Bs. As., 31/12/73
VISTO Law No. 15,869 as well as decrees laws number 17,468/67 and 19,510/72, and
That Law No. 15,869 provided for the accession to the "Convention Relating to the Status of Refugees" (Geneva, 28 July 1951), in force for the Argentine Republic since 13 February 1962.
That, in adhering to the Convention, the Argentine Republic made a statement that the provisions of the Convention would only apply to persons who had the status of refugees "as a result of events in Europe".
That Decree-Law 17.468/67 approved accession to the "Protocol on the Status of Refugees" (New York, 31 January 1967), which entered into force with respect to the Argentine Republic on 6 December 1967.
That Decree-Law 19.510/72 authorized accession to the "Convention on the Status of Stateless Persons" (New York, 28 September 1954), which was in force for the Republic from 30 August 1972.
That of the above-mentioned conventions arises for our country the obligation to issue travel documents to persons who, according to the provisions of those conventions, are considered "refugiated" or " stateless".
That in order to comply with this obligation it is necessary to extend the terms of the "Regulation of documents of identity and travel of the Federal Police", approved by Decree No. 2.015/66, and to replace its article 19 with a rule appropriate to the regime established by this Decree.
For this reason, and attentively, what the General Directorate of Legal Affairs of the Ministry of the Interior has issued is fojas 69.
THE PRESIDENT OF THE ARGENTINA NATION
RIGHT:Article 1 La The Federal Police will issue travel documents to persons who are legally in Argentine territory and who are considered:
(a) "Refugees" in accordance with the "Convention Relating to the Status of Refugees" as amended by the "Protocol on the Status of Refugees", as stated in article 2 of Law No. 15,869;
b) " stateless persons" according to the "Convention on the Status of Stateless Persons".Art. 2o La The Federal Police will also grant travel documents to the "refugiated" and " stateless" who, in Argentine territory, cannot obtain a similar document from the country in which they have their legal residence. Art. 3o de In order to obtain the travel document, interested parties must submit:
(a) Identity clause issued by the Federal Police or National Identity Document issued by the National Register of Persons;
(b) In the absence of the documents mentioned in the preceding paragraph, the following should be submitted, where appropriate:
I) Certificate or testimony of birth, recognition or adoption, if any;
II) Baptism of origin, when birth had occurred prior to the creation of the relevant Registration Offices;
III) Certificate or testimony of marriage or family booklet, granted by the civil registers of the Argentine Republic, when the act was held in the country;
IV) Testimony of the judicial information determining its filiation;
V) Travel document issued by one of the States parties to the International Conventions referred to in article 1 or by the International Organization for Refugees;
VI) Certificate granted by the United Nations High Commissioner for Refugees, duly legalized by the Ministry of Foreign Affairs and Worship, to establish the status of "refugees" or "stateless" as appropriate, with the exception of the case provided in the preceding paragraph;
VII) Certificate issued by the National Directorate of Migration to establish permanent residence in the country.Art. 4o El The travel document will be individual, and the children under the age of five may be included in the travel document, with record of their identity and adherence to the respective photographs, provided that their status as "refugees" or "patriots" has been accredited. Art. 5o El The travel document will be the size and format to be determined in the Annex to the present and will contain the following data:
(a) Number of identity lizards of its holder, manuscript and also perforated in all its leaves;
(b) Date of expiry;
(c) Surname(s) and Name(s) of the holder;
(d) Number of children accompanying the holder;
(e) Place and date of birth, profession and domicile;
(f) Surname(s) and name(s) of the wife or husband, as appropriate;
(g) Surname(s) and name(s), place and date of birth and sex of children accompanying the holder;
(h) Photography, signature and right-hand print of the holder;
(i) Control number;
(j) Countries for which it is valid, documents on which it was issued, place and date of issuance, clear signature of the authorized official and perceived rights.Art. 6th El The travel document will be valid for as many countries as possible and will last one (1) year from the date of issuance, and may be extended abroad for two periods not exceeding six (6) months each, except in cases of exception provided for in the current migration regulation, in which its validity may be extended by the appropriate term, as appropriate. Art. 7o El The extended travel document will automatically expire upon the completion of the two (2) years on the date of its issuance, except in the cases of exception mentioned in the previous article, or upon returning its holder to our country. Art. 8o El The travel document will not be granted in the following cases:
(a) If the applicant has voluntarily received the protection of the country of his nationality;
(b) If he has lost his nationality, he has voluntarily recovered it or if the competent authorities of the country where he has established his residence recognize the rights and obligations inherent in the possession of his nationality;
(c) If you have acquired a new nationality and enjoy the protection of the given country;
(d) If voluntarily established in the country that had left or outside of which it had remained for fear of persecution;
(e) If the circumstances under which he was recognized as a "refugee" disappeared, he could not continue to refuse to accept the protection of the country of his nationality;
(f) If it were a person without nationality, the circumstances under which it was recognized as a "refugee" had disappeared, it was in a position to return to the country where it had previously been habitually resident.Art. 9th La The Federal Police may grant the travel document to any other "refugiated" or " stateless" found in our country, cannot obtain similar documents in the country where it resides habitually. Art. 10. In order to obtain the travel document, the interested parties will pay on tax stamps the tariffs established for the processing of national passports. Art. 11. The travel document shall be accompanied by the Identity Clause and the valid Travel Certificate issued by the Federal Police, except for the exception provided for in Article 9 of these Rules. Art. 12. The travel document will be signed by one of the following staff members:
(1) Chief of the Federal Police.
(2) Deputy Chief of the Federal Police.
3) Chief of the Technical Superintendency.
4) Head of the Directorate General of Background and Archives.
(5) Chief, 2nd Chief and Chief Officers of the Personnel Documentation Division.Art. 13. In the travel document, it will be noted that in the event that the owner obtains a similar document in another country, he must be returned to the Federal Police. Art. 14. Its grant shall be in accordance with the provisions of articles 13 and 14 of the "Regulation of Identity and Travel Documents" adopted by Decree No. 2.015/66, after the report of the Superintendence of Federal Security and the Interpol Department, which shall return the proceedings with a strong opinion on the granting or refusal of the document. Art. 15. The travel document shall not be granted to any person for which there are substantial grounds for considering:
(a) which has committed an offence against peace, a crime of war or an offence against humanity, as defined in international instruments concerning such crimes;
(b) Who has committed a common serious offence outside the country of residence before being admitted to it;
(c) To be guilty of acts contrary to the purposes and principles of the United Nations.Art. 16. The refusal shall be decided by the Chief of the Federal Police once the corresponding administrative bodies have been exhausted, following the opinion of the Directorate-General for Legal Affairs in doubtful cases. In the light of this Resolution, a remedy of reconsideration may be filed within ten (10) days of its notification. Art. 17. Replace article 19 of the "Regulation of Identity and Travel Documents" approved by Decree No. 2.015/66, with the following:
"Article 19.ículo At each time when "Special Passport for Foreigners" is managed for the reasons set out in subparagraphs (2) and (3) of the previous article, applicants must verify these conditions through judicial information, whose testimony will be added to the identity file, provided that the provisions of the "Convention Relating to the Status of Refugees" (Act No. 15,869) as amended by the "Protocol on the Status of Refugees" (Decree.Art. 18. Contact, post, give to the National Directorate of the Official Register and archvese.
PERONBenito P. Llambi.
AnnexVIEW DOCUMENT MODEL
The Travel Document will have the form of a notebook of fifteen (15) for ten (10) centimeters.
It will be printed in such a way that any scrap or alteration by chemical or other means can easily be discovered and that the words "Convention of July 28, 1951" are printed repeatedly and continuously on each page in Spanish. In addition, the National Shield, which will carry the legends "Argentine Republic", will be printed in the security fund at the top and "Federal Police", at the bottom, on all pages.
The cover will be blue, of equal tone than the United Nations flag, and will carry two oblique bars printed in black, on the upper left corner; on its top will contain the National Shield with the legends "Republic Argentina", on its upper edge and "Federal Police" on the bottom, and on its mid part the legend " Travel Document - Convention on July 28, 1951", in Spanish and French.
(Booking House)VIEW DOCUMENT
(Convention of 28 July 1951).VOYAGE TITRE
(Convention du 28 juillet 1951).
(Convention of 28 July 1951).
(Convention du 28 juillet 1951).
This document expires the breadwinning spirit.
unless its validity is extended.
Ce document expires
sauf prorogation de validité.
Last name(s) became the breadwinner of the breadwinner.
Name(s) become the breadwinner.
Accompanied by . become aware of the influence of people.
Accompagné de . become aware of what was meant by the people who lived in the same manner.
1. This document has been issued for the sole purpose of providing the holder with a travel document that can do the times of national passport. It does not prejudge or modify in any way the nationality of the holder.
Ce titre est delivré uniquement en vue de fournir au titularire un document de voyage pouvant tenir lieu de passeport national. II no préjuge pas de la nationalité dutitleire et est sans effet sur celle-ci.
2. The incumbent is authorized to return to the Argentine Republic.
Letitleire est autorisé a retourner a la République Argentine.
The . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unless a later date is subsequently specified.
sauf mention ci-aprés dúne date ultérieure.
3. If the holder is established in a different country from which the present document has been issued, he must, if he wishes to travel again, request a new document from the competent authorities of the country of his residence (The former travel document will be forwarded by the authority issuing the new document to the Argentine Federal Police).
En cas d'establissement dans un autre pays que celui ou le présent titre a été délivré, letitleire doit, s'il veut se déplacer a nouveau, faire demande d''un nouveau titre aux autorités compétentes du pays de sa résidence (L'ancien titre de voyage
This document contains 32 pages, not counting the deck.
Ce titre containst 32 pages, non compris la couverture.