Establish An Economic Compensation To Victims For The Bombing Occurred At The Embassy Of The State Of Israel

Original Language Title: Establécese un resarcimiento económico a damnificados por el atentado ocurrido en la Embajada del Estado de Israel

Read the untranslated law here:!DetalleNorma/9913555/20170323

SUBSIDIES Law 26.690 establish an economic compensation to victims for the bombing occurred at the Embassy of the State of Israel. Adopted: 29 June 2011 promulgated: July 27, 2011 the Senate and Chamber of deputies of the Argentina nation gathered in Congress, etc. they attest to the force of law: article 1 - shall have the right to receive, one-time a redress economic, through their heirs, or by itself, in its case, people who had died or suffered serious injury or serious, on the occasion of the attack on the Embassy of the State of Israel in the Republic Argentina, located in the Arroyo Street 910 of the autonomous city of Buenos Aires occurred on 17 March 1992, they have or not started judgment for damages against the State.
Article 2º - compensation established by this law has the character of the affected person's own good. En_el_caso_de his death, shall apply the order of priority established in the articles 3.545 and matching of the Civil Code, without prejudice to the rights that article 3, paragraph c), final part, of the present law.
Article 3º - the scope of compensation for this Act corresponds to those who certify the following ends: to) the death as a consequence of the fact mentioned in the article 1 of the present; (b) having suffered very serious or serious injuries as a result of the fact mentioned in the article 1 of the present; ((c) in the case of subsection a) for the purposes of the application of this indemnity is must demonstrate to be heir of the beneficiary or, where applicable, prove convincingly that there was union in fact with an antiquity of at least two (2) years prior to the events described in the article 1 of this law, or of one minor with son/s period in common. If there is concurrence of spouse and who had in fact tested union during at least two (2) years immediately preceding death, the part that corresponds to the spouse will be distributed between them in equal parts; ((d) in the case of deceased beneficiary framed within subparagraph (b)), for reasons beyond the fact, may request the present redress the heirs thereof or who show their character's partner according to the preceding paragraph.
Article 4. - the Ministry of Justice and human rights will be the authority for the application of this law. The request for economic compensation shall be dealt with at the Ministry, which will check the fulfilment of the necessary steps for its granting. The request for economic compensation shall be made, under penalty of forfeiture, within one hundred and eighty (180) days from the date of entry into force of the regulation of this law. The resolution to revoke in whole or partial compensation may be appealed within ten (10) days of notified to the National Chamber of appeals contentious administrative Federal Capital Federal. Shall be founded on the Ministry of Justice and human rights, which will raise it to that House its opinion within ten (10) days. The camera will decide without further formality within a period of twenty (20) days of received performances.
Article 5º - people who have died as a result of the mentioned attack will be entitled to receive, through their heirs, an economic compensation equivalent to the monthly workers compensation level A, grade 0, of the ladder to the civilian staff of the Administration public national approved by Decree 993/91 (t.o. 1995) and its amending, by the coefficient one hundred (100).
Article 6º - the compensation to persons who had suffered very serious injuries, according to the classification that makes the criminal code, in the same circumstances will be the sum equivalent to that provided for in article 5 of this law reduced by thirty percent (30%).
Article 7º - compensation to persons who had suffered serious injury, according to the classification that makes the criminal code, in the same circumstances will be the sum equivalent to that provided for in article 5 of this law, reduced by forty percent (40%).
(Article 8º - the amounts of compensation referred to in this law will be effective in accordance with the terms of 23.982 and 25.344 law and its amendments and are considered to be included, all its effects, within the concepts of the subparagraph (f)) of article 2 and paragraph a) of article 3 of the law 25.152. To this end, included the payment of "compensation economic for the victims of the attack on the Embassy of Israel" on the concepts referred to in the operations of public credit authorized in the budget of expenditure and resources of the national administration article 9º - the Ministry of Justice and human rights will be responsible for the processing of the relevant claims and then be required to the national Office of public credit of the Undersecretary of financing of the Secretariat Finance of the Ministry of economy and finance, the placement of the bonds before the Caja de Valores S.A., or who has been appointed as agent and depositary registration of securities, in a note to the order of the beneficiary or the court intervening in the probate process thereof, in the event of death.
ARTICLE 10. -Economic compensation stipulated in this law shall be exempt from levies as well how the judicial or administrative procedures which they have designed the accreditation of the circumstances or the link, within national jurisdiction are also exempted from rates. The publication of edicts in the official bulletin of the Republic of Argentina is free when you have only intended a accredit the hereditary link with the deceased for the purposes provided for in this law.
ARTICLE 11. -If any legal action against the national State founded in the same acts or omissions referred to in this law, at the time of request economic compensation to

the same set, who seek to benefit from the same shall cancel the action and of the exercised right in the respective processes and renounce future judicial action for the same. On the assumption that the beneficiaries or their heirs. they had perceived subsidies agreed by the national executive power as a result of the acts referred to in article 1 of this law, the perceived amounts shall deduct from the total amount that appropriate them as economic compensation, according to the provisions of this standard. The beneficiaries or heirs who have attained and perceived by judicial sentence compensation less than redress should be perceived as the present law shall be entitled to claim the difference in their favor. If the legally recognized amount is greater than the resulting from the application of this law, may not access the economic compensation referred to here.
ARTICLE 12. -Economic compensation obtained by this law is incompatible with any judicial action against the national State promoted damages derived from the grounds of articles 1 and 3 of the present law, raised by beneficiaries or their heirs. The existence of legal action for damages pending at the time avail himself to economic compensation for this Act, imply the necessary option by the applicant between the continuation of the judicial process started or economic compensation that has this standard.
ARTICLE 13. -Pay the economic compensation to survivors or heirs who have credited such condition through judicial declaration, shall release the State of liability recognized by the fact that motivates this law. Those who have received monetary repair in legal form, surrogated to the State if subsequently requested equal benefit other successors in title with the same or better right.
ARTICLE 14. -The national executive branch shall regulate this law within sixty (60) days from its publication.

Date of publication: 29/07/2011