Advanced Search

Cinematographic Cooperation Agreements (Marrocco) - Full Text Of The Norm

Original Language Title: ACUERDOS COOPERACION CINEMATOGRAFICA (MARRUECOS) - Texto completo de la norma

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
image inicio sitio infoleg MInisterio de Justicia y Derechos Humanos
ACUERDOS Law 25.476 Approve a Cinema Cooperation Agreement signed with the Kingdom of Morocco.

Sanctioned: October 24, 2001.

Cast: November 19, 2001.

The Senate and Chamber of Deputies of the Argentine Nation assembled in Congress, etc. sanction with force of Law:

ARTICLE 1 Appropriate the CINEMATOGRAFIC COOPERATION AGREEMENT OF THE ARGENTINA REPUBLIC AND THE MARRUECOS KING, signed in Buenos Aires on 14 March 2000, which consists of VEINTIDOS (22) articles, whose authenticated photocopy is part of this law. ARTICLE 2 Contact the national executive branch.



PASCUAL RAFAEL. . MARIO A. LOSADA. . Roberto C. Marafioti. . Juan C. OyarzĂșn.


Cinematographic cooperation




the Kingdom of Morocco

The Argentine Republic and the Kingdom of Morocco, henceforth the Parties";

Aware of the importance of film co-production in the development of its related industries;

Resolved to encourage the development of bilateral film cooperation for mutual benefit;

Convinced that this cooperation contributes to the strengthening of economic and cultural relations between the two;

Agree to the following:


Article I

1. For the purposes of this Agreement, the term "scenic work" designates cinematographic works of any duration and of any kind, including cinematographic works of fiction, animation and documentary works, whatever their support, for distribution in cinematographic rooms, television, videocase, video record, or any other means created or created, in accordance with the provisions relating to the cinematographic industry existing in each Party.

2. The cinematographic works carried out in co-production shall be considered as national films by the Implementing Authorities of each Party, provided that they have been carried out in accordance with the legal norms and the provisions in force.

3. The above-mentioned film works will enjoy the benefits provided for national films by the legal provisions in force in each co-productor country.

Such advantages shall be acquired only by the producer company of the Party granting them.

Article II

The production of cinematographic works in co-production by producers of the two Parties must be approved, after consultation, by the Applicable Authorities, namely:

In Argentina: the National Institute for Film and Audiovisual Arts.

In Morocco: The Moroccan Film Centre.

Article III

1. To be admitted for the benefit of co-production, the cinematographic works should be carried out by the producers possessing a good technical, financial organization and a professional experience recognized by the Implementing Authorities on which they depend.

2. The filming should be made in the two co-productive countries and according to the requirements of the argument. Filming in a country that does not participate in co-production may be authorized if the argument or action of the cinematographic work requires it, in this case having preference for the production tables of the two Parties to this Agreement.

Article IV

1. The works should be carried out by directors, technicians and artists who possess the nationality of any Party.

2. Participation of third-country nationals may be admitted, by means of conformity with the Implementing Authorities.

Article V

1. The proportion of the respective contributions of the co-productors of the two Parties may vary from twenty (20) per cent to eighty (80) per cent per film.

The contribution of the minority co-productor must necessarily include effective technical and artistic participation. In principle, the contribution of the retail co-productor in creative personnel, in technicians and in actors must be proportional to their investment. Participations that differ from those previously established, both in terms of percentages and the type of intervention, may be admitted.

2. It is understood by creative personnel to persons with author caiity (that of the pre-existing work, screenwriters, adapters, directors, composers), as well as the chief mounter, the director of photography and the chief decorator. The contribution of each of these elements will be considered individually.

In principle, each Party ' s contribution will include at least two elements considered creative (one if it is the director).

Article VI

1. In carrying out the co-productions envisaged in this Agreement, third-country producers may participate in financial, artistic or technical contributions that do not exceed those of the minority country, in accordance with the Implementing Authorities.

2. Exceptionally, the proportion of the respective contributions of the Argentine and Moroccan producers will be calculated on their overall contribution, excluding the participation of the third foreign producer. The conditions for admission of these cinematographic works should be examined on a case-by-case basis.

Article VII

In the co-productions carried out under this Agreement, producers shall make the contributions of creative and technical personnel proportional to their financial and economic contributions.

Article VIII

Within the framework of their legislation and regulations, each Party shall facilitate the entry, stay and departure of its territory from the technical and artistic personnel of the other Party. Each Party shall also permit the temporary admission and re-export of the material necessary for the production of cinematographic works under this Agreement.

Article IX

The bearings in studies, sonorization and laboratory work shall be carried out in accordance with the following provisions:

  • The bearings under study should take place preferably in the territory of the majority co-productor.

  • Each producer is, in any case, co-owner of the original negative (image and sound), whatever place it is deposited.

  • Each producer has the right, in any case, to an internegative in his own version. If one of the co-productors renounces this right, the negative will be deposited in a place chosen in common by the co-productors.

  • In principle, the development of the negative shall be carried out in the laboratory of the majority party, as well as the removal of copies for display in the territory of that Party; copies for display in the minority Party shall be made in laboratories of that Party.

Article X

Each film work should include two versions: one in Spanish and one in Arabic. These versions may include dialogues in another language when the argument requires it. The Spanish version will be made in Argentina and the Arabic version in Morocco.

Article XI

The cinematographic works to be carried out in co-production should be presented with the reference "co-production Argentina-Morocco" or "co-production Morocco-Argentina". This reference should be included in a separate block of distribution, commercial advertising and at the time of presentation.

Article XII

The approval of a co-production project by the Implementing Authorities does not oblige any Party to grant the authorization of exploitation of the film work carried out.

Article XIII

In the event that a film made in co-production is exported to a third State in which the imports of cinematographic works are regulated by coupling:

(a) The film shall, in principle, be charged with the share of the Party whose participation is majority.

(b) In the case of films with equal participation, the work shall be charged to the quota of the Party with the greatest export possibilities.

(c) In the event of divergences, the film shall be charged with the assessment of the Party of the nationality of the director, except as provided for in Article IV, paragraph 2, in which case the charge shall be made to the Party that has had the greatest production in the previous year.

(d) shall extend to co-productions, the benefits of free entry of national works granted by a third State to any Party.

Article XIV

1. The distribution of the collection will be made in proportion to the contributions made by the co-productors.

2. This distribution shall be made by a special Agreement between the Implementation Authorities and may consist of a participation in the collection, or in a geographical exclusivity, taking into account the importance of the markets of the signatories, signatories, or failing, a combination of both formulas.

Article XV

Unless the co-productors decide otherwise, the cinematographic works carried out in co-production will be presented in the festive is international by the co-productor country of which the wholesale producer or director originates in case of equal contributions.

Article XVI

The implementing authorities shall jointly establish the rules of procedure for co-production, taking into account the laws and regulations in force in the territory of the Parties.


Article XVII

1. Each Party shall support and encourage the dissemination in its territory of the cinematographic works originated in the Counterpart.

2. The import, distribution and exploitation of the cinematographic works of each Party in the territory of the other Party shall not be subject to any restrictions, except those established by the legislation and regulations in force in its territory.

Article XVIII

The Implementing Authorities will report on the co-productions and exchanges of works, as well as on all matters.

Article XIX

1. The Parties shall facilitate, in their respective territories, the organization of seminars; colloquiums and conferences related to cinematography.

2. The Parties shall also encourage the holding of national film festivals in the territory of the Comptroller.

Article XX

1. The Parties will promote the integration of technicians and artists from each of them in their productions.

2. The Parties shall enhance their cooperation in vocational training in all film specialties.


Article XXI

1. The Parties create a Joint Film Commission composed of the Implementation Authorities that will meet, in principle, once every two years in the territory of each Party alternatively. It may be summoned extraordinarily when circumstances so require.

2. The Commission will evaluate the implementation of this Agreement and propose measures to resolve the difficulties that arise, without prejudice to the suggestions that the Implementing Authorities make on a regular basis.

Article XXII

1. This Agreement shall be subject to ratification and shall enter into force on the date of exchange of the respective instruments.

2. It shall have a duration of five (5) years and shall be automatically renewed for successive periods of equal duration, unless denounced by any Party, by means of written notice to the other, at least three months prior to the expiration of each period.

3. The termination of this Agreement shall not affect the activities in implementation that have been implemented in its conformity, nor the application of the provisions concerning the liquidation of the proceeds of the proceeds of the works carried out under it.

Made in Buenos Aires on the 14th day of the month of March 2000 in two originals, in the Spanish and Arabic languages, both texts being equally authentic.