementation of sickness insurance. The Federal Government has to reimbursed the actual proven expenditure of health insurance for such examination costs and to transfer it to the main association. If this is served by administrative simplification, the replacement of the federal government may be paid out by a lump sum, which is paid by the Federal Minister of Health on the basis of the number of persons covered by the sickness insurance scheme. to be determined and the average cost of the studies. "

24. § 138 (2) (lit). e will be the expression "§ 4 (1) Z 11" by the expression "§ 4 (1) (11) and (8) (1) (4a)" replaced.

25. In § 143 (1) Z 5, the term " "or a foreign service according to § 12b of the Civil Service Act" .

26. In accordance with § 692, the following § 693 shall be added together with the heading:

" Final provisions on Art. 10 of the Federal Law BGBl. I No 144/2015

§ 693. (1) The version of the Federal Law BGBl. I No 144/2015 in force:

1.

with 1. January 2016 the § § 3 para. 2 lit. e, 8 para. 1 Z 2 lit. e, as well as Z 4 and 4a, 10 para. 5c and 6b Z 5, 12 para. 4 4c and 5b, 17 para. 5 lit. e, 30 para. 3, 31 para. 14 to 16, 35 para. 2, 36 para. 1 Z 15, 44 para. 1 Z 16 and 19a, 52 para. 2 and 2a, 122 para. 2 z 2 lit. a, 132b para. 6, 138 para. 2 lit. e and 143 (1) (5);

2.

Retroactive effect from 1 November 2015 § 31d para. 3 and 4.

(2) § § 36 (1) Z 9, 74a (2) and 132a (4) shall expire at the end of 31 December 2015.

(3) On persons who do a foreign service pursuant to § 12b of the Civil Service Act 1986 on 31 December 2015, § § 3 para. 2 lit. e, 8 Abs. 1 Z 2 lit. e and Z 4, 10 para. 6b Z 5, 12 para. 5b, 17 para. 5 lit. e, 30 para. 3, 36 para. 1 Z 9 and 15, 44 para. 1 Z 16, 52 para. 2, 122 para. 2 Z 2 lit. (a) and 143 (1) (5) shall continue to apply in the version in force on that date.

(4) The federal contribution due for 2015 in accordance with Section 74a (2) and the reimbursement of expenses pursuant to Section 132a (4) are no longer to be provided by the Federal Government. § 132b (6) in the version of the Federal Law BGBl. I No 144/2015 is already to be applied to screening studies carried out in 2015. "

Article 11

Amendment of the Farmers-Social Security Act

The Farmers-Social Security Act-BSVG, BGBl. N ° 559/1978, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 118/2015, shall be amended as follows:

1. In § 4a (1) (2), the expression of the term "or a foreign service according to § 12b of the Civil Service Act" .

2. In § 6 (3a) Z 1 to 4, after the expression: "§ 4a" each expression " 1 " inserted.

3. In § 6 (3a) 2 (2), the term " "or Foreign Service" .

4. In § 7 (3a) the term " "The pension insurance in accordance with § 4a Z 2 shall end after 14 months of the international service and" and shall be the expression "§ 4a Z 4" by the expression "§ 4a (1) (4)" replaced.

5. In § 16 (5) Z 1 to 4, after the expression: "§ 4a" each expression " 1 " inserted.

6. In § 16 (5) Z 2, the expression "Civil or foreign service providers" by the expression "Civilian service providers" replaced.

7. In § 23a of the first sentence, after the expression "§ 4a" each expression " 1 " inserted.

8. In § 24e Z 1, 1a and 2, after the expression "§ 4a" each expression " 1 " inserted.

Section 81 (4) shall be repealed.

10. In accordance with § 352, the following § 353 shall be added together with the heading:

" Final provisions on Art. 11 of the Federal Law BGBl. I No 144/2015

§ 353. (1) § § 4a (1) Z 2, 6 (3a), 7 (3a), 16 (5), (23a) and (24e) in the version of the Federal Law BGBl (Federal Law Gazette). I n ° 144/2015 are due to 1. Jänner 2016 in force.

(2) § § 4a (1) Z 2, 6 Abs. 3a Z 2, 7 (3a) and 16 (5) Z 2 shall continue to apply to persons who do a foreign service in accordance with Section 12b of the Civil Service Act 1986 on 31 December 2015.

(3) Section 81 (4) shall expire on the expiry of 31 December 2015. The reimbursement of expenses pursuant to § 81 (4) for the calendar year 2015 is not to be paid. "

Article 12

Amendment of the Industrial Social Insurance Act

The Industrial Social Security Act-GSVG, BGBl. No 560/1978, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 118/2015, shall be amended as follows:

1. In § 3 (3) (2) (2), the term " "or a foreign service according to § 12b of the Civil Service Act" .

2. In § 6 para. 3 Z 4 lit. b does not reflect the expression "or Foreign Service" .

3. In § 7 (2) (4), first sentence, the term " "The pension insurance pursuant to § 3 (3) (2) (2) shall end in any case after 14 months of the foreign service and" .

4. In § 18 (3a) Z 2, the expression "Civil or foreign service providers" by the expression "Civilian service providers" replaced.

5. § 88 (4) is repealed.

6. In accordance with § 360, the following § 361 shall be added together with the heading:

" Final provisions on Art. 12 of the Federal Law BGBl. I No 144/2015

§ 361. (1) § § 3 (3) Z 2, 6 Abs. 3 Z 4 lit. b, 7 sec. 2 Z 4 and 18 sec. 3a Z 2 in the version of the Federal Law BGBl. I n ° 144/2015 are due to 1. Jänner 2016 in force.

(2) § § 3 (3) Z 2, 6 sec. 3 Z 4 lit. b, 7 sec. 2 Z 4 and 18 para. 3a Z 2 shall continue to apply to persons who do a foreign service pursuant to Section 12b of the Civil Service Act 1986 on 31 December 2015.

(3) Section 88 (4) shall expire at the end of 31 December 2015. The reimbursement of expenses pursuant to § 88 (4) for the calendar year 2015 is not to be paid. "

Article 13

Amendment of the Staff Regulations-Health and Accident Insurance Act

The Civil And Accident Insurance Act-B-KUVG, BGBl. No 200/1967, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 113/2015, shall be amended as follows:

1. § 117 and title shall be repealed.

2. In accordance with § 243, the following § 244 and heading is added:

" Final provisions on Art. 13 of the Federal Law BGBl. I No 144/2015

§ 244. Section 117, together with the title, will expire on 31 December 2015. The replacement performance according to § 117 for the calendar year 2015 is not to be paid. "

Section 4

Culture

Article 14

Amendment of the Federal Museum of Museums-Act 2002

The Federal Museums Act 2002, BGBl. No 14/2002, as last amended by the Federal Law of the Federal Republic of Germany (BGBl). I No 66/2015, shall be amended as follows:

1. In Section 5 (4), the amount shall be: "85,094 million euros" by the amount "85,0625 million euros" and the amount "23,059 million euros" by the amount "23,0905 million euros" replaced.

(2) The following paragraph 10 is added to § 22:

" (10) § 5 (4) in the version of the Budgetbegleitgesetz 2016, BGBl. I n ° 144/2015, enters with 1. Jänner 2015 in force. "

Section 5

Health

Article 15

Amendment of the Health and Food Safety Act

The Health and Nutrition Security Act-GESG, BGBl. I No 63/2002, as last amended by the Federal Law Gazette (BGBl). I No 130/2015, shall be amended as follows:

1. § 1 (1) reads:

" (1) In order to safeguard the protection of human, animal and plant health, to evaluate and evaluate food security and to monitor the epidemiological surveillance of communicable and non-communicable diseases, in order to protect human health, animals and plants. On 1 June 2002, the Austrian Agency for Health and Food Safety (hereinafter referred to as the Agency) will be established by 1 June 2002 and the Federal Office for Food Security and 1 June 2002 will be the Federal Office for Food Security. Jänner 2006 the Federal Office for Safety in Health Care established. With 1. In order to support the Federal Ministry of Health and the Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management, January 2016 will be established the Office for Veterinary Certification. "

2. The headline of the second main piece reads:

"Establishment of the Federal Office for Food Security, the Federal Office for Health and Safety, Establishment of the Office for Veterinary Certification and Establishment of the Agency"

Article 6a (8) reads as follows:

"(8) The charges for the fee tariff are based on the consumer price index (VPI 2010) or the index which is to be replaced by the Federal Statistical Office" Statistik Österreich " and are yearly, for the first time starting from the 1st of December. Jänner 2016, each with effect to 1. Jänner of each calendar year. The adjustment is made taking into account the average index change from November of the previous year to October of the previous year. The initial basis for the value adjustment is the index number, which was lauded for the month of January 2015. The Federal Office for Health and Safety (Bundesamt für Sicherheit im healthcare) has published the tariff in accordance with paragraph 6 on the Internet on the Agency's homepage, including the date of publication in general. "

4. The previous second part of the second main piece is given the name "Third Section" and in accordance with Section 6a, the following second section shall be added:

" Second Section

Veterinary certification office

Setting up and tasks of the Office for Veterinary Certification

§ 6b. (1) As a joint establishment of the Federal Ministry of Health, the Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management and the Agency, an office for veterinary certification (hereinafter referred to as "Office") shall be established. set up.

(2) On behalf of the Federal Ministry of Health, the Office shall be responsible for the following tasks:

1.

Monitoring and assessment of the update of the Export page on the homepage of the Federal Ministry of Health (www.kvg.gv.at);

2.

Evidency of the relevant certificate forms and of the bilateral agreements between the Republic of Austria and third countries;

3.

Processing of inputs and requests from third countries, such as questionnaires, export requests and correspondence of all kinds;

4.

Coordination and organisational preparation of inspection visits by third country inspection bodies;

5.

preparation of working instructions and checklists for the coordination of the relevant specific requirements of third countries by the competent authorities;

6.

Elaboration of guidelines for better networking of the monitoring bodies involved and coordination of the procedures between the control bodies at the country level;

7.

Elaboration of guidelines for the proper certification of live animals or relevant export to a third country of certain goods;

8.

the holding of lectures, events, seminars and excursions for export-interested transport routes;

9.

Support in carrying out audits and preaudits in exporting enterprises;

10.

Provision of experts for authorities in proceedings in accordance with § § 3 and 4 of the Animal Health Act (TGG), BGBl. I n ° 133/1999, and Section 51 of the Food Safety and Consumer Protection Act (LMSVG), BGBl. I No 13/2016, or in the control of establishments which have been authorised in accordance with the said provisions;

11.

determination of charges for the activities mentioned above, where these are provided for third parties or are provided in procedures for which fees are to be paid by parties;

12.

Preparation of a multi-annual work plan and-every two years-publication of an activity report.

(3) The management of the office shall consist of:

1.

two employees of the Federal Ministry of Health appointed by the Federal Minister for Health and

2.

-the managing director/-in the agency as administrative head/administrative director.

(4) In order to fulfil the tasks referred to in paragraph 2, the Office shall employ a sufficient number of technically qualified employees and shall also use the resources available to the Agency at the time of the Agency. If it is expedient and cost-saving, the office can also, in order to carry out its tasks, be appointed by the Federal Minister of Health for this purpose to other ministries or authorities of other ministries or authorities, respectively. self-employed experts with relevant pre-education.

(5) For the activities of the Office and the Agency, which take place exclusively or primarily in the performance of the tasks referred to in paragraph 2 above, charges may be required which, in accordance with experience, shall mean, on average, the costs incurred. to be fixed by the Agency and to be raised by the Agency. The estimated charges are subject to the approval of the Federal Minister of Health and the Federal Minister of Finance. The consent shall be deemed to have been granted, provided that no written objection is made by at least one of the Federal Ministers mentioned above within a period of one month from the date of the entry into the respective Federal Ministry. The fees are to be made available on the website of the Federal Ministry of Health, including the date of publication.

(6) Staff of the Office and of the Federal Ministry of Health, as well as persons made up pursuant to paragraph 4, are entitled, in the course of their activities, to control the authorities of the state authorities in their inspections in order to export to a third country authorised or authorised establishments and to audit their activities.

(7) The Federal Minister for Health may adopt provisions on the conditions and requirements for persons who wish to act as experts in accordance with paragraph 4 of this Article by means of a regulation.

(8) To advise and ensure the functioning of the Office as well as the exchange of views with the authorities involved, Federal Ministries, statutory representations of interests of economic operators and interested economic operators is to set up an advisory board. The Advisory Council is chaired by the Federal Minister for Health of the Federal Ministry of Health (Federal Ministry of Health). The Advisory Board shall be held at regular intervals, at least once a year. The Office shall draw up a point of order for the Advisory Board and shall make it available on the website of the Federal Ministry of Health, including the date of publication, generally accessible. "

5. In § 8 paragraph 2 Z 6 the phrase "LMSVG 2006 and the" through the phrase "LMSVG and the" replaced.

6. In Section 8 (2), the point at the end of the Z 21 shall be replaced by an accoration; the following Z 22 shall be added:

" 22.

Participation in the tasks of the Office for Veterinary Certification. "

7. § 8 (4) reads:

" (4) The Agency has the Federal Office for Food Security, the Federal Office for Safety in Health and the Office for Veterinary Health Certification all necessary means to carry out the tasks in accordance with § § 6, and 6a and to make 6b available. "

8. In § 8 (7) the word "Cost-covering" through the phrase "prices corresponding to normal market prices" replaced.

Article 8a (3) is deleted.

10. § 10 (2) Z 1 reads as follows:

" 1.

pursuant to § 6a (1), § 6b (2) and § 8 (2) Z 1 to 7 and Z 13 to 17, including the tasks to be performed in this regard pursuant to § 8 (3), (6) and (7), or "

11. In Section 12 (1), the phrase § § 6 and 8 (1), subsection 2 Z 1 to 12 " through the phrase § § 6, 6b (2) and 8 (1), para. 2, Z 1 to 12 " replaced.

12. In § 12a (1), the last sentence is deleted.

13. § 12a (5) reads:

" (5) If the self-calculation of the tax liability is not made, or if the self-calculation of the tax liability does not appear conclusive, the self-calculation will not be obtained after a request by the Federal Office for Health and Safety in the health care system. , a flat-rate levy in the amount according to lit. d. to prescribe the annex to the Regulation of the Federal Office for Health and Safety in the field of public health as referred to in paragraph 2 above. "

14. § 12a (6) deleted; the previous paragraphs 7 to 10 receive the designations "(6)" to "(9)" .

15. In accordance with § 12a the following § 12b is inserted:

" § 12b. (1) Purposefully for the pro-rata financing of the tasks of the Agency pursuant to Section 6a (5) and Section 8 (2) (13) and (15), the public pharmacies for the supply of medicinal products for the years 2016 to 2018 shall have an annual levy of 3.5 each. Millions of euros.

(2) The Austrian Chamber of Pharmacists has received from the concessionary holders of the licence or Persons entitled to work pursuant to § 15 of the Pharmacy Act, in the case of leasing from the guardians, as well as for legal persons who, according to § 61 of the Pharmacy Act, have the right to operate a public pharmacy, by way of a Supplement to the chamber conversion for the amount to be paid to the surcharge. The levy shall be determined by the Austrian Chamber of Pharmacies on the basis of the turnover of the public pharmacy of the taxable person in the preceding year in relation to the total turnover of all public pharmacies and the To prescribe the person with the transfer notification.

(3) The Austrian Pharmacists ' Chamber is obliged to keep the data prepared in such a way that the amount of the levy can be traced at any time by means of a prudential inspection. The taxable persons are obliged to provide the Austrian Chamber of Pharmacists with the data necessary for the assessment of the levy and to provide the necessary information and to make the necessary documents available.

(4) This levy is an exclusive federal levy and by the Austrian Chamber of Pharmacists up to 30 September of each year to the Agency with simultaneous communication of the Federal Office for Safety in the Health Care ,

(5) If the Austrian Pharmacists ' Chamber does not comply with the obligation laid down in Section 3, does not comply with the required deadline or not in full, the Federal Office for Health Security is entitled to the resulting data from the calculation documents. The amount of duty is to be submitted in a modest way and to be introduced in the administrative procedure.

(6) The Federal Office for Health and Safety (Bundesamt für Sicherheit im healthcare) has to produce a residue card sent to the Österreichische Apothekerkammer (Austrian Pharmacists ' Chamber) for the purpose of recovering non-timely payment of levies. This document shall contain the amount of the backward amount, together with the additional charges, the period during which the repayable charges are not to be paid, any default interest, surcharges and other incidences of interest, as well as the note that the amount of the refund shall be: Leaving certificate shall not be subject to an enforceable law suit. The residue certificate is an outline in the sense of § 1 of the executive order.

(7) Before issuing a residue card, the amount to be recovered shall be admonided. The reminder shall be executed by the delivery of a letter of formal notice (postal order), in which the Austrian Pharmacists ' Chamber is requested, with reference to the enforceability that has been entered, to the amount of duty returned within two weeks from the date of receipt of the Delivery to be expected to pay. Proof of delivery of the letter of formal notice is not required; in the case of mail, the delivery of the letter of formal notice shall be presumed to be sent on the third day following the task of the post.

(8) As a secondary charge, the Federal Office for Health and Safety in the health care sector can provide a flat-rate compensation for the administrative expenses incurred as a result of the introduction and implementation of the forced displacement, with the exception of the the costs to be incurred in the administrative or judicial path; the right to the costs to be preached in the administrative or judicial path shall not be affected by this. The flat-rate compensation is a half of the sum of the amount to be entered, but at least 1.45 €. The replacement can only be prescribed once for the same level of school. Any legal costs of the procedure for the recovery of the levy may only be claimed to the extent that they are applied in the proceedings relating to legal remedies.

(9) In respect of the limitation of charges, § 238 of the Federal Tax Code shall apply. "

16. § 19 (15) reads:

" (15) Revenue from activities in accordance with § § 6, 6a, 6b and 8, and in particular fee income, shall be revenue of the Agency. The Agency has the books relating to the tasks in accordance with § 8 (7), with regard to the tasks pursuant to § § 6a, 6b (2) and 8 (2) (2) Z 13 to 16 as well as with regard to the task pursuant to section 8 (2) Z 17 in each case in a separate accounting and cost-accounting separately. In addition, the annual accounts of the Agency shall be subject to a separate section in each case. The management of the Agency shall ensure that revenue in accordance with § 6a exclusively for the financing of the tasks referred to in § § 6a and 8 (2) (13) to (16) as well as revenue in accordance with § 6b shall be exclusively used for the financing of the tasks referred to in § 6b are to be used. "

17. In accordance with section 19 (26), the following paragraph 27 is added:

"(27) By way of derogation from Section 12 (1a), the increase in the basic allowance for the years 2016 to 2019 shall be 17.175 million euros."

Article 16

Amendment of the Food Safety and Consumer Protection Act

The Food Safety and Consumer Protection Act-LMSVG, BGBl. I n ° 13/2006, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 67/2014, shall be amended as follows:

1. § 48 (3) reads:

When goods from third countries have been placed on the market in the European Union only in accordance with enhanced controls in accordance with the provisions of Regulation (EC) No 1235/2008 of 8 December 2008, under the conditions of enhanced controls in the European Union, Detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 834/2007 as regards the arrangements for imports of organic and organic products from third countries, OJ L 299, 16.11.2007, p. No. L 334 of 12 December 2013, which may be released for free circulation, the resulting costs shall be paid by the declarant within the meaning of the customs legislation. The costs of the investigation shall be calculated in accordance with a tariff in accordance with § 66 and may be included in the administrative procedure. "

2. In § 48, the following paragraph 4 is added:

" (4) The costs resulting from the increased checks in accordance with paragraph 3 shall be required by the notifier on the occasion of the control of the institutions pursuant to Section 47 (3) of the applicant. The applicant has to pay the costs at the customs office, which is locally assigned to the border inspection post, and only then may the consignment be left to the customs office. If the costs are not incurred immediately by the customs office, the consignment may, by way of derogation, be left to the customs office, even if a delay in payment has been made in accordance with Article 110 of Regulation (EU) No 952/2013 of 9 December 2013. October 2013 establishing the Union Customs Code, OJ L 327, 28.11.2013, p No. OJ No L 269, 10. October 2013, is approved. The costs are to be collected by the customs offices and to be calculated for the benefit of the Federal Ministry of Health. If the costs are not paid at the customs office, the notification shall be made to the consignee of the consignment with the costs of the costs. The sender and the consignee of the consignment shall be liable as the total debtor for the costs. The AVG and the VVG are to be applied for the pre-writing, collection and forcible introduction. "

3. § 61 the following paragraph 4 is added:

" (4) Administrative levies as referred to in paragraph 1 shall change annually at the beginning of each calendar year to the extent that the change in the consumer price index 2010 or the index to its position in the period of June of the previous year shall change. Year to June of the calendar year preceding the date of valorisation, if the index increase is more than 2%. If this is not the case, this increase in the index is in the following year. in the following years, whether and to what extent a change will occur in accordance with the first sentence. The changing amounts are to be rounded off by the Federal Minister for Health at full 10 cents and are made available on the homepage of the Federal Ministry of Health. The amounts made known form the basis for the next valorisation. "

§ 61a the following paragraph 3 is added:

" (3) Administrative levies as referred to in paragraph 1 shall change annually at the beginning of each calendar year to the extent that the change in the consumer price index 2010 or the index to its position in the period of June of the previous year shall change. Year to June of the calendar year preceding the date of valorisation, if the index increase is more than 2%. If this is not the case, this increase in the index is in the following year. in the following years, whether and to what extent a change will occur in accordance with the first sentence. The changing amounts are to be rounded off by the Federal Minister for Health at full 10 cents and are made available on the homepage of the Federal Ministry of Health. The amounts made known form the basis for the next valorisation. "

5. § 62 the following paragraph 3 is added:

" (3) Administrative levies as referred to in paragraph 1 shall change annually at the beginning of each calendar year to the extent that the change in the consumer price index 2010 or the index to its position in the period of June of the previous year shall change. Year to June of the calendar year preceding the date of valorisation, if the index increase is more than 2%. If this is not the case, this increase in the index is in the following year. in the following years, whether and to what extent a change will occur in accordance with the first sentence. The changing amounts are to be rounded off by the Federal Minister for Health at full 10 cents and are made available on the homepage of the Federal Ministry of Health. The amounts made known form the basis for the next valorisation. "

6. § 63 the following paragraph 4 is added:

" (4) Administrative levies as referred to in paragraph 1 shall change annually at the beginning of each calendar year to the extent that the change in the consumer price index 2010 or the index to its position in the period of June of the previous year shall change. Year to June of the calendar year preceding the date of valorisation, if the index increase is more than 2%. If this is not the case, this increase in the index is in the following year. in the following years, whether and to what extent a change will occur in accordance with the first sentence. The changing amounts are to be rounded off by the Federal Minister for Health at full 10 cents and are made available on the homepage of the Federal Ministry of Health. The amounts made known form the basis for the next valorisation. "

Section 64 is added to the following paragraph 6:

" (6) Fees in accordance with paragraph 4 change annually at the beginning of each calendar year to the extent that the change in the consumer price index 2010 or the index to which it is replaced in the period from June of the previous year to the date of the year until the end of each calendar year, June of the calendar year preceding the date of valorisation, if the index increase is more than 2%. If this is not the case, this increase in the index is in the following year. in the following years, whether and to what extent a change will occur in accordance with the first sentence. The changing amounts are to be rounded off by the Federal Minister for Health at full 10 cents and are made available on the homepage of the Federal Ministry of Health. The amounts made known form the basis for the next valorisation. "

8. The text of § 66 shall be the name "(1)" , the following paragraph 2 is added:

Fees referred to in paragraph 1 shall change annually at the beginning of each calendar year to the extent that the change in the consumer price index for 2010 or the index to which it is replaced in the period from June of the previous year to June of the calendar year preceding the date of valorisation, if the index increase is more than 2%. If this is not the case, this increase in the index is in the following year. in the following years, whether and to what extent a change will occur in accordance with the first sentence. The changing amounts are to be rounded off by the Federal Minister for Health at full 10 cents and are made available on the homepage of the Federal Ministry of Health. The amounts made known form the basis for the next valorisation. "

9. § 95 the following paragraph 21 is added:

" (21) § 48 (3) in the version of the Budgetbegleitgesetz 2016, BGBl. I No 144/2015, enters into force with the day following the presentation of the aforementioned Federal Act; § 48 (4) in the version of the Budgetbegleitgesetz 2016, BGBl. No. 144/2015, enters into force as of 1 June 2016; § 61 (4), § 61a (3), § 62 (3), § 63 (4), § 64 (6) and § 66 of the German Federal Act (Bundesgesetz) are to be replaced by 1. Jänner 2016 in force. The basis for the first-time valorisation is the consumer price index for the month of June 2015. "

Article 17

Amendment of the Suchtmittelgesetz

The Law on Narcotic Drugs-SMG, BGBl. I n ° 112/1997, as last amended by the Federal Law BGBl. I No 112/2015, shall be amended as follows:

1. In § 2 (1) the words shall be: "of the Federal Minister for Health, Family and Youth" by the words "the Federal Minister of Health or the Federal Minister for Health" replaced.

2. In § 2 (2) and (3), § 3 (1) and (2) and § 6 (1) (1) (1) and (5), the words shall be "the Federal Minister for Health, Family and Youth" by the words "the Federal Minister of Health or the Federal Minister for Health" replaced.

3. In § 4, § 19 (4) and § 45 the word "Community" by the word "Union" replaced.

4. In Section 9 (3), the name shall be: "the Federal Minister for National Defense" by the name "Federal Minister of State for Defence and Sport" replaced.

5. In § 10 (1) the words shall be: "The Federal Minister for Health, Family and Youth" by the words "the Federal Minister of Health or the Federal Minister for Health" replaced.

6. In § 10 (2), § 15 (1), § 23 (7), § 25 (7), § 26a, § 28b and § 31b, the words shall be: "The Federal Minister for Health, Family and Youth" by the words "The Federal Minister of Health or the Federal Minister for Health" replaced.

7. In § 13 para. 2b, according to the words "so she has this" the words "on the path laid down in section 24a (1)" inserted.

8. In § 14 (1) the quote shall be "§ § 27 (1) or (2)" by quoting "§ 27 (1) or (2)" replaced.

9. In § 14 (2), the words "have security authorities" by the words "Criminal police have" replaced, and after the words "Reports reimbursed to the Public Prosecutor's Office" the words "on the path laid down in section 24a (1)" inserted.

10. In § 15 (3), (4) and (6) and § 41 (3), the words "the Federal Minister for Health, Family and Youth" by the words "Federal Minister of Health or the Federal Minister for Health" replaced.

11. In § 15 (6), § 24c (1), § 24d, § 25 (13) and (14), and § 26 (1) and (4), the words shall be "Federal Ministry of Health, Family and Youth" by the words Federal Ministry of Health replaced.

12. In § 19 para. 1 Z 2 the words "the Regulation adopted pursuant to Article 22 of this Regulation or" , and the word "Community" is given by the word "Union" replaced.

13. In § 23 (1) and (2), the words "The Federal Minister for Health, Family and Youth" by the words "The Federal Minister for Health or the Federal Minister for Health" replaced.

14. § 23 (3) to (6) reads:

" (3) The operations of the competent national authority referred to in Regulation (EC) No 273/2004 on drug precursors are to be found

1.

with regard to Articles 3 (1), 2, 4, 5, 6, 6b, 6c and 7, Art. 8 (2), Art. 11 (1) and (2), Articles 13 to 13b and Article 16 in conjunction with Art. 12, Articles 13 to 13b and Article 16 of the Federal Minister of Health,

2.

with regard to Article 4 (3) in its respective sphere of action, the Federal Minister of Finance or the Federal Minister for Finance or Home Affairs,

3.

with regard to Article 5 (5), Art. 8 (4), Article 9 (3) and Article 10 in the relevant sphere of action, the Federal Minister for Health, Finance or Home Affairs,

4.

with regard to Article 8 (1) of the Federal Minister of the Interior or the Federal Minister of the Interior.

The Federal Minister of Finance and the Federal Minister of Finance and Home Affairs have to provide the Federal Minister or the Federal Minister of Health with all the information required for the enforcement of Article 16 (1).

(4) The operations of the competent national authority referred to in Regulation (EC) No 111/2005 laying down rules for the supervision of trade in drug precursors between the Union and third countries are to be laid down

1.

with regard to Article 4, Art. 10 (1) and. 3, Art. 26 (1) and (3a) and Art. 27 in the respective sphere of action to the Federal Minister for Health, Finance or Home Affairs,

2.

with regard to Art. 6 (1) and (2), Art. 7 (1) and (2), Art. 9 (2), Art. 11, Art. 12, Art. 13 (2), Art. 16, Art. 19, Art. 21 (2), Art. 24, Art. 26 (5), Art. 32, Art. 32a and Art. 33, the Federal Minister for Health,

3.

with regard to Article 8 (1) and Article 26 (2) in the respective sphere of action, the Federal Minister for Finance or the Federal Minister for Finance or the Federal Republic of Germany,

4.

as regards Article 9 (1) of the Federal Minister for the Interior,

5.

as regards Article 14 (1) and (2) of the Federal Minister of Finance or the Federal Minister for Finance.

The Federal Minister of Finance and the Federal Minister of Finance and the Federal Minister for the Interior, or the Federal Minister for Home Affairs, have all the information required for the enforcement of Article 32 to the Federal Minister for Health or to the Federal Minister of Health. ,

(5) The operations of the competent national authority within the meaning of the Delegated Regulation (EU) 2015/1011 of the Commission, OJ L 327, 31.12.2002, p. No. OJ L 162/12 of 27.6.2015, supplementing Regulations (EC) No 273/2004 and No 111/2005, to the extent that it does not refer to the powers already referred to in paragraphs 3 or 4 above, to the Federal Minister or to the Federal Minister for Foreign Affairs for health. The Federal Minister for the Interior and the Federal Minister for the Interior and the Federal Minister for Finance have the Federal Minister of Health or the Federal Minister for Health the information referred to in Article 13 on the application of Surveillance measures in their respective fields of action up to 10. Jänner, 10 April, 10 July and 10. to report each year for the previous calendar quarter.

(6) The operations of the competent national authority within the meaning of Commission Implementing Regulation (EU) 2015/1013, OJ L 327, 31.12.2002, p. No. OJ L 162/33 of 27.6.2015, insofar as it does not refer to the powers already referred to in paragraph 3 or 4, to the Federal Minister for Health or to the Federal Minister for Health. "

15. § 24 Insertion rate and Z 1 are:

" The Federal Minister or the Federal Minister for Health has

1.

in order to monitor the rules of transport and the supply of narcotic drugs and precursors, a register of the conscription of provisions of this Federal Law concerning the movement and the provision of narcotic drugs and drugs; and Drug precursors, decisions and injunctions made on narcotic drugs or drug precursors, including those on confiscated or forfeited stocks of narcotic drugs or drug precursors, have been committed and "

16. In § 24 the following Z 1a is inserted after Z 1:

" 1a.

to obtain information on the abuse of addiction and on the need for health-related measures, a register on the results of the health authorities ' assessments, "

17. § 24a (1) and (2) reads:

" (1) Communications and reports of the criminal police to the district administrative authorities as health authorities (Section 13 (2b), section 14 (2)) shall be reimbursed electronically by the Federal Ministry of the Interior, which shall immediately inform the Federal Ministry of the Interior. Register of suchtmittelregister. The Federal Ministry of Health shall inform the competent district administrative authority as a health authority without delay after the notification or report has been received.

(2) The notification referred to in the first sentence of paragraph 1 shall be made and contained in the form prescribed by the Federal Minister or by the Federal Minister of Health in agreement with the Federal Minister or the Federal Minister for Home Affairs.

1.

the data required for the identification of the person to be reported on the communication or report (first name, surname, gender, date of birth, place of birth, citizenship, address of registration),

2.

the offence, which is the object of the initial suspitiation or the suspected,

3.

the place of the commission of the offence referred to in Z 2,

4.

the legal standards, which are the basis of the communication or the report,

5.

the nature and quantity of addictive drugs and the notification as to whether and in what form the person concerned has abused addictive drugs, and what addictive means it is,

6.

the date of the communication or report,

7.

the authority to which the communication or report originates. "

18. According to Section 24a (2), the following paragraph 2a is inserted:

" (2a) The Register of Narcotic Drugs shall be the administrative criminal authority of the district administrative authorities as administrative authorities in accordance with Article 44 (1) (1) and (3), (2) to (4) and the seized stocks of addictive funds or Report on drug precursors. The notification shall be made in the form prescribed by the Federal Minister or by the Federal Minister for Health, and shall contain

1.

the data required for the identification of the person punished (first name, surname, gender, date of birth, place of birth, citizenship, address of registration),

2.

the offence which is the subject of the administrative criminal record,

3.

the legal standards, which are the basis of the administrative criminal code,

4.

the date of the administrative criminal record,

5.

the type and quantity of confiscated addictive drugs or drug precursors,

6.

the date of the administrative criminal record,

7.

the authority from which the administrative criminal knowledge originates. "

19. In § 24a (3) the two entry rates are:

" The register of addicts must be reported by the district administrative authority as a health authority to all persons whose assessment according to § 12 or § 35 Abs. 3 Z 2 has shown that they abuse addiction poison. The notification shall be made and contained in the form given by the Federal Minister or by the Federal Minister for Health. "

20. In § 24b (1) and § 24c (2), the words shall be: "from the Federal Minister for Health, Family and Youth" by the words "From the Federal Minister or from the Federal Minister for Health" replaced.

21. In Section 24c (2), the name shall be: "the Federal Minister of the Interior" by the name "the Federal Minister for the Interior" replaced.

22. In § 25 (1), the name of the first and second sentence shall be: "Federal Ministry of Health, Family and Youth" by the name Federal Ministry of Health , and in the second sentence, the expression "§ 24 Z 1 and 2" by the expression "§ 24 Z 1 to 2" , and the Z 1 is:

" 1.

the data reported in the register of addictive funds pursuant to sections 24a (2) and (2a) and (3) (1) to (4) and (6) to (8), "

23. In § 25 (2) the title shall be referred to in the first sentence. "Federal Ministry of Health, Family and Youth" by the name Federal Ministry of Health , and in the second sentence, shall be replaced by the word "Authorities" the words "and Courts" , and the first half-sentence in the third sentence is:

" These are

1.

as regards the register of addictive resources

a)

the district administrative authorities as administrative authorities with regard to the data in accordance with section 24a (2a), and

b)

the district administrative authorities as health authorities with regard to the data in accordance with § 24a (2) and (3), "

24. § 25 (3) and (4) reads:

" (3) The Federal Ministry of Health can make the online release of the data

1.

pursuant to Section 24a (2a) by the district administrative authorities subject to notification as administrative criminal authorities,

2.

in accordance with Section 24a (3) or (24b) by the district administrative authorities subject to reporting requirements as health authorities.

(4) The Federal Ministry of Health may determine that the transmission of data from the registers referred to in paragraph 1 to the district administrative authorities as health authorities (Section 26 (2) (1), (4)) is made by the authorities of the Online access to the data stored in the relevant register (online query). "

25. In § 25 (5) the introduction reads:

"Online access may be granted to the district administrative authorities as health authorities to the search medium register or to the national substitution register only on condition that the authority concerned is"

26. § 25 (9) is deleted.

27. § 25 (10) shall be amended as follows:

(a) in the introduction the name shall be: "Federal Ministry of Health, Family and Youth" by the name Federal Ministry of Health replaced.

(b) In Z 2, the words "in the case of the nation-wide substitution register" , the expression "§ 26 (4)" by the expression "§ 26 (2) (1) and (4)" is replaced and the point at the end is replaced by a dash.

(c) The following Z 3 shall be added:

" 3.

in the case of notifications pursuant to Section 24a (2a), to the enforcement of the rules governing the movement and supply of narcotic drugs and drug precursors. "

28. § 25 (11) reads:

"(11) The Federal Ministry of Health shall delete the data relating to a particular person at the latest after the expiry of five years from the date of the data received from the register of addiction funds."

29. § 25 (12) is deleted.

30. § 26 (1) reads:

" (1) The Federal Ministry of Health may forward to the district administrative authorities the data, including personal data, reported in accordance with Section 24a to the register of addiction funds, insofar as these data are used for the purposes of perception in individual cases. the tasks assigned to them in accordance with this Federal Act form an essential condition. "

31. § 26 para. 2 Z 1 reads:

" 1.

in the case of the district administrative authorities as health authorities, the data reported in accordance with Article 24a (2) and (3), "

32. In § 26 paragraph 2 Z 2, the expression "§ 24a (1) Z 5" by the expression "Section 24a (2a)" and the end of the paint is replaced by one point, and the Z 3 and 4 are eliminated.

33. In § 28 (1), second sentence, the word "grow" through the turn "with the attachment that this will be placed on the market" replaced.

34. In § § 28b and 31b the designation shall be: "the Federal Minister for Justice" by the name "the Federal Minister of Justice and the Federal Minister for Justice" replaced.

35. In § 35 (1), the quote shall be: "§ § 27 (1) and (2)" by quoting "§ § 27 (1) or (2)" replaced.

36. § 35 (3) (1) deleted.

37. According to the words, § 35 (8) "is the accused" the dash and the words "The Federal Ministry of Health, Family and Youth" .

38. In § 41 (3), first and third sentences, the name shall be: "The Federal Minister for Justice" by the name "The Federal Minister or the Federal Minister for Justice" replaced.

39. § 44 (2) to (4) reads:

" (2) Those who are contrary to Regulation (EC) No 273/2004, by:

1.

Contrary to Article 3 (1), the Federal Ministry of Health does not designate a person responsible, although it intends to place on the market a drug substance in category 1 of Annex I,

2.

without the conditions laid down in Article 6, contrary to Article 3 (1), the Federal Ministry of Health does not designate a person responsible, even though it intends to place on the market a drug feedstock of category 2 of Annex I,

3.

has, contrary to Article 3 (2), a drug substance in category 1 of Annex I, without a permit or without a special permit, or is placed on the market,

4.

, contrary to Article 3 (3), a drug substance in category 1 of Annex I to a person who does not have a licence to possess that substance or has not signed a customer declaration pursuant to Article 4 (1),

5.

, contrary to Article 3 (6), without prior registration or special registration, placing a substance in category 2 of Annex I on the market,

6.

, contrary to Article 3 (6), without prior registration or special registration, possession of a substance of subcategory 2A of Annex I for use,

7.

, contrary to Article 3 (6a), a substance of subcategory 2A of Annex I to a person who is not registered with the Federal Ministry of Health or who has not signed a customer declaration pursuant to Art. 4 (1),

8.

in the case of supply of a substance in category 1 or 2 of Annex I

a)

no customer declaration pursuant to Art. 4 (1) or (2) shall be recovered or

b)

accept a customer statement pursuant to Art. 4 (2) without the conditions being fulfilled;

9.

with regard to drug precursors in category 1 of Annex 1, transport operations contrary to Article 4 (3)

10.

the documentation requirements referred to in Article 5 are infringed in respect of an operation leading to the placing on the market of a drug substance in category 1 or 2 of Annex I;

11.

in accordance with Article 7, the labelling requirement is infringed with regard to a substance in category 1 or 2 of Annex I,

12.

the obligation to report on unusual orders for drug precursors in accordance with Article 8 (1),

13.

the obligation to provide information on the transactions with drug precursors pursuant to Art. 8 (2) in conjunction with Article 9 (1) of the delegated regulation (EU) 2015/1011 or that obligation to provide information contrary to Article 10 (1) or (3) of the implementing regulation (EU) 2015/1013 does not comply with the deadline,

14.

the disclosure of personal data in accordance with Article 8 (4),

if the offence does not constitute the offence of a criminal offence within the jurisdiction of the courts, an administrative transgressive action.

(3) Those who are contrary to Regulation (EC) No 111/2005, by:

1.

the obligation to provide documentation in accordance with Art. 3 or 4 in connection with the import or export of a drug substance or a broking business with such a person,

2.

that the labelling requirement in Article 5 is infringed with regard to a drug substance,

3.

, contrary to Article 6 (1), a drug substance in category 1 of the Annex is, or is carrying out, an intermediary business, without authorization,

4.

, contrary to Article 7 (1), a drug substance in category 2 of the Annex, without registration, carries out or carries out a placement business,

5.

, contrary to Article 7 (1), a drug substance in category 3 of the Annex is carried out without registration,

6.

the obligation to provide proof pursuant to Article 8 (1) or the obligation to provide information in accordance with Article 8 (1) of the delegated regulation (EU) 2015/1011 in connection with the control of the transit of a drug substance does not comply with the obligation to provide information,

7.

the obligation to notify in respect of unusual orders or operations pursuant to Art. 9 (1),

8.

the obligation to provide information concerning the export and import of drug precursors and the provision of mediation with such substances in accordance with Article 9 (2) in conjunction with Article 9 (2) to (5) of the delegated Regulation (EU) 2015/1011 or The obligation to provide information in breach of Article 10 (2) or (3) of the Implementing Regulation (EU) 2015/1013 does not comply with the time limit,

9.

is carrying out a drug substance, contrary to Article 12, without an export authorisation,

10.

introduces a Category 1 substance in the Annex, contrary to Article 20, without the import authorisation,

if the offence does not constitute the offence of a criminal offence within the jurisdiction of the courts, an administrative transgressive action.

(4) Those who are contrary to the Delegated Regulation (EU) 2015/1011 by:

1.

as an economic operator, contrary to Article 3 (1) or Article 5 (1)

a)

does not comply with the obligation to notify the responsible officer of the notification of change; or

b)

does not entrust the responsible officer with the power of representation and decision necessary for the performance of his duties,

2.

as the responsible officer, he shall not fulfil his duties pursuant to Art. 3 or para. 5,

if the offence does not constitute the offence of a criminal offence which falls within the jurisdiction of the courts, an administrative surrender. "

40. In accordance with § 44 (4), the following paragraph 4a is inserted:

" (4a) Those who are contrary to the Implementing Regulation (EU) 2015/1013 by:

1.

contrary to Article 6, the holder of a permit referred to in Article 6 (1) of Regulation (EC) No 111/2005, in the event of subsequent changes to the information provided for in the application for authorisation, of his obligation to notify the amendments within the time limit,

2.

as the holder of a permit pursuant to Article 6 (1) of Regulation (EC) No 111/2005 after expiry of its validity or after revocation contrary to Article 7 (1) of the obligation to return the permit to the Federal Ministry of Health ,

3.

as the exporter of drug precursors for which an export authorisation is required, its obligation to retain the export authorisation in accordance with Article 11 (2) or its obligation to return the export authorisation in accordance with Art. 11 (10) does not comply,

4.

as the importer of drug precursors for which an import authorisation is required, does not comply with its obligation to return or retain the import authorisation in accordance with Article 11 (3),

if the offence does not constitute the offence of a criminal offence which falls within the jurisdiction of the courts, an administrative surrender. "

41. In Section 44 (5), the word order shall be " 1 to 4 " through the phrase " 1 to 4a " replaced.

42. The following paragraph 15 is added to § 47:

" (15) § 2 (1) to (3), § 3 (1) and (2), § 6 (1) (1) and (5), § 9 (3), § 10 (1) and (2), § 13 (2) (2b), § 14 (1) and (2), § 15 (1), (3), (4) and (6), § 19 (1) (2) and (4), § 23 (1) to (7), § 24 (Article 24), Z 1 and Z 1a, § 24a Section 1 to 3, section 24b (1), § 24c (1) and (2), § 24d, § 25 (1) to (5), 7, 9 to 11, 13 and 14, section 26 (1) and (2) Z 1 and 4, § 26a, § 28 (1), second sentence, § 28b, § 31b, § 35 (1) and (3) Z 1 and 8, § 41 (3), § 44 (2) to (5), § 45 as well as § 50 paragraph 2 Z 5a in the version of the Budgetbegleitgesetz 2016, BGBl. I No 144/2015, enter 1. Jänner 2016 in force; at the same time, § 25 (12) and § 26 (2) Z 3 and 4 are repeal. The Federal Ministry of Health shall have all the data relating to reports of the public prosecutors and courts relating to the register of addictive funds (§ § 24 to 26) to delete data stored in the register of addictive funds with the expiry of 31 December 2015. "

43. § 50 reads:

" § 50. (1) The Federal Minister or the Federal Minister for Health shall be responsible for the responsibility of the Federal Minister or the Federal Minister for Health, if not otherwise determined by paragraph 2, namely:

1.

as regards § 6 (1) (1) (1), (6a) (1) (2) and (3) and (3) and (17) in agreement with the Federal Minister for Science, Research and the Economy,

2.

as regards Section 6 (1) (2), in agreement with the Federal Minister/Federal Minister of the Federal Republic of Germany, respectively, as the supervisory authority,

3.

as regards § 6a (1) (1) (1) in agreement with the Federal Minister for Science, Research and the Economy,

4.

as regards Section 10 (1) (1) (1), in agreement with the Federal Minister for Finance,

5.

as regards Section 19 (1) to (3) and (21) in agreement with the Federal Minister for the Interior and the Federal Minister of Finance.

(2) The following shall be entrusted with the enforcement of the other provisions:

1.

the Federal Minister for Agriculture, Forestry, the Environment and Water Management in respect of Section 6 (2) and Article 13 (1) of this Directive, insofar as these are agricultural or forestry schools,

2.

The Federal Minister of Education and Women's Federal Minister for Education and Women (Federal Minister for Education and Women) in respect of Section 13 (1), insofar as these are not agricultural or forestry schools,

3.

the Federal Minister for Defence and Sport with regard to § § 9 (3) and (13) (2),

4.

the Federal Minister, or the Federal Minister, within the scope of his/her respective sphere of action in respect of Section 13 (2a),

5.

within the scope of his/her scope of action of the Federal Ministers or the Federal Minister of Finance and Home Affairs with regard to § 23 (3), second sentence, second sentence, second sentence, and paragraph 5, second sentence,

6.

within the scope of his/her scope of action of the Federal Ministers or the Federal Minister for Science, Research and the Economy with regard to § 24c (1) (2), (2),

7.

the Federal Chancellor, or the Federal Chancellor, with regard to Section 24c (1) (3),

8.

within the scope of their respective spheres of action of the Federal Ministers or the Federal Minister for the Interior, for Science, Research and Business, and the Federal Chancellor or the Federal Chancellor with regard to Section 24c (3),

9.

the Federal Minister of Justice or the Federal Minister for Justice with regard to Sections 27, 28 (1) to 5, 29, 30, 31 (1) and (2), 32, 34, 35 (1) to (4) and 6 to 8, 36 (2) and (3), 37 to 41 and 42 (2), in respect of Section 33, in agreement with the Federal Minister of Economics or the Federal Minister of Finance,

10.

the Federal Minister of Finance, or the Federal Minister of Finance, in respect of Section 19 (4) and Section 43 (6) and (7), in respect of Section 43 (5) in agreement with the Federal Minister for the Interior,

the Federal Minister of the Federal Republic of Germany or the Federal Minister of the Interior with regard to § § 24a (1), first sentence, 24c (1), (1) and (2), (42) (1) and (43) (1) to (4), with regard to § 18 in agreement with the Federal Minister for Science, research and industry, with regard to § 24a (2) in agreement with the Federal Minister for Health or the Federal Minister of Health. "

Fischer

Faymann