Key Benefits:
The Senate and Chamber of Deputies of the Argentine Nation assembled in Congress, etc. sanction with force of Law:
PART I
GENERAL PROVISIONS
CHAPTER I
OF NATIONAL ADMINISTRATION
ARTICLE 1 Note in the amount of CINCUENTA AND NUEVE MIL SETECIENTOS OCHO MILLONES SEISCIENTS TREINTA AND A MIL DOSCIENTS CUATRO PESOS ($ 59,708,631.204) the current and capital expenses of the Budget of the National Administration for the year 2004, for the purposes set out below, and analytically in schedules 1, 5 FINALITY | EXPENDITURE CORRIENTS | Costs CAPITAL | TOTAL |
Government Administration | 4.088.543.959 | 192.499.926 | 4.281.043.885 |
Defence and Security Services | 4.792.807.377 | 54.527.646 | 4.847.335.023 |
Social Services | 38.077.256.374 | 2.315.250.683 | 40.392.507.057 |
Economic services | 1.427.780.778 | 1.812.083.931 | 3.239.864.709 |
Public Debt | 6.947.880.530 | - | 6.947.880.530 |
TOTAL: | 55.334.269.018 | 4.374.362.186 | 59.708.631.204 |
Current resources | 61.343.220.751 |
Capital resources | 669.016.994 |
TOTAL: | 62.012.237.745 |
Funding sources | 42.292.059.319 |
Decrease in Financial Investment | 1.394.966.667 |
s Public indebtedness and Increase of other liabilities | 40.897.092.652 |
s Financial applications | 44.595.665.860 |
Financial investment | 5.209.583.860 |
s Repayment of debt and decrease of other liabilities | 39.386.082,000 |
Please note in the amount of UN MIL VEINTICUATRO MILLONES CIENTO CINCUENTA AND DOS MIL QUINIENTOS PESOS ($ 1,024,152,500) the amount corresponding to the Figure Costs for Financial Applications of the National Administration, thus establishing the Funding for Tax Contributions for Financial Applications of the National Administration in the same amount.
ARTICLE 5o The Chief of Staff of Ministers shall distribute the provisions of this Law at the level of the limiting provisions provided for in the classifications, except for those for transfers, which shall be disaggregated at their highest level, and in the programmatic openings or equivalent categories that he deems relevant. ARTICLE 6 Increases may not be approved in the positions and hours of chairing that exceed the totals specified in the tables annexed to this article for each Jurisdiction, Decentralized Agency and Social Security Institution. Except for such limitation to transfers of charges between Jurisdictions and/or Decentralized Agencies and the positions corresponding to the Higher Authorities of the National Executive.The charges relating to the executive functions provided for in Decree 993 of 27 May 1991 (t. 1995) and the extensions and restructuring of posts arising from firm judicial decisions and favourable administrative claims and the regimes that determine the incorporations of agents that complete specific training courses for the Armed Forces, Security, the National Police of the National Air Service,
The exceptions provided for in this article shall be approved by decision of the Chief of Staff of Ministers.
ARTICLE 7 Except as a well-founded decision of the Chief of Cabinet of Ministers, the National Administration Jurisdictions and Entities shall not be able to fill the vacant posts existing at the date of the sanction of this Act, nor those that occur subsequently. The above-mentioned charges for the Senior Authorities of the National Civil Service, the Scientific and Technical Staff of the agencies referred to in article 14 (a) of Law 25.467 and the coverage of positions of officials of the Active Permanent Body of the Foreign Service of the Nation, as well as of the personnel of the Armed Forces and Security, including the Federal Prison Service, for replacements of agents from past to present. ARTICLE 8 Replace article 8 of Law 24.156 with the following text:Article 8 Las The provisions of this Law shall be applicable throughout the National Public Sector, which to this end is composed of:
(a) National Administration, consisting of the Central Administration and the decentralized agencies, including the Social Security Institutions.
(b) Companies and Societies of the State covering State Enterprises, Societies of the State, Anonymous Societies with State Majority Participation, Societies of Mixed Economy and all other business organizations where the national State has majority participation in the capital or in the formation of corporate decisions.
(c) Public entities expressly excluded from the National Administration, which covers any non-business State organization, with financial autarchy, legal personality and its own heritage, where the national State has the majority control of the heritage or the formation of decisions, including those non-State public entities where the national State has the control of decisions.
(d) Total or majority integrated trust funds with national State assets and/or funds.
The rules of this law shall apply, with regard to the accountability of private organizations to which subsidies or contributions have been agreed and to institutions or funds whose administration, maintenance or maintenance is carried out by the national State through its jurisdictions or entities.
Article 9 The amounts determined by application of article 4 of the Convention on the Progressive Transfer of Criminal Competences of the National Justice to the Judiciary of the Autonomous City of Buenos Aires, signed on 7 December 2002 and approved by Law 25.752, which will be settled in the terms of Article 8 of Law 23.548, in favor of the Government of the Autonomous City of Buenos Aires, compensatory of the transfers of functions envisaged,Please provide the appropriate budgetary changes to the Chief of Staff of Ministers.
ARTICLE 10. The national financial and non-financial public sector agencies and entities will adjust their activity and freely implement their actions and objectives within the framework of economic policy decisions determined by the national executive branch through the Ministry of Economy and Production.CHAPTER II
OF FACULTIES
ARTICLE 11. Authorize the Chief of Staff of Ministers to introduce extensions to the budgetary credits approved by this Law and to establish their distribution to the extent that they are financed with increased sources of financing originating from loans from international financial agencies to which the Nation is a party, provided that their amount is offset by the decrease in other budgetary credits and without adversely affecting the outcome referred to in Article 4 of this Law. ARTICLE 12. The Chief of the Cabinet of Ministers may provide for extensions in the budgetary provisions of the central administration, decentralized agencies and social security institutions, and their corresponding distribution, financed with increased resources with specific impact, own resources or donations that they receive during the period. The measures taken in the use of this faculty shall be directed by TREINTA and CINCO FOR SCIENTO (35%) to the National Treasury. Except for such contribution to resources with specific impact on provinces, donations, sale of goods and/or services and contributions and contributions Provisions to the Special Programmes Administration and the Solidarity Fund for the Redistribution of Jurisdiction 80, Superintendence of Health Services. ARTICLE 13. Please provide the Chief of Staff of Ministers with the necessary budgetary restructuring within the total approved by this Act, subject to article 37 of Act No. 24.156. ARTICLE 14. The powers granted by this Law to the Chief of Staff of Ministers may be assumed by the National Executive Branch, in his capacity as political head of the general administration of the country and in accordance with article 99, paragraph 10, of the National Constitution.It is also established that the Chief of Staff of Ministers may delegate the powers conferred by this Act, within the framework of the powers assigned by the Ministry Act.
CHAPTER III
ON EXPENDITURE
ARTICLE 15. Authorize, in accordance with article 15 of Act No. 24,156, the contracting of works or acquisition of goods and services whose execution period exceeds the financial period of the year 2004, in accordance with the detail in the "A" table annexed to this article.Please refer to the Chief of Staff of Ministers for the use of the powers conferred by Article 13 and within the total credits approved by this Law, assign to Jurisdiction 56 - Ministry of Federal Planning, Public Investment and Services, the amount necessary to comply with the contracting of works or acquisition of goods and services with an impact in future periods, according to detail in Planilla "B" annexed to this Article. The works nominated in the same correspond to the grid annexed to article 21 of Law 25,725 that were not included in the detail referred to in the preceding paragraph.
In the same terms of the preceding paragraph, the above-mentioned faculty is extended for the purpose of assigning to the Jurisdiction 56 - Ministry of Federal Planning, Public Investment and Services, the amount necessary to comply with the hiring of new works or acquisition of goods and services whose execution period exceeds the financial period of the year 2004, in accordance with the working detail in the "C" table annexed to this article.
In the cases of the annexed "B" and "C" tables of this article, the authority of application or executing unit of the works, shall establish the total amounts of the same, detailing the corresponding amounts for the present exercise and the two subsequent venideros, and in their case, the rest for other periods other than those mentioned above. In addition, and depending on these amounts, it will discriminate the percentages of the corresponding physical progress, specifying the categories Service, Program, Subprogramme and Projects according to their membership.
ARTICLE 16. The Chief of the Cabinet of Ministers in the use of the powers granted by article 13, and in the opportunity to proceed with the distribution of the credits referred to in article 5, shall provide a compensation of credits, in accordance with the detail provided in the table annexed to this article. ARTICLE 17. As a result of the provisions of the preceding article, the commitment to future exercises in accordance with the detail in the table annexed to this article is authorized in accordance with article 15 of Act No. 24,156. ARTICLE 18. . Look at the sum of DOS MIL VEINTIOCHO MILLONES SETECIENTS MIL CIENTO NOVENTA and TRES PESOS ($ 2,028,750.193) as a total credit for national universities, in accordance with the detail of the table annexed to this article.The amount of OCHENTA and OCHO MILLONES OCHOCIENTS SESENTA AND TRES MIL DOS SETENTA AND CUATRO PESOS ($ 88,863.274) whose amount is detailed in the mentioned table, corresponding to programme contracts will be distributed by the Ministry of Education, Science and Technology, exclusively between academic units included in the orbit of the National Commission of Education and Accreditation
To promote actions for regional and national development, the implementation of budgetary allocations through the conclusion of programme contracts between national universities and the Ministry of Education, Science and Technology, which should set the objectives of improvement, the evaluation of results and the financing associated with the progress of these programmes. Contracts may include multi-year planning of planned actions to develop, subjecting implementation to budgetary credits for future periods.
National universities should submit in time and form the information required by the Ministry of Education, Science and Technology through the University Policy Secretariat necessary to assign, execute and evaluate the commitments made in the respective programme contracts. The Ministry may make provision for the non-transfer of budgetary items in the event of non-compliance with such information.
The Ministry of Education, Science and Technology will ensure the proper functioning of the academic units of Pergamino and Junín. Such a guarantee shall mean, at least, the impact of the resources necessary for the maintenance of the current operating conditions.
ARTICLE 19. The provisions of article 59 of Act No. 25.565 concerning the cancellation of debts by the National Institute of Social Services for Retired and Pensioned Persons shall be waived. ARTICLE 20. The Chief of Cabinet of Ministers, at the request of the Presidents of both Houses of the National Congress, shall incorporate the remnants of the budgets of Jurisdiction 01 - National Legislative Branch referred to in Article 9 of Law 11.672 - permanent supplementary budget (t. 1999) at the end of each fiscal year to attend social programs, additional operating needs and goods of use of the National Legislative Power.Please give due respect, both in its perception and in its use, to the grants and scholarships granted by Jurisdiction 01, in the years 2002 and 2003.
ARTICLE 21. Affect the total amount of the provisions of this Law the sum of TRESCIENTA AND CINCO MIL PESOS ($ 2.365,000) and SIETE MILLONES CIENTO VEINTICUATRO MIL PESOS ($ 7,124,000), for Programs 16 and 17, respectively, of paragraph 1 of Jurisdiction 01, whose funding for 2003 was added to the previous year ARTICLE 22. Please note that within the provisions of Judgement 91 - Treasury Charge Obligations - Financial Assistance Program for Economic Sectors, the sum of TEN MILLIONS of PESOS ($ 10,000.000) should be reassigned to implement the investment plan of the Belgrano General Railway. ARTICLE 23. Please fully endorse the credit of TEN MILLONES OF PESOS ($ 10,000.000) of the 2003 year of Programme 17, originated in budget surpluses of Jurisdiction 01, included in paragraph 4 .Bienes de Uso. Construcciones.In accordance with the provisions of the preceding paragraph, except for the above-mentioned Jurisdiction of the provisions of articles 31 (Section 2 of Partial Regulation 1 adopted by Decree 1957 of 29/12/1992) and 42 of Act No. 24.156.
ARTICLE 24. Subparagraph 1 - Expenditures on staff in the jurisdictions and entities of the national administration shall fully address the growths of any kind that occur by application of the existing scalual rules for each jurisdiction and entity. ARTICLE 25. The Chief of Cabinet of Ministers in the use of the powers of Article 13 and in the opportunity to proceed with the distribution of the provisions of this Law, shall allocate the sum of UN MILLON SEISCIENTOS MIL PESOS ($ 1.600,000) to the Superintendence of Labour Risks, under the Ministry of Labour, Employment and Social Security, which shall be compensated with a reduction in the amount of the budget line of the aforementioned financial applications. ARTICLE 26. The percentage set out in article 24, Chapter V of Law 23,966 shall also apply to the remedies set out in article 70 of Law 24.065. ARTICLE 27. The Special Transmission System Yacyretá (UESTY) will be in charge, in addition to the specific functions defined in Decrees 1174 of 10 July 1992 and 916 of 10 June 1994, those that the Energy Secretariat of the Ministry of Federal Planning, Public Investment and Services identifies and entrusts to the expansions of the Electrical Energy Transport System.This expansion of functions will not involve additional funding needs or requirements.
ARTICLE 28. Please note that the expenditure allocated to the staff engaged, irrespective of their legal nature, may not exceed the budgetary provisions of the jurisdictions and entities of the national administration accrued at the end of the year 2003. Except for such limitation to the requirements arising from the growth of retired staff in the Science-Technological Research Career, in accordance with article 51 of Decree 1661 of 27 December 1996. ARTICLE 29. Appropriate for the present exercise in accordance with the detail contained in the table annexed to this article, financial flows and the use of trust funds composed entirely or mainly of goods and/or funds of the national State, pursuant to article 2 (a) of Law 25.152.The Chief of Cabinet of Ministers shall submit four-year reports to both Houses of the Honorable Congress of the Nation, on the flow and use of trust funds, including transfers made and the works executed and/or programmed.
ARTICLE 30. The jurisdictions and entities covered by article 8 (a), (b) and (c) of Act No. 24,156 and its amendments shall provide the minimum budget salary information platform of the Integrated Human Resources System (SIRHU), established by Decree No. 645 of 4 May 1995, under the conditions set out in the Act. The Ministry of Economy and Production ' s Treasury Secretariat shall establish the complementary and clarification of the provisions of this article and shall be the enforcement authority in respect of the provisions of this article. ARTICLE 31. Apply for the Provincial Finance Program, for the present period, a maximum allocation of DOS MIL CUATROCIENTS QUINCE MILLONES OF PESOS ($ 2.415,000.000) to certain provincial jurisdictions, which includes loans to meet financial deficits, capital services of the year 2004 and arrears of Tesorería and refinancing of services for the 2004 period.Please provide the Minister of Economics and Production with a view to determining the conditions to be met by the jurisdictions to participate in the programme, the minimum contents of the bilateral agreements through which such participation is agreed, the subject of the loans that are granted to them and the conditions for the return of those.
In addition, the Minister is authorized to incorporate into the 2004 Programme of Funding the treatment of the credits of the participating jurisdictions of the programme derived from the perception of national taxes with public securities, the treatment of the debts that they maintain with the national State derived from financial advances and the loan services from programmes funded by multilateral credit agencies from the jurisdictions, corresponding to balances of the year 2002, and 2003 and 2004
Orders 2.263 of 8 November 2002, 2,737 of 31 December 2002 and 297 of 17 February 2003.
ARTICLE 32. The extra-budgetary registration, including in the 2002 Investment Account, for loans to the Trust Fund for Provincial Development carried out in the framework of the Provincial Finance Program, established by Decree 2.263 of 8 November 2002. ARTICLE 33. The extra-budgetary registration for the sum of DOS MIL TRESCIENTS OCHENTA AND THREE MILLONES SETECIENTS OCHENTA AND TRES MIL QUINIENTS OCHENTA PESOS ($ 2,383,783.580), included in the 2002 Investment Account originated in the tax revenue received through instruments of the public debt and its consequent September, 2001 ARTICLE 34. The extra-budgetary registration is validated in the amount of DIECISEIS MIL SENTA AND THREE MILLONES QUINIENTS CUARENTA AND CUATRO MIL TOSCIENTS SESENTA AND DOS PESOS ($ 16,183,544.262), included in the 2002 Investment Account, originated in the recognition of the compensation for the effects of the registered financial entities and private ones ARTICLE 35. The Chief of Cabinet of Ministers, in the use of the powers of Article 13 and in the opportunity to proceed with the distribution of the credits under Article 5 of this Law, will increase the allocation corresponding to Agenda 21 - Defence of the Rights of Citizens - Jurisdiction 01 - National Legislative Power in an amount equivalent to NOVECIENTOS MILES ($ 900,000). ARTICLE 36. Please note that the surplus balances of the Redeployment Solidarity Fund administered by the Health Service Superintendency should be allocated directly to the cancellation of the current obligations of the Special Programmes Administration.CHAPTER IV
RESOURCES
ARTICLE 37. Disposed the income as a contribution to the National Treasury of the sum of NORTH THREAT AND NEW SERICENT MILLIONS AND TWO SETENTA SYSTEMS AND OCHO PESOS ($ 399,642,678), according to the distribution indicated in the Table annexed to this article.The Minister ' s Chief of Staff shall establish the payment schedule and adjust the table in accordance with the provisions of the preceding paragraph.
ARTICLE 38. . Note in the amount of THREE MILLONES CATORCE MIL PESOS ($ 3.814,000) the amount of the regulatory rate as set out in article 26, paragraph 1, of Law 24.804 - National Law on Nuclear Activity. ARTICLE 39. el Release the percentage referred to in article 2 (a) of Law 25,641 for the present exercise to the CERO as a CIENTO (0.4%). ARTICLE 40. The corresponding integration of the Tax Anticyclical Fund established by article 9 of Act No. 25,152, with the exception of the impact of the resources derived from the concessions in the terms set out in this article, is suspended for the year 2004. ARTICLE 41. Insert as the last paragraph of Article 9 of Law 25.152 the following text:In addition to the criterion set out in the first paragraph of this article, the resources of the Anticyclical Tax Fund may be invested in instruments eligible by the Central Bank of the Argentine Republic, including also investment in instruments issued by the entity itself.
ARTICLE 42. The sums collected by the tariff of benefits or services provided by the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship shall be considered as resources with specific impact of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, and in its diplomatic and consular representations abroad. ARTICLE 43. Authorize the Chief of the Cabinet of Ministers to make available extensions in the provisions of Programme 76 Formulation and Enforcement of the Energy Policy, in accordance with Article 12 of this Law, in the event of increased collection in respect of the amounts estimated in Article 2 of this Law. ARTICLE 44. The sale of movable and immovable property located abroad, belonging to the private domain of the Nation and assigned in use to the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship will be affected by the acquisition, in the same area, of real estate and/or its construction and/or equipment.Please provide the Chief of Staff of Ministers with the necessary budgetary adjustments to this article.
ARTICLE 45. Please refer to the Treasury Secretariat under the Ministry of Economy and Production to arrange for the cancellation of the debts of the agencies referred to in article 8 of Act No. 24,156, with the National Treasury through:(a) The impact of budgetary provisions for the payment of the claimed debt.
(b) The impact of bank accounts of any nature of which they are holders, for which purpose the Official, Private or Joint Banks shall have the transfer in favor of the General Treasury of the respective amounts to the sole requirement of the Ministry of Finance.
The faculty conferred by this article shall be exercised once the Treasury Secretariat determines the corresponding rules of procedure.
CHAPTER V
OF CUPOS
ARTICLE 46. Note the annual quota referred to in Article 3 of Law 22,317 in the sum of TEN MILLIONS OF PESOS ($ 10,000.000). Please refer to the Chief of Staff of Ministers for distribution. ARTICLE 47. Note an annual tax quota of OCHO MILLONES OF PESOS ($8,000.000) a tax deferral programme linked to the promotion of regional crops by a period of three years under the conditions established by the Executive. The deferral will require the guarantee of the return of the passive subject within the specified time limit and the destination thereof will be applied to finance the corresponding cultivation for producers located in each of the provincial jurisdictions concerned.Please refer to the Chief of Cabinet of Ministers, in the use of the powers of Article 13 and in the opportunity to proceed to the distribution of the receivables under Article 5 of this Law, to incorporate the sum of UN MILLON OCHOCIENTS ONCE MIL PESOS ($ 1.811,000) to the Source of Financing 21 - Donations, for the preparation of Phase II Forest Project - Juris.
ARTICLE 48. Note the annual quota established in Article 9 of Law 23.877 in the sum of VEINTE MILLONES DE PESOS ($ 20,000.000). The funds referred to in the preceding paragraph shall be used to finance projects of provincial interest and shall be distributed in accordance with the percentages set out in article 20 of the aforementioned Act, without applying the primary distribution established in article 19 thereof.CHAPTER VI
CANCELATION OF PREVISIONAL ORIGEN DEUDS
ARTICLE 49. PENTIETH SUBSTANCES AND TWO MILLONES ($ 129,842,694) for the payment of judgements by the appropriate party to pay in cash, corresponding to the main, as a result of retroactive payments made in accordance with the provisions of the public insurance systemThe cancellation of debts referred to in the preceding paragraph is subject to the availability of the respective resources, which for the present fiscal period will be strictly affected by the following priority orders:
(a) Consolidated debt cancellation: the resources will be distributed among the acreedo0res, first of all, according to the older ones and, within this system, giving priority to those who have lower aggravations.
(b) Cancellation of court judgements: remedies shall be applied according to the following priority order:
(1) In compliance with the judgements reported in fiscal periods prior to 2003 inclusive and still pending payment, strictly respecting the chronological order of the notification of court judgements. For equality of chronological order, the debt for older beneficiaries will be addressed first;
(2) The availability of the awards included in the preceding paragraph has been completed, the available budgetary provision will be applied to the enforcement of the judgements reported in 2004, following the same priority order as that set out in the preceding paragraph.
The cancellation of sentences in accordance with the provisions will be carried out in accordance with the order of priorities that, on a biannual basis, on the basis of the judgements recorded at each time, establish the National Social Security Administration with dates January and July of each exercise.
It is also included in paragraph 7 - Service for the Debt and Decrease of Other Offensives, of Agency 850 - National Social Security Administration, up to the sum of CUATRO MILLONES DE PESOS ($ 4,000.000), in order to comply with the cancellation of forecast debts with former judges, officials and pensioners of the Judiciary of the Nation.
ARTICLE 50. The cancellation of consolidated projected debts, in accordance with the provisions of Act No. 25,344, as well as the enforcement of court judgements ordering the payment of retroactive and readjustments of the public forecasting regime, by the appropriate party to pay through the placement of public debt instruments, shall be covered by the amount of the National Social Security Administration determined in the table annexed to article 65 of the present law,It is also included within the limit set out in this article, up to the sum of CUATRO MILLONES SETECIENTOS MIL PESOS ($ 4.700.000) to comply with the cancellation of forecast debts with former judges, officials and pensioners of the Judiciary of the Nation.
ARTICLE 51. Within the provisions set out in articles 49 and 50 of this Act, the priority order established in the above-mentioned articles is exempted from those expected beneficiaries of any age who credit a serious illness whose development may frustrate the perception of a retroactive person. In this case, the perception of the arrears will be made in cash and in a single payment. ARTICLE 52. Authorize the national executive branch through the National Social Security Administration (ANSES) to implement a general programme for the cancellation of predicted debts due to judgements of readjustment, relating to benefits of Laws prior to Law 24.241. The aforementioned program must be voluntary, and it must involve a deduction in the amount of capital and/or the interests recognized in the readjustment judgment. Under such conditions, priority may be given in the collection of beneficiaries who accede to the same, without neglecting the payment of the sentences of beneficiaries who do not adhere to the said programme. ARTICLE 53. The cancellation of consolidated previsional debts, in accordance with the provisions of Law 25,344 and its amendments, in compliance with judicial decisions ordering the payment of retroactive and readjustments by the appropriate party to pay through the placement of public debt instruments to retirees and pensioners of the armed forces and security forces including the Federal Penal Correction Service, shall be covered by the amounts of the Federal Prisons ARTICLE 54. The maximum limit is the amount of CIENTO UN MILLONES SESENTA AND CUATRO MIL PESOS ($ 101,964,000) for the payment of court judgements by the appropriate party to pay in cash for all purposes, as a result of retroactives originating in adjustments in the benefits of retired and pensioned members of the armed forces and security forces, including the following detail:Instituto Financial Aid Institute for Retirement and Military Pensions: $50,909,000.
. Retirement, Jubilee and Pension Fund of the Argentine Federal Police: $45,343,000.
. Federal Prison Service: $2,839,000.
. National Gendarmerie: $1,539,000.
. Argentine Naval Prefecture: $1,332,000.
ARTICLE 55. The agencies referred to in articles 53 and 54 of this Law shall strictly observe the order of priority set out below for the cancellation of the forecast debts:(a) Sentences reported in previous fiscal periods and still pending payment.
(b) Sentences reported in 2004.
In the first case, the older beneficiaries will be given priority and, in the second case, the chronological order of notification of final judgements shall be strictly respected, in accordance with the order of priorities that, on a four-monthly basis, on the basis of the judgements recorded at each time, establish the respective decentralized agencies and administrative services referred to in the first paragraph of this article.
CHAPTER VII
OF JUBILATIONS AND PENSIONS
ARTICLE 56. Please note that the participation of the Institute for Financial Aid for the Payment of Retirement and Military Pensions, referred to in articles 18 and 19 of Act No. 22.919, shall not be less than the ACCENTA and UNO per SCIENTO (41%) of the cost of the payable retirement, compensation and pension of the beneficiaries. ARTICLE 57. Protract for TEN (10) years from their respective maturity the pensions granted under Law 13.337 that have expired or expired during the present period.Protract for TEN (10) years from their respective maturity the ex gratia pensions that were granted by article 39 of Law 24.307. Such extension shall be provided in accordance with the following conditions:
(a) Not to be the beneficiary of a property whose tax valuation is equivalent to or greater than SESENTA MIL PESOS ($60,000).
(b) Do not link up to the fourth degree of consanguinity or second degree of affinity with the granting legislator, the disabled beneficiaries are exempted.
Ex gratia pensions extended by this Law and those extended by the Laws 23.990, 24.061, 24.191, 24.307, 24.447, 24.624, 24.764, 24.938, 25.064, 25.237, 25.401, 25.500, 25.565 and 25.725 may not exceed in individual or cumulative form the sum of TRESCIENTOS PESOS ($ 300) and will be compatible with any other pensions.
In all cases where beneficiaries are minors, except for those with different capacities, incompatibility will be evaluated in relation to their parents.
In all cases of extensions referred to in this chapter, the implementing authority shall maintain the continuity of benefits until the above-mentioned incompatibility is thoroughly verified. In no case, payments of benefits shall be suspended without prior notification or termination to meet the formal requirements required.
Ex gratia pensions that have been paid off by any of the grounds of incompatibility shall be rehabilitated once the grounds that have led to their extinction have ceased, provided that the aforementioned incompatibilitys cease to exist within the time limit set forth in the Law that granted them.
Authorize the national executive branch to increase the assets of the ex gratia pensions granted by Laws 24,764, 24,938, 25.064, 25,237 and 25.401, in order to match the increase provided for in other similar benefits by the decree 391/2003.Under article 76 of Act No. 25,725 and article 20 of this Act, the provisions relating to the remaining balances of the quota under article 55 of Act No. 25,401 shall be incorporated and shall be set forth in Programme No. 23 - Jurisdiction 85 for the purpose and purpose of the corresponding purpose.
CHAPTER VIII
PUBLIC CREDICT OPERATIONS
ARTICLE 58. Authorize, in accordance with article 60 of Law 24,156, the entities mentioned in the table annexed to this article to carry out public credit operations for the amounts, specifications and destination of the financing indicated in the said table. The amounts indicated in the same correspond to actual placement values. The use of this authorization must be informed in a fruitful and detailed manner, within the time limit of TREINTA (30) days of the operation of credit, to both Houses of the Honorable Congress of the Nation.The body responsible for the coordination of financial administration systems will conduct public credit operations for the central administration.
The Ministry of Economics and Production may make modifications to the characteristics detailed in the aforementioned scheme for the purpose of adapting them to the possibilities of obtaining financing, which should be reported in the same manner and manner as set out in the first paragraph.
ARTICLE 59. Disposition of the deferral of payments of the public debt services of the national government, originally contracted before 31 December 2001, or under rules issued prior to that date, until the national executive branch declares the completion of the restructuring process. ARTICLE 60. Except for the different payments set out in the preceding article, the following obligations:(a) The financial services of those instruments issued under decrees 1387 of 1 November 2001, 644 of 18 April 2002 and 79 of 13 January 2003.
(b) The financial services of the Previsional Debt Consolidation Bonuses that are in the possession of their original holders.
(c) The financial services of the Consolidation Bonuses:
I) May they be in the possession of persons who are in situations of enforced disappearance, or of the courts in which the judicial case is handled and whose possessions are credited to the S.A. Securities Fund at the date of publication in the Official Gazette of resolution 73/02 of the former Ministry of Economy.
II) Of those holders who have received them under Act No. 24,043 and whose possessions have been kept unchanged, or by the party fulfilling this condition.
III) May they be held by individuals who have received them as compensation or payments of similar nature in respect of labour delinkages and whose possessions have remained unchanged, or by the party fulfilling this condition.
IV) May they be held by natural or legal persons who have received them for compensation on the grounds of expropriation of property by the national State and whose possessions have remained unchanged, or by the party fulfilling this condition.
V) May they be in the possession of their original holders, who would have received them for compensation for accidents or compensation for accidents that would have caused damage to life, body or health.
(d) The financial services of the Medium-term and Long-term Treasure Bonuses (BONTES), Treasure Letters (LETES), Consolidation Bonuses, Previsional Debt Consolidation Bonuses and External Bonuses of the Argentine Republic:
I) May they be held by natural persons of SETENTA and CINCO (75) years or older, and whose possessions are credited to the S.A. Securities Fund as at 31 December 2001 and remain unchanged, or by the party fulfilling this condition.
II) That they were in the possession of people who went through situations in which life was at risk, or those in which there is a severe commitment of their health because of the risk of incapacity that presupposes the pathology and the impossibility of deferral of treatment for a period greater than DOS (2) years that will be considered individually, all according to the opinion of a medical commission formed ad-hoc and whose possessions are accredited in the Ministry of Economy.
III) In the portfolio of common investment funds as at 31 December 2001, whose tenure at that date corresponds to shareholders who are individuals of SETENTA and CINCO (75) years or older at the time of requesting this exception, as credited to the records by the managing and depository company of common investment funds according to Article 16 of Chapter XI of the National Securities Commission Rules (Text 2001). The interested parties shall submit to the Public Debt Administration Directorate of the National Public Credit Office of the Under-Secretary for Finance under the Ministry of Economy and Production Finance, with the corresponding certification of the managing and depository company of the common investment fund with respect to:
(1) Their status as a shareholder, and
(2) That the titles subject to this exception included the portfolio of the fund, both conditions as at 31 December 2001.
This exception includes holdings that have been held unchanged since 31 December 2001 or the party that meets this condition, beyond the fact that the shareholder has instructed a ransom originating a payment in kind by the proportional part to his possession of the titles subject to this exception. In the latter case, if the titles had been transferred to a compliant account under its name in the S.A. Securities Fund, the shareholder must also submit a certification from the said entity stating that its holdings, in total form or part of them, were maintained without variation from its accreditation;
IV) They are held by natural persons who have acquired them from 1 July 2000 until 5 September 2002, with funds received in respect of compensation or compensation for accidents, occupational disease, generated in wage differences or voluntary retirement plans carried out by the public or private sector and kept them to date.
V) They were in the following situations:
(1) Affected in stock exchanges, rental or fixed-term deposits whose holders for their characteristics fit within the preceding subparagraphs (b), (c), (d.III) and (d.lV); or
(2) That as at 31 December 2001 they were affected in stock exchange operations, rental or fixed-term deposit, whose holders for their characteristics fall within the preceding subparagraph (d.l); or
(3) That at the date of publication in the Official Gazette of resolution 73/02 of the former Ministry of Economic Affairs were affected to the operations described in the preceding paragraphs, whose holders for their characteristics fall within the preceding subparagraph (d.II).
Each holder of the instruments detailed in this paragraph shall be required to establish such status by presenting the corresponding certificates that demonstrate their possession prior to the establishment of the operation, the certificate of the respective operation and possession once the operation has been completed and are deposited in the S.A. Securities Fund. The national State shall proceed to accredit the services for the portion of the possessions of the above-mentioned instruments that have been kept unchanged from the constitution until the expiration of each operation and which have not been re-established.
VI) May they be in the possession of indivisous successions or heirs declared in judgment of those persons who had been holders of the public debt instruments that were, for both cases, within the exception set out in subparagraph (d.2) of this article.
(e) The financial services of Medium-term and Long-term Treasury Bonuses (BONTES), Consolidation Bonuses and Previsional Debt Consolidation Bonuses, which are in the possession of natural or legal persons who, by their characteristics, are included in the exceptions provided by this law, and who have delivered the same for the operation of the conversion of public securities debt by guaranteed loans of the National Government in the framework of December 2001/01 Those holders of the aforementioned bonds will be included within this exception, whose possessions between the conversion of the same for guaranteed loans from the national government and the current tenure after the restitution have remained unchanged, or by the party that meets this condition.
(f) The debt services of multilateral credit agencies to which the Argentine Republic is a party.
(g) Debt services for operations linked to the previous item owed to official foreign agencies, insofar as their restructuring has not been requested.
(h) The payment of the financial services of debts incurred by the national public sector for the provision of goods and services that have originated in previous years and whose interruption may cause serious inconvenience in the operation and provision of essential services of the national State. The maximum authorities of each jurisdiction shall inform and justify to the Ministry of Economy and Production the reason for the inclusion of each of the debts in this exception.
(i) The services of loans contracted by the national State with agencies of the national public sector, not belonging to the financial system, which have been allocated for the financing of infrastructure works.
(j) The debt services of the Argentine Republic with other countries where funds have been transferred, which operate within the central administration, to preserve, protect or manage natural and biological resources.
(k) The obligations of the national government, derived from expenses such as commissions of registration agency; tax agency; listing agent and payment agent, stock exchange expenses, translation, legal, advisory for the negotiation of foreign debt and multilateral agencies, printing and risk rating agencies, which will be analysed on a case-by-case basis to the extent that they are necessary to maintain the process of negotiation and expected payments, under the conditions established by the Ministry of Economy and Production.
ARTICLE 61. Please provide the Chief of Staff of Ministers with the deferral of the obligations, irrespective of their nature, of the central administration, as defined in article 8 (a) of the Financial Administration Act 24,156 and the national public sector control systems, of case or title prior to 31 December 2001 not covered by the provisions of article 59 of this Act or by the consolidation provided for in the Laws No. 25,982,The provisions of the preceding paragraph are exempt from the obligations of a foreseeable nature and the obligations of the National Savings and Insurance Fund, in liquidation, from life insurance for death and total and absolute incapacity.
ARTICLE 62. Authorize the national executive branch, through the Ministry of Economy and Production, to restructure the public debt referred to in Article 59 of this Law, in the terms of Article 65 of Law 24.156, in order to adapt the services of the same to the possibilities of payment of the national State in the medium and long term. The Ministry of Economy and Production will report quarterly to the Honorable Congress of the Nation, the advance of the trades and the agreements reached during the negotiation process. ARTICLE 63. Authorize the national executive branch, through the Ministry of Economy and Production, to negotiate the restructuring of debts with official foreign creditors entrusted to it by the provinces.In such cases the national State may become the debtor or guarantor vis-à-vis the creditors insofar as the provincial jurisdiction assumes the resulting debt with the national State in the same conditions as those agreed with the external creditors.
For the purpose of the cancellation of the obligations assumed, the provincial jurisdictions should strengthen this commitment to the co-participable tax resources by means of a repayment mechanism that may in no case be modified by the national executive branch or the provincial jurisdictions involved.
The national State may also coordinate actions aimed at restructuring the external debt of provincial jurisdictions not covered by the preceding paragraphs, at their request.
ARTICLE 64. The obligations established in the terms of Acts 23,982 and 25,344, whose recognition at the judicial or administrative headquarters had operated prior to 31 December 2001, shall be dealt with as long as the restructuring process referred to in article 61 of this Law lasts through the delivery of Consolidation Bonuses referred to in Decree 1,873 of 20 September 2002. The creditors covered by this paragraph, except those reached by Act No. 25,344, may make use of the suspension of the collection of their claims in accordance with article 11 of Decree 1,873 of 20 September 2002.The obligations established in the terms of Acts 23,982 and 25,344, whose recognition at the judicial or administrative headquarters had operated after 31 December 2001, shall be cancelled by the delivery of the Consolidation Bonuses authorized in Article 66 of this Act, as appropriate.
The Ministry of Economics and Production, or the latter designates, shall arbitrate the necessary measures for the purpose of instructing the agencies covered by Article 2 of Law 23.982 to deal with the cancellation of consolidated debts through the delivery of Consolidation Bonuses in the appropriate series in each case.
ARTICLE 65. . Note the maximum amount of placement of Consolidation Bonuses and Previsional Debt Consolidation Bonuses, in all their existing instalments, for the payment of the obligations under Article 2 (f) of Law 25,152, those covered by Decree No. 1,318 of the year 6The placements shall be carried out in the strict chronological order of entry to the National Public Credit Office of the Under-Secretariat for Financing under the Ministry of Economy ' s Finance Secretariat and the production of payment requirements that meet the requirements of the regulation until the maximum amount of placement set by this article is exhausted.
Please refer to the Ministry of Economics and Production to make modifications within the total amount referred to in the above table.
ARTICLE 66. For the purposes set out in the second paragraph of Article 64 of the present Law, please enable the Ministry of Economy and Production to proceed with the issuance and placement of public debt titles called Consolidation Bonuses - Sixth Series and Consolidation of Previsional Debts - Fourth Series, which will have the following characteristics:(a) CONSOLIDATION BODIES - Sixth
I. Date of issue: 15 March 2004
II. Period: VEINTE (20) years
III. Dead: 15 March 2024
IV. Currency: PESOS
V. Amortization: to be carried out in CIENTO VEINTE (120) monthly, equal and successive quotas, equivalents the DIECINUEVE CENTER (119) first to the CERO COMA OCHENTA AND THREE per CIENTO (0.83%) and UNA (1) last equivalent to the UNO COMA VEINTITRES per CIENTO (1.23%) of the amount issued and adjusted according to the 15 most previewed The first quota will expire on April 15, 2014.
VI. Reference Stabilization Coefficient (CER): The capital balance of the bonds will be adjusted according to the Reference Stabilization Coefficient (CER) referred to in Article 4 of Decree 214 of 3 February 2002, from the date of issue.
VII. Interests: Interest on balances adjusted from the date of issue will accrue at the rate of DOS per cent per year. Interests will be capitalized monthly until March 15, 2014. The first quota will expire on April 15, 2014.
(b) Previsional Debt Consolidation Bonuses - Fourth Series
I. Date of issue: March 15, 2004.
II. Period: TEN (10) years.
III. Date: March 15, 2014.
IV. Currency: PESOS
V. Amortization: to be carried out in SETENTA and DOS (72) monthly, equal and successive quotas, equivalent the first SETENTA to UNO COMA TREINTA and CINCO per CIENTO (1.35 per cent) and the DOS (2) final to the DOS COMA SETENTA and CINCO per CIENTO (2.75 per cent) of the amount issued and adjusted according to the next paragraph, 15 The first quota will expire on 15 April 2008.
VI. Reference Stabilization Coefficient (CER): The capital balance of the bonds will be adjusted according to the Reference Stabilization Coefficient (CER) referred to in Article 4 of Decree 214/02, from the date of issue.
VII. Interests: Interest on balances adjusted from the date of issue will accrue at the rate of DOS per cent per year. Interests will be capitalized on a monthly basis until 15 March 2008. The first quota will expire on 15 April 2008.
ARTICLE 67. . Note in the sum of DOS MIL QUINIENTS MILLONES OF PESOS ($ 2.500.000.000) and in the sum of QUINIENTS MILLONES OF PESOS ($ 500,000.000) the maximum amount of authorization to the National Treasury and to the National Social Security Administration, respectively, to make use, transitoryly, of the 8256 ARTICLE 68. The extraordinary benefit provided for in article 1 of Act No. 25,192, shall be realized through the delivery of the Consolidation Bonuses provided for the benefit provided for in Act No. 24,411, within the limits set out in article 65 of this Act, falling within the meaning of article 2 (f) of Act No. 25,152. ARTICLE 69. Within the amount authorized for Jurisdiction 90 - Public Debt Service is included the sum of DIECIOCHO MILLONES DE PESOS ($ 18.000,000) for the care of the debts referred to in section 7 (b) and (c) of Law 23.982. ARTICLE 70. Except as provided for in Articles 2 and 4 of Decree 1,873 of 20 September 2002 and 64 of the present Act, the debts referred to in Act No. 24,043 and their amendments, which shall be cancelled by the delivery of the Consolidation Bonuses provided for the benefit provided for in Act No. 24,411, in the form and conditions determined by the Ministry of Economy and Production.Please refer to the Ministry of Economy and Production to offer, under the conditions specified, the bonds referred to in the paragraph prior to the beneficiaries of Law 24.043 that have received them according to the provisions of Articles 2o, 4o and 9o of Decree 1,873 of 20 September 2002, and maintain them in their power.
ARTICLE 71. Ratification of decrees 905 of 31 May 2002, 1,836 of 16 September 2002, 1,873 of 20 September 2002, 2,167 of 28 October 2002, 739 of 28 March 2003 and 530 of 5 August 2003. ARTICLE 72. . Please note that, in no case, the exception to the limit imposed by articles 2 (f) and 3 (a) of Law 25,152 on tax solvency shall be deemed to be granted if it is not expressly stated in the respective rule. ARTICLE 73. The option of current debt creditors expired prior to the court dates set out in Acts 23,982 and 25,344 referred to in Article 5 of Decree 2.140 of 10 October 1991, to subscribe to your credit Consolidation Bonuses. ARTICLE 74. Replace article 63 of Law 11.672 - a permanent supplementary budget (t. 1999) which shall be drafted as follows:Article 63. ∙ Increase to the sum of VEINTE MIL PESOS ($ 20,000) the amount set out in the last paragraph of Article 62 of Law 11.672 - permanent supplementary budget (T. 1999) for the processing of the cancellation of consolidated liabilities under Law 23.982 and Article 13 of Chapter V of Law 25,344, originated in judicial recognition, with liquidation and consent. This procedure shall also apply in the case of obligations of judicial origin which are cancelled pursuant to article 67 of Law 25.565 and the cancellation of the liabilities involved in the extension provided for in the first paragraph of Article 58 of Law 25.725.
CHAPTER IX
OF THE PERMANENT COMPLEMENTARY LAW
ARTICLE 75. Incorporate into Law 11.672, a permanent supplementary budget (t. 1999) section 53 of Law 25.725 and articles: 9th, 10, 20, 30, 42, 44, 45, 72 and 73 of this Law.PART II
BUDGET OF EXPENDITURE AND RESOURCES
CENTRAL ADMINISTRATION
ARTICLE 76. Please note in the summary tables No. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9 attached to this title, the amounts determined in articles 1o, 2o, 3o and 4o of this Law.PART III
BUDGET OF DISCENTRALIZED COUNTRIES AND RESOURCES AND INSTITUTIONS OF SOCIAL SECURITY
ARTICLE 77. Please note in the summary tables No. 1A, 2A, 3A, 4A, 5A, 6A, 7A, 8A and 9a attached to this title the amounts determined in Articles 1o, 2o, 3o and 4o of this Law. ARTICLE 78. Please note in the summary tables No. 1B, 2B, 3B, 4B, 5B, 6B, 7B, 8B and 9B attached to this title the amounts specified in Articles 1o, 2o, 3o and 4o of this Law.PART IV
OTHER PROVISIONS
ARTICLE 79. Provide the national executive branch during this exercise to establish special tax measures, such as deferrals, refunds, deductions, special amortization regimes and/or tax bonuses in provincial departments whose labour crisis, in general, stems from the privatization or closure of public enterprises. The national executive branch shall establish the characteristics and conditions for consideration as such. ARTICLE 80. It prohibits the validity of the regime established by article 67 of Act No. 25,725, except as provided in its last paragraph, by extending the deadline set out in article 1 of Decree 918/2003 until the last working day of December 2004. ARTICLE 81. Please refer to the Chief of Staff of Ministers, in the use of the powers of Article 13 and in the opportunity to proceed with the distribution of the receivables under Article 5 of this Law, to allocate the sum of UN MILLON QUINIENTS MIL PESOS ($ 1,500,000) for Entity 111- National Council for Children, Adolescents and the Family, with the aim of providing non-refundable contributions by QUINIENTOS MIL PESOS ($ 500,000) to the Hospital de Pediatría Dr. Juan P. Garrahan, and UN MILLON DE PESOS ($1,000,000) to distribute among non-profit civil entities dedicated to the containment of children and adolescents with legal guardianship. ARTICLE 82. The Chief of Cabinet of Ministers, in the use of the powers of Article 13 and in the opportunity to proceed with the distribution of the receivables under Article 5 of this Law, shall have an extension in the credit assigned to Entity 106 - National Commission for Space Activities, CATORCE MILLONES CUATROCIENTS CUARENTS MILES ($ 14,440,000). ARTICLE 83. The Chief of Cabinet of Ministers, in the use of the powers of Article 13 and in the opportunity to proceed with the distribution of the receivables under Article 5 of this Law, shall have an extension in the credit assigned to Entity 105 - National Atomic Energy Commission of OCHO MILLONES DE PESOS ($8,000.000). It is established that the provisions of the previous paragraph include the treatment of the wastes of the Uranio Mining in the Departments of Malargüe, San Rafael (Yacimientos de Sierra Pintada) both in the province of Mendoza and in the town of Ezeiza, in the province of Buenos Aires. ARTICLE 84. In order to comply with the provisions of Article 75 of Law 11.672, which is amended by this Law, the Chief of Staff of Ministers, in use of the terms of Article 12, shall have the following extensions: in the credit assigned to Jurisdiction 56, Ministry of Mining, Program 32 - Activity 04 - Coordination Minera Provincial, COFEMIN - the sum of CINCUENTA and CINRESCO MIL SEISCIENTMAR ARTICLE 85. The Chief of Cabinet of Ministers, in use of the powers of Article 13 and in the opportunity to proceed with the distribution of the receivables under Article 5 of this Law, shall, within the provisions of Jurisdiction 70 - Ministry of Education, Science and Technology, an extension in the credit assigned to Entity 804 - National Commission for University Assessment and Accreditation of PESOS MILLONES ($ 2,000 000). ARTICLE 86. Please provide to the Chief of Staff of Ministers, in order that within the total amount of the provisions approved by this Law and in the use of the powers of Article 13, increase in the sum of CINCUENTA and CINCO MILLONES DE PESOS ($ 55,000.000) the credit of JURISDICCION 70 - Ministry of Education, Science and Technology, to be assigned to the Programme of Reform and Non-Work Restructuring Staff. ARTICLE 87. Please refer to the Chief of Cabinet of Ministers for the use of the faculty of Article 13 and within the total credit set for JURISDICTION 70 - Ministry of Education, Science and Technology to allocate the amount of OCHO MILLONES DE PESOS ($8,000.000) for a scholarship programme for students from national universities. ARTICLE 88. Please refer to the Chief of Staff of Ministers for the allocation of the sum of TREINTA and CINCO MILLONES OF PESOS ($35,000.000) to the Special Fund for Scientific and Technological Development in the entirety of the provisions approved by this Law. ARTICLE 89. The Chief of Staff of Ministers, in the use of the powers granted by Article 13 and in the opportunity to proceed with the distribution of the credits referred to in Article 5, shall redistribute the credits belonging to the Entity 103 - National Scientific and Technical Research Council, reassigning the amount of PESOS ONCE MILLONE ($ 11,000,000) belonging to paragraph 5,6 and 5,2.3 of the following: ARTICLE 90. Please refer to the Chief of the Cabinet of Ministers, in order that in use of the powers conferred by Article 13 of this Law, within the provisions approved in Article 1 , assign the sum of DOSCIENTOS MIL PESOS ($ 200,000) to the Jurisdiction 56 - Ministry of Federal Planning, Public Investment and Services for the purpose of being destined for the completion of the construction of the National University Centre of Rosario ARTICLE 91. Please refer to the Chief of Cabinet of Ministers, in the use of the powers conferred by Article 13 of this Law, within the total credit corresponding to the Jurisdiction 20 - 14 Ministry of Culture, to allocate the amount of CINCUENTA MIL ($ 150,000) SCIENTA PESOS CINCUENTA to finance the edition of the complete works of Domingo Faustino Sarmiento set out by Law 25.159. ARTICLE 92. Please refer to the Chief of the Cabinet of Ministers to make the necessary budgetary changes as a result of the completion of the construction and possession of the building for the formation of the sub-offices of the Argentine Navy in the naval base of Puerto Belgrano, in accordance with the authorization conferred by article 40 of Law 25,237, and consequently of the commitments arising from the implementation of the Continental Shelf of the Ministry of Foreign Affairs. ARTICLE 93. Please refer to the Chief of Cabinet of Ministers for the use of the powers conferred by Article 13 of this Law, assign to the Jurisdiction 20 - 14 Secretariat of Culture, the sum of UN MILLON QUINIENTS MIL PESOS ($ 1,500,000), to be intended for the completion of the work "Monumento a la Sra. María Eva Duarte de Perón". ARTICLE 94. Please refer to the Chief of Staff of Ministers, in the use of the powers conferred by Article 13 of this Law, to increase in the amount of PESOS DIECISEIS MILLONES ($ 16,000.000) the amount assigned to the General Staff of the Army, to be intended to meet the needs of the Logistics Command of Materials; in the amount of PESOS TRECE MILLONES ($ 10,000) ARTICLE 95. Please refer to the Chief of Staff of Ministers for the transfer of staff and their respective departures for the National Institute against Discrimination, Xenophobia and Racism sINADI 24 to enable the normal functioning of the agency in accordance with the provisions of Laws 24.515 and 25.672. In addition, and within the powers conferred by article 13 of this Act, please provide the Chief of Staff of Ministers with the necessary reassignments to meet the budgetary requirements of paragraphs 2, 3 and 4 of that body, up to the total amount of SETECIENTOS MIL PESOS ($ 700,000). ARTICLE 96. The Chief of the Cabinet of Ministers in use of the powers of Article 13, shall allocate sufficient funds for the completion of the implementation of the provisions of Point IV of the Convention Nation - Catamarca province dated 20 June 2002 and for the provisions of Article 59 of Law 25.565 concerning the province of La Pampa, the amounts necessary to cover the differences in respect of the agreement signed between the Government of the Nation and the province of La Pampa, the date of the province of the year 1999. ARTICLE 97. SEENTS TO US$ 3,070 ARTICLE 98. Please refer to the Chief of Cabinet of Ministers, in the use of the powers of Article 13 of this Law, to allocate the sum of CINCO MILLONES DE PESOS ($ 5,000.000) for Jurisdiction 91 - Obligations to Cargo del Tesoro Nacional - Group 05 - Financial assistance for the Support of the Regional Economys in order to provide non-refundable contributions to agricultural producers. ARTICLE 99. 60,000 PENTOS, the Federal Court of the Republic of Buenos AiresOf the amounts mentioned in the preceding paragraph shall be distributed in each case and as stipulated in the respective Laws on the creation of each court the sums to be allocated to the Jurisdiction 05 - Judiciary of the Nation - Program 24 - Federal Justice and those to be assigned to the Jurisdiction 10 - Public Prosecutor ' s Office.
ARTICLE 100. Authorize the Chief of the Cabinet of Ministers to make the modifications in the credits corresponding to the Jurisdiction 40 - Ministry of Justice, Security and Human Rights, within the total amount approved by this law, in order to attend to the decrees necessary for the creation of the federal courts of the cities of Libertador General San Martín (provincia de Jujuy), Mendoza, (provincia de Mendoza), Paraná (provincia de Uruguay). ARTICLE 101. Please refer to the Chief of Staff of Ministers, in the use of the powers of Article 13, to increase the provisions of Jurisdiction 10 - Public Prosecutor ' s Office up to the sum of UN MILLON OCHOCIENTS SESENTA AND SIETE MIL OCHOCIENTOS SESENTA AND OCHO PESOS ($ 1,867,868) in order to cover the positions of federal public prosecutors. ARTICLE 102. Please refer to the Chief of Cabinet of Ministers for the extension of the provisions of Article 13 and within the provisions approved by this Law, of the entity 001 - Audit of the Nation - Jurisdiction 01 - Legislative Branch, to the extent that the audits of loans of international credit agencies require it. ARTICLE 103. Please refer to the Chief of the Cabinet of Ministers in the use of the powers of Article 13, to reassign the sum of UN MILLON CINCUENTA AND SEIS MIL CUATROCIENTS AND TWO PESOS ($ 1,456,442), from Judgement 91- Treasury Charge Obligations for Programs 22 and 23 - Review of National Accounts executed by the Joint Parliamentary Account Review Commission. ARTICLE 104. Please refer to the Chief of the Cabinet of Ministers, for the use of the powers of Article 13 and within the provisions of Jurisdiction 25 - Chief of the Cabinet of Ministers, to allocate the sum of PESOS MILLONES ($2,000.000) for the National System of Public Media Society of the State. ARTICLE 105. Please refer to the Chief of the Cabinet of Ministers, in the use of the powers conferred by Article 13 and in the opportunity to proceed to the distribution of budgetary credits under Article 5 of this Law, to assign to the Jurisdiction 35 - Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, the sum of UN MILLON QUINIENTOS MIL PESOS ($ 1,500.000) with the purpose of financing the realization of ARTICLE 106. Authorize the Chief of Cabinet of Ministers to assign the sum of CINCO MILLONES DE PESOS ($ 5,000.000) for the Tourism for All of the Jurisdiction 20 - Subjurisdiction 06 - Ministry of Tourism, which will be offset by the decrease in the financial applications of the said Subjurisdiction. ARTICLE 107. Authorize the Chief of the Cabinet of Ministers to ensure that within the total amount of the provisions for the Jurisdiction 50 - Ministry of Economy and Production - Programme 24 Subsecretariat for Small and Medium-sized Enterprise and Regional Development and in the use of the powers conferred by Article 13 of this Law, to reassign the necessary items to enhance comprehensive urban-commercial rehabilitation projects. ARTICLE 108. Please refer to the Chief of Cabinet of Ministers for the use of the authority established in Article 13 and at the opportunity to proceed in accordance with Article 5 of the following distribution of the credits in Programme 16 - Operational Capacity of the Army General Staff in Jurisdiction 45 - Ministry of Defence:Sub-paragraph 3 - Non-Personal Services - Increase the main heading Maintenance Repair and Cleaning in CUATRO MILLONES OCHOCIENTS BUSINESS AND CUATRO MIL SEISCIENTS TRES PESOS ($ 4,844,603).
Subparagraph 4 - Goods of Use - Disminb the main heading Machinery and Equipment in CUATRO MILLONES OCHOCIENTS ACCOUNT AND CUATRO MIL SEISCIENTS THREE PESOS ($ 4,844,603).
ARTICLE 109. Please refer to the Chief of the Cabinet of Ministers for the use of the faculty of Article 13, to allocate a contribution to the Trust Fund for the Federal Electrical Transport, created by resolution 174/2000 of the Ministry of Energy, of OCHENTA and DOS MILLONES TREINTA AND OCHO MIL PESOS ($ 82.238.000) for the construction of the extra line of high tension in 500 Kcito. ARTICLE 110. It is established that the funds that are collected by application of the target check rate provided for in Article 767 of the Customs Code, corresponding to the imports made with the benefits set out in Article 21 of Law 24.196, shall enter as resources with specific impact to the Mining Secretariat, under the Ministry of Federal Planning, Public Investment and Services, and shall be directed to the attention of: (a) the totality of the costs that originate the ARTICLE 111. Contact the Executive.IN THE SESSION OF THE ARGENTINE CONGRESS, IN GOOD AIRES, TO THE VEINTISEIES OF THE MONTH OF NOVEMBER OF THE YEAR DOS MIL TRES.
_
EDUARDO O. CHANGE. . MARCELO E. LOPEZ ARIAS. . Eduardo D. Rollano. . Juan Estrada.
- No.
NOTE: The bold texts were observed.