Key Benefits:
VISTO Issue No. 750-000689/95 of the Register of the MINISTERY of ECONOMY AND PUBLIC SERVICES AND
CONSIDERING:
That it is necessary for the agricultural producer to receive an adequate retribution for the occupation of his property and the damage caused to the farms that develop in them, in order to reconcile the overlap of the agricultural and oil activities, which are carried out simultaneously.
That the factors taken into account for the determination of the compensatory values for the dry areas of the CUYANA and NEUQUINA areas, established in Decree No. 2000 of 23 September 1993, have experienced a variation that requires the modification of the same.
It is appropriate to take as a basis for the calculation of the compensatory values the production costs of each subzone, so that such values are determined in an areaal manner as provided for in Article 100 of Law No. 17.319.
That the values contained in this Decree were determined on the basis of studies carried out by the Advisory Commission established by Decree No. 6803 of 28 October 1968 for that purpose.
It is appropriate to keep the payment for the control costs of the oil activity in order to respond to the higher costs that the agricultural producer must face.
It is appropriate to maintain the payment for the damage caused by agricultural exploitation by the extraction of groundwater and surface for oil activity.
It is appropriate to maintain the mechanism provided for in Decree No. 2000 of 23 September 1993 for the delegation of powers for such purposes.
That the factors taken into account for the determination of the compensatory values for the LANDS BAJO RIEGO in the CUYANA and NEUQUINA areas established by Decree No. 2000 of 23 September 1993, have experienced a variation that requires the modification of them.
May the present frame within the guidelines established by Decree No. 6803 of 28 October 1968 and its amendments.
That the present act is determined in accordance with Articles 98 (h) and 100 of Act No. 17.319 and Article 7 of Act No. 21.778 and in the use of the powers conferred by Article 99 (2) of the National Constitution.
Therefore,
THE PRESIDENT OF THE ARGENTINA NATION
DECRETA
GENERAL PROVISIONS
Article 1-The companies that under the Acts No. 17.319 and No. 21.778 carry out activities of exploration, exploitation and transport of hydrocarbons in the Provinces of MENDOZA, NEUQUEN, RIO NEGRO, SAN JUAN, SAN LUIS and border areas, henceforth PETROLERAS, and that in common agreement with the owners of executory activities on which the oil activities are carried out,
Art. 2°-For the purposes of this regulation are called SECANO (arid and semi-arid) LANDS that do not have a irrigation system and are dedicated to livestock exploitation and LANDS RIEGO those in which annual and/or permanent crops are developed that include farms that are within a irrigation channeling network and have the right to it, and to those that are not within these pumping systems are used for its pumping.
Art. 3°-The development of the activities referred to in Article 1 of this Decree in a property located in TIERRAS DE SECANO will generate differential compensation according to the area in which it is located. For this purpose, it is called "A" zone, covered by the Departments of GENERAL ROCA, EL CUY, 25 MAY, 9 JULY. AVELLANEDA, PICHI MAHUIDA. VALCHETA, SAN ANTONIO and ADOLFO ALSINA from the Province of RIO NEGRO, the Departments of PUELEN, LIMAY MAHUIDA, CURACO. LIHUEL CALEL, CALEU CALEU, UTRACAN y HUCAL de la Provincia de LA PAMPA y los Departamentos de COLLON CURA, PICUN LEUFU, ZAPALA, CONFLUENCIA, ANELO, PEHUENCHES y CHOS MALAL de la Provincia del NEUQUEN: zona "B" a la comprendida por los Departamentos de LOS LAGCHE SANTIN LIL, ALUMINE, PICUNCHES, LONCOPUE, ÑORQUIN and MINAS of the Province of NEUQUEN, the Departments of BARILOCHE, ÑORQUINCO and PILCANIYEU of the Province of RIO NEGRO and the Precordillera of the Provinces of MENDOZA and SAN JUAN: zone "C" SANTA ROSA and LA PAZ de la Provincia de MENDOZA. with the exception of the Precordillera in both Provinces and the Province of SAN LUIS, with the exception of the Department of GOVERNOR DUPUY, and zana "D" to the Departments of SAN RAFAEL. GENERALALVEAR and MALARGUE province of MENDOZA, with the exception of the Precordillera, the Department of GOVERNOR DUPUY of the Province of SAN LUIS and the Departments of CHICAL CO, CHALILEO and LOVENTUE of the Province of LA PAMPA. The compensatory procedure is carried out in Articles 14 to 43 inclusive of this Decree.
Art. 4°-The partial or total occupation of a property in the BAJO RIEGO LANDS. by the PETROLERAS for any type of activity, installation that is carried out and other works that contribute to exploration, exploitation (sysismographic survey, drilling of wells, building of roads, camps and others) or transportation of hydrocarbons, will generate compensation that will be liquidated in proportion to the occupied area or plants affected, either because of its deterioration or eradication preventing or making it difficult for the SUPERFICIARY to develop the work.
Art. 5o _ The simultaneous use of hydrocarbons in any of its forms in the same ownership of this area of BAJO RIEGO TIERRAS, by companies that are not permissionary, concessionaires or of the PROVINCIAL States, will generate according to the works and facilities that are carried out for the development of their activities, a compensation that each company must pay independently and in accordance with the present Decree "in fine".
Art. 6°-Emerging compensation for the extraction of ripples for the exploration, exploitation and transport of hydrocarbons will be the one freely agreed upon by the parties.
Art. 7°-The emerging compensation for the extraction of land or arids without classifying for the exploration, exploitation and transport of hydrocarbons will be the one freely agreed by the parties.
Art. 8°-In the event of a dispute between the parties for the determination of the awards set out in Articles 6 and 7 of this Decree and always in common agreement between the parties, they may submit to the opinion of the Advisory Commission established by Decree No. 6803 of 28 October 1968.
Art. 9°-When due to the hydrogeological and hydrometeorological conditions of the place, the existence of water, in the opinion of the competent Provincial Authority. It is critical, the PETROLERAS cannot extract or make use of it for their industrial needs.
Art. 10.-Otherwise, the PETROLERAS may make use of the waters for their industrial needs in accordance with the provisions of Articles 11, 12 and 13 of this Decree, provided that they have previously demonstrated to the competent Authority the impossibility of extracting or making use of saltwater, saltwater and in general those that are not suitable for human consumption or use of agricultural activities.
Art. 11.-Any use of surface or groundwater that reviews the nature of public goods or which, by its ability to satisfy uses of general interest, the competent Authority considers them to be such, shall be subject to the legislation and/or regulations on granting the concession. payment of irrigation canon, quantity to extract. etc., exist in each province.
Art. 12.-The extraction of groundwater or landfills considered as public goods will result in compensation for SUPERFICIARY, in the event of damage caused by such extraction, of the amounts detailed in Annex II, which is an integral part of this Decree. The amounts indicated shall be paid irrespective of the obligation of PETROLERAS to comply with the provisions of the previous Article.
Art. 13.-In the face of the SUPERFICIARIO ' s refusal to make use of surface or groundwater by means of oil activity, PETROLERAS shall request the competent Authority (provincial and national). and the application of the Laws No. 17.319 and No. 21.778, the corresponding servitude, being sufficient the value indicated in the previous Article as a compensable limit for water.
SECANO (ARIDAS AND SEMIARIDAS)
Art. 14. - The UNITY OF SUPERFICIE in SECANO LANDS is established in VEINTICINCO KILOMETROS CUADRADOS (25 Km2).
For the purposes of compensation, SUPERFICIARIOS and PETROLERAS will freely agree to the division of the properties on plots of that extension.
Art. 15.-The division in SUPERFICIE UNITIES shall be carried out only for the purposes of the calculation of the compensatory amounts determined by this Decree, which may coincide or not with the actual division or the potential of the preds.
Art. 16.-In cases where PETROLERAS occupy a property to carry out the activities referred to in Article 1 of this Decree, in the determination of SUPERFICIE UNITIES, the affected area should be taken into account, as far as possible.
Art. 17.-When a single SUPERFICIE UNIT is occupied by more than one (1) permissionary and/or concessionaire of exploitation and/or transport, the compensation set out here shall be paid for each permit or concession independently by each of the companies that perform the occupation, even if the same ones overlap.
Art. 18.-For each SUPERFICIE UNITY or fraction of SECANO LANDS in which the activities described in Article 1 of this Decree are carried out, it shall be paid for control and surveillance costs. the basic monthly sums detailed in Annex I, which is an integral part of this Decree. Such sums shall be paid for each permit or concession, without prejudice to the additional amounts established by other concepts in this rule.
Art. 19.-When a seismic relay is carried out in a SUPERFICIE UNIT, it will be compensated for one time, for loss of profits and emerging damages inherent in such activity, depending on the area in question. with the values per kilometres or fraction of a seismic line that are detailed in Annex II which is an integral part of this Decree.
Art. 20.The occupation of a property with the facilities necessary for the development of the activities of exploration, exploitation and initial transportation of hydrocarbons will generate monthly compensation, for loss of profits and emerging danos inherent to such activities, which will vary according to the quantity of wells, which are pervied by each UNITY OF SUPERFICIE or smaller fraction, and of the area in which part IV is made, according to the respective scales
Take part in the initial transportation of hydrocarbons to which it takes place between the well and the general beach of tanks or compressor or gas treatment plant.
Art. 21.-The compensation provided for in the scales of the previous Article includes the following works and facilities necessary for the development of the activities:
(a) Well court, mud pool and other facilities that serve only the well, including those for staff assigned to the well.
(b) Roads located within the same SUPERFICIE UNITY that interconnect wells between themselves and with the major and/or minor installations.
(c) Oleoducts. pipelines, aqueducts, electrical and telephone lines within the same SUPERFICIE UNITY to connect wells with larger and/or smaller installations.
(d) Major facilities, which require between DOS MIL QUINIENTS METROS CUADRADOS (2,500 m2) and DIEZ MIL METROS CUADRADOS (10,000 m2) including: Batteries or satellite stations. liquid pumping or compression or gas separation plant that integrate initial transport systems, camp. beaches of materials or tanks affected at the service of more than UN (1) well and secondary recovery plants.
(e) Small installations, which require up to DOS MIL QUINIENTS METROS CUADRADOS (2. 500 m2) including: oil loading tanks that serve more than UN ( 1 ) well. provisory oil tanks including those intended for the containment of spills, pipeline purges piles, glycol plants, oil heating boilers and substations.
Art. 22.-Where there are facilities that occupy surfaces greater than those required by the so-called "major installations" referred to in subparagraph (d) of the previous Article shall be called "special installations"
These "special installations" will include the camps and/or works whose construction is intended for the normal development of hydrocarbon exploration, exploitation and transport activities.
"special installations" are considered to be those whose surface exceeds the EZ MIL METROS CUADRADOS (10.000 m2) and will generate compensation equivalent to the value of DOS (2) wells, the value of UN (1) well more for each hectare or additional fraction occupied. In all cases, the value of the well No. 1 of each of the respective annexes, according to the area concerned, shall be considered for compensatory purposes.
This compensation shall still be paid by existing oil wells or other facilities in the same SUPERFICIE UNITY and from the day that the SUPERFICIE UNITY is entered for the beginning of the work.
Art. 23.-Where there are no oil and/or gas wells in a SUPERFICIE UNITY and is occupied by major facilities for the development of exploration. exploitation and/or transportation of hydrocarbons, each of these facilities will generate for each SUPERFICIE UNITY or smaller fraction to be occupied, compensation equivalent to the value of the well No. 1 of the corresponding area, according to the scales indicated in Annex III, IV. V and VI established by the wells including works under Article 21 (b), (c) and (e) of this Decree.
Art. 24.-Where there are no oil and/or gas wells in a SUPERFICIE UNIT and is occupied by smaller facilities for the development of exploration, exploitation and/or transportation of hydrocarbons, each of these facilities will generate for each SUPERFICIE UNITY or smaller fraction to be occupied, compensation equivalent to CINCUENTA (50 %) of the value of the well No. 1 of the appropriate area. according to the scales indicated in Annexes III, IV, V and VI established for the wells, including the works mentioned in Article 21 of this Decree.
Art. 25.-When in a SUPERFICIE UNIT simultaneously to the activities carried out by the permissionary companies, concessionaires or contractors, other companies that do not review such character take advantage of gaseous hydrocarbons, they shall compensate for their facilities (menors, majors, specials, roads or ducts inherent to their exploitation) the equivalent of the CIEN BY SCIENTO (100 %) of the value set for each of these Articles
In these cases, the payment of control and surveillance costs under Article 18 of this Decree is not appropriate, when such a concept is paid by the concessionaire or permissionary company of the area.
Art. 26.-The roads referred to in Article 21 (b) of this Decree, which extend to others UNITIES OF SUPERFICIE not occupied by oil wells and/or gas or special installations, shall pay by month and by kilometer or fraction of extension the amounts detailed in Annex II which is an integral part of this Decree, according to the area concerned.
Art. 27. - The pipelines, pipelines, aqueducts, telephone and electrical lines or installations similar to that referred to in Article 21 (c) and (d) of this Decree which extend to other SUPERFICIE UNITIES not occupied by oil wells and/or gas or special installations, shall pay for month and per kilometer or traction of extension the sums detailed in Annex II which is an integral part of this Decree, according to the area concerned.
Art. 28.-The payment provided for in the previous Article does not correspond when the pipelines, pipelines, aqueducts, electrical and telephone lines or similar installations run parallels and with a proximity not greater to CINCO METROS (5m) of the trace of the troncale paths referred to in Article 29 and those referred to in Article 26, both of this Decree.
Art. 29.-The stumbling paths between deposits will pay compensation per month and per kilometer or fraction of the extension the amounts indicated in Annex II, which is an integral part of this Decree, according to the area concerned.
Art. 30.-The maximum width of the trunk paths will be up to VEINTE METROS (20m) and up to TEN METROS (l0m) that of the paths that interconnect wells, in both cases including bananas and drains.
The excess of the maximum widths referred to in the preceding paragraph shall be compensated in accordance with what follows is indicated and governed for all roads constructed from 1 January 1982.
Up to one METRO (1m) the equivalent of the VEINTE per CENTO (20 %) of the value of the well n° 1 of the corresponding area, more than one METROS (1m) and up to TRES METROS (2 m) the TREINTA per CIENTO (30 %) of the reference value mentioned, more than DOS METROS (2m) and up to TRES METROS (3m) What exceeds CINCO METROS (5m) and up to a maximum of TEN METROS (10 m) must be compensated with the CIENTA CINCUENTA CINCUENTA CINCO: (150 %) of the well value No. 1 of the corresponding area. In the case of overcoming TEN, METROS (10 m) and there is no agreement between the parties, the matter shall be submitted to the consideration of the Authority of Application.
Payments referred to above will be made by kilometer of road and per month.
Art. 31. -For the gas pipelines. polyducts. pipelines. aqueducts, electrical and telephone lines, inherent in the troncal transport of hydrocarbons, the sums indicated in Annex 11 which is an integral part of this Decree, according to the area in question, will be paid by month and by kilometer or fraction.
Art. 32.-The payment provided in the previous Article does not correspond when the pipelines, aqueducts. polyducts, telephone lines or similar installations inherent in the troncal transport of hydrocarbons run parallels and with a proximity not greater to CINCO METROS (5 m) of the trace of the trunk paths referred to in Article 29 and to those specified in Article 26, both of this Decree.
Art. 33.-The awards set out in Article 31 of this Decree, for the truncale ducts, must still be paid by existing oil wells, gasfers, minor installations, major or special facilities or initial transportation of hydrocarbons in the same UNITY OF SUPERFICIE.
Art.34.-For special facilities that are accessible to the troncal transport systems referred to in Article 31 of this Decree, compensation equivalent to the value of DOS (2) wells shall be paid. the value of UN (11 additional well per hectare or additional fraction occupied.
An amount of compensation equivalent to UN (1) well for each SUPERFICIE UNITY or smaller fraction will be paid for larger facilities that are accessible to the troncal transport systems.
For minor facilities that are accessible to the troncal transport systems, compensation equivalent to CINCUENTA FOR SCIENTA (50 per cent) of the value of UN (1) well for each SUPERFICIE UNITY; or smaller fraction to be occupied.
In all cases, the value of the well No. 1 of each of the relevant areas shall be considered for compensatory purposes.
Art. 35.-In the case of facilities in SECANO TIERRAS other than those provided for in this Decree or the agronomic conditions of the affected predium differ from those described by the subzone in which it is located and the parties make use of the option set out in Article 3 of Decree No. 6803 of 28 October 1968, the Authority of Implementation shall set the amounts compensatory in the light of the values set out herein.
Art. 36.-In the event of a dispute over the implementation of the provisions of SECANO LANDS, and always in common agreement between the parties, they shall be submitted to the opinion of the Advisory Commission established by Decree No. 6803 of 28 October 1968.
Art. 37.-The compensation set out in this Decree for control and monitoring costs will be accrued from the day of entry to the UNITY OF SUPERFICIE for the start of the work. until the lifting of the facilities.
The awards set out in this Decree for loss of profits and emerging damages inherent in the activities described in Article 1 of this Decree shall be accrued from the day of entry to the UNITY OF SUPERFICIE for the beginning of the work. until CINCO (5) years after the installations have been lifted, except for those provided for in Article 19 of this Decree for the seismic relief, which will be paid for once: and while the work lasts.
Art. 38.-Payments to be made as a result of the implementation of this SECANO LAND Decree shall be made effective, for this only time, within the QUINCE (15) days from the date of its validity. In the future they will be made within the CINCO (5) working days following the last day of the month the compensation is due, except convention on the contrary. In the event of a delay an interest equivalent to that applied by the ARGENTINA NATION BANK in its discount operations.
Art. 39.-Where the occupation of a prisoner causes damages not provided for in this Decree, the above-mentioned compensation shall be paid, without the fact that the affected persons claim the corresponding additional restitution independently and may, to the latter effect, opt for the procedure set out in Article 3 of Decree No. 6803 of 28 October 1968.
Art. 40.-In the areas of the country not covered by this regulation and which do not have a specified norm that covers them, the parties may, in common agreement, adopt provisionally the compensatory values established for the area "A" of the zone Cuyana- Neuquina, which are set out in this Decree, until those relating to these areas are fixed. If the value that is made is ultimately higher than that of the payment, the difference with retroactive effect shall be due to the date of validity of this Decree or the initiation of the work according to the case, except agreement to the contrary.
Art.41.-INTRODUCTION OF THE SECRETARY INFORMATION AND THE ENVIRONMENT OF THE SECRETATION OF THE SECRETARY INFORMATION AND THE SECRETARY INFORMATION OF THE INFORMATION OF THE INFORMATION AND THE SECRETATION OF THE INFORMATION OF THE ENVIRONMENTS
Art. 42.-Monthly updates to the values referred to in Article 2 of Decree No. 6803 of 28 October 1968, if applicable, will be made through Joint Resolutions of the SECRETARIATs of ENERGIA and TRANSPORT and AGRICULTURA, PESCA and ALIMENTATION.
Art.43-The values set out in this SECANO EARTH Decree shall be applicable as from 1 January 1995.
LANDS RIEGO
Art.44.-The UNITY OF SUPERFICIE IN TIERRAS BAJO RIEGO for the compensation set out in this rule will be from A HECTAREA ( 1 ha).
Art. 45.-For each UNITY OF SUPERFICIE DE TIERRAS BAJO RIEGO or fraction in which the activities described in Article 1 ° of this Decree are carried out, the basic annual sum detailed in Annex I which is an integral part of this Decree will be paid for control and surveillance expenses. This amount shall be paid for each permit or concession, without prejudice to the additional amounts set out in this rule by other concepts.
Art. 46.-Land with the granting of unsystematized irrigation: The partial or total occupation of a land without systematizing for the development of the activities referred to in Articles 4 and 5 of this Decree will generate annual compensation, for loss of profits and emerging damages inherent in such activities. of the sums detailed in point 3 of the ANNEXES Vil, HOJA 1, IX HOJA 1 and Xi HOJA 1, which form an integral part of this Decree. These values will be paid for hectare or smaller fraction while the occupation lasts and even if the same lasts less than UN (1] year. plus the payment of the non-exonerable concepts that correspond to the right of irrigation of the affected area.
Art. 47.-Effects of the cessation of the activity: Cesada the activity in a property whose characteristics are indicated in the previous Article, PETROLERA will return the lands prior cleaning of the surface and free of installations.
Art. 48.-HOA systemized land without current use or with annual cultivation implanted: Systematized the land or carried out an annual crop, the PETROLERA that occupies a property for the development of the activities specified in Articles 4 and 5 of this Decree will pay an annual compensation, in terms of loss of profits and emerging data inherent to these activities, by occupied hectare or smaller fraction according to the provisions of Part I of the ANJ
Art. 49.-Effects of the cessation of the activity: Cesada the activity in a property whose characteristics are indicated in the previous Article, the PETROLERA will return the previous lands to clean the surface, free of facilities and systematized. It shall conclude the obligation to pay the compensation, provided that the SUPERFICIARIO is in the term of initiating the work of the land for the next annual cultivation; otherwise the loss of profits for UN (1) shall be paid in accordance with the provisions of Article 48 of this Decree and the amount corresponding to the completion of activities according to item I of the Annex VIII, part X
Art. 50.-Permanent cultivation: The occupation of a property for the development of the activities referred to in Articles 4 and 5 of this Decree will generate annual compensation, in terms of loss of profits and emerging gifts inherent to such activities, according to the species and by destroyed or affected plant that will be liquidated in accordance with item 2 of the ANNEXES VII HOJAS 1 and 2, LX HOJAS 1 and 2 and XI HOJAS 1 and 2 present Decree. These values will be paid according to the age of the plantation at the time of the entry of the PETROLERA to the property, while the occupation lasts and even when it is less than UN (1) year.
Art. 51. -Effects of the cessation of the activity: The activity shall be paid compensation for destroyed or affected plant, according to the species and age of the same at the time of the entry of the PETROLERA to the property, according to the scale set in point 2 of the Annex VIII, X and XII that are an integral part of this Decree. The PETROLERA prior to the payment indicated above will return the affected area, free of facilities and in a position to start the work of the land. In cases where PETROLERAS have made the payment effective for implantation, when making their entry to the property affected, they shall be exempt from the compensation set out in this Article.
Art.52.-Construction of roads and facilities of lines and canaries: When roads are built and on them there are installed pipelines, aqueducts, pipelines, telephone lines, electrical lines, etc., only the compensation for the affected leaf will be paid. When the roads are widened, compensation will be paid only for the increase in affected surfaces or plants.
Art. 53.-Works on roads that do not prevent their normal use: No additional compensation will be paid when in the existing roads at the time of entering the field, lines (sysmics, electric, telephone, etc.) or pipes (opins, gas pipelines etc.) that do not prevent their normal use.
Art. 54.-When the occupation of properties for the development of the activities referred to in Articles 4 and 5 of this Decree affects the continuity, quantity or quality of irrigation systems, compensation shall be paid for the damages that have been caused to the existing lands or crops, as well as to provide the necessary measures to operationalize and, if necessary, to repair such systems.
Art. 55. -When the PETROLERA does not need to have the total amount of the extension initially retained, it may re-establish the SUPERFICIARIO part of the occupied area, not being able to be the extension of the same inferior to the fraction that is retained and in accordance with Articles 46, 48 and 50 of this Decree, except express conformity of both parties.
Art.56.-In the case of installations in TIERRAS BAJO RIEGO that are not provided for in this Decree and the parties make use of the option set out in Article 3 of Decree No. 6803 of 28 October 1968, the Implementing Authority shall set the amounts compensatory taking into account the values set out here for which they most resemble
Art.57.-In the event of a dispute over the implementation of the provisions of TIERRAS BAJO RIEGO, and always in agreement between the parties, they will be submitted to the Advisory Commission's opinion by Decree No. 6803 of 28 October 1968.
Art.58.-The awards set out in this Decree for LANDS BAJO RIEGO for control and monitoring and loss of profits and emerging damages inherent in the activities described in Article 1 ° of this Decree. they will be accrued from the day they enter the property for the beginning of the work and until the lifting of the facilities.
Art. 59.-Payments to be made as compensation for LAND BAJO RIEGO must be made effective. for this only time, within the QUINCE (15) days counted from the date of validity of the same. They will then be held on 30 June each year and on UNA (1) only, except convention otherwise. In the case of a arrears, an interest equivalent to that obtained by the ARGENTINA NATION BANCO in its discount transactions will be applied on such payments.
Art. 60.-For the purposes of the application of the provisions of Article 2u of Decree No. 6803 of 28 October 1968, as amended by Decree No. 2117 of 8 October 1990, in TIERRAS BAJO RIEGO, the compensatory values will be fixed annually on the basis of the variation of the costs of implantation and production of the crops considered for the determination of the present values, which will be prepared by the first Advisory Commission.
Art. 61.-The values set out in this Decree for LANDS BAJO RIEGO will apply for payments for the years 1993, 1994 and 1995.
Art. 62.-Default of Decree No. 2000 dated 23 September 1993.
Art. 63 -- Communicate, publish, give to the National Directorate of the Official Register and archvese.... MENEM - Jorge A. Rodriguez -- Domingo F. Cavallo.
(Note Infoleg: the increments in the emerging compensatory values of the present that have been published in Official Gazette can be consulted by clicking on the link "This rule is complemented or modified by standard X(s)"
Annex VIII
THE PETROL ACTIVITY
FOR THE YEAR 1993