Advanced Search

TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET MECLİSİ Uyarı: Görüntülemekte olduğunuz Kanun, TBMM Genel Kurulunda kabul edildiği halidir. Varsa daha sonra yapılan değişiklikleri içermemektedir. TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE JAPONYA HÜKÜMETİ ARASINDA KAMAN


Published: 2006-05-25
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/turkey/523504/trkye-byk-mllet-mecls---------------uyar%253a-grntlemekte-olduunuz-kanun%252c-tbmm-genel-kurulunda-kabul-edildii-halidir.-varsa-daha-sonra-yaplan-deiiklik.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
TÜRKÝYE BÜYÜK MÝLLET MECLÝSÝ

Uyarý: Görüntülemekte olduðunuz Kanun, TBMM Genel Kurulunda kabul edildiði halidir. Varsa daha sonra yapýlan deðiþiklikleri içermemektedir.


 

 

TÜRKÝYE CUMHURÝYETÝ HÜKÜMETÝ ÝLE JAPONYA HÜKÜMETÝ ARASINDA KAMAN KALEHÖYÜK ARKEOLOJÝ MÜZESÝNÝN HÝBE YOLUYLA YAPIMINA ÝLÝÞKÝN NOTA VE GÖRÜÞME TUTANAKLARININ ONAYLANMASININ

UYGUN BULUNDUÐUNA DAÝR KANUN

Kanun No. 5509

 

Kabul Tarihi : 25/5/2006      

MADDE 1- 30 Eylül 2005 tarihinde Kaman’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Japonya Hükümeti Arasýnda Kaman Kalehöyük Arkeoloji Müzesinin Hibe Yoluyla Yapýmýna Ýliþkin Nota ve Görüþme Tutanaklarý”nýn onaylanmasý uygun bulun-
muþtur.

MADDE 2- Bu Kanun yayýmý tarihinde yürürlüðe girer.

MADDE 3- Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kaman, 30 Eylül 2005

 

 

Ekselanslarý,

Siz Ekselanslarýnýn bugün tarihli aþaðýda yazýlý Notasýný aldýðýmý bildirmekten onur duyarým.

"Ýki Ülke arasýndaki dostça ve iþbirliðine yönelik iliþkiyi güçlendirmek için Japon ekonomik iþbirliðinin uzatýlmasýný amaçlayan ve Japon ve Türk hükümetleri arasýnda gerçekleþen müzakerelere atýfta bulunmaktan onur duyarým. Japon hükümeti adýna aþaðýdaki düzenlemeler teklif edilmiþtir:

1. Türkiye Cumhuriyeti tarafýndan yürütülen Kaman Kalehöyük arkeolojik Müzesi inþaatý projesine (Bundan sonra "Proje" olarak anýlacaktýr) katký saðlamak amacýyla Japon Hükümeti kendi ilgili yasa ve tüzüklerine uygun olarak Türkiye Cumhuriyeti Hükümetine 288 milyon Yen (Bundan sonra "hibe" olarak anýlacaktýr) kadar bir ödenek saðlayacaktýr.

2. Hibe, mevcut düzenlemelerin yürürlüðe girdiði tarihten 31 Mart 2006 tarihine kadar geçerli olmalýdýr. Bu süre iki ülke makamlarý arasýnda ortak kararla alýnan izinle uzatýlabilir.

3. (1) Hibe, Türkiye Cumhuriyeti tarafýndan uygun bir þekilde ve yalnýzca aþaðýda belirtilen Japonya ve Türkiye Cumhuriyeti'nin ürünlerini ve Türk ve Japon vatandaþlarýn hizmetlerini satýn almak için kullanýlacaktýr. ("vatandaþ" terimi mevcut uygulamalarda kullanýldýðýnda Japon vatandaþý olmasý durumunda Japon özel kiþilikleri tarafýndan yönetilen Japon özel ve tüzel kiþilikleri anlamýnda, Türk vatandaþý olmasý durumunda Türk özel ve tüzel kiþilikleri anlamýnda kullanýlýr.) :

a. Kaman Kalehöyük Arkeoloji Müzesi inþaatý için gerekli olan ürün ve hizmetler. (Bundan sonra "gerekli olan ürün ve hizmetler" olarak anýlacaktýr)

b. Projenin uygulanmasý için gerekli olan ekipman ve donaným için gerekli olan hizmetler.

c. (a) ve (b) de bahsedilen ürünlerin Türkiye Cumhuriyeti limanlarýna taþýnmasý için gerekli olan hizmetler.

(2) (1) fýkrada saðlanan koþullara raðmen, iki ülke gerekli gördüðü takdirde 3 (1)a ve b' de bahsedilen ve Türkiye Cumhuriyeti ve Japonya dýþýndaki ülkelerin ürünleri ve 3 (1)a ve b'de bahsedilen ve Türkiye Cumhuriyeti ve Japonya dýþýndaki ülkelerin vatandaþlarýnýn hizmetleri için söz konusu hibe kullanýlabilir.

4. Türkiye Cumhuriyeti veya onun görevlendirilmiþ yetkilileri, paragraf 3'te bahsedilen ürün ve hizmetlerin satýn alýnmasý için Japon özel ve tüzel kiþileriyle Japon Yen'i üzerinden sözleþme imzalarlar.

5. (1) Paragraf 4'ün koþullarýna uygun olarak Türkiye Cumhuriyeti veya onun görevlendirilmiþ yetkilileri tarafýndan onaylanmýþ sözleþmelerden doðan yükümlülükleri yerine getirmek için Japon Hükümeti, Japon yeni ile ödemeyi gerçekleþtirecektir (bundan sonra "onaylanmýþ sözleþmeler" olarak anýlacaktýr). Türkiye Cumhuriyeti hükümeti tarafýndan ya da onun görevlendirilmiþ yetkilileri tarafýndan Japonya' da belirlenmiþ bir bankada Türkiye Cumhuriyeti hükümeti adýna açýlacak hesaptan bu iþlemlerin yürütülmesi gerekmektedir. (bundan sonra "banka" olarak anýlacaktýr.)

(2) Türkiye Cumhuriyeti hükümeti tarafýndan ya da onun görevlendirilmiþ yetkilileri tarafýndan verilen ödeme yetkisine dayanarak banka tarafýndan Japon hükümetine ödeme talepleri sunulduðu zaman 5 (1)'de bahsedilen ödemeler Japon hükümeti tarafýndan yapýlýr.

(3) Yukarýda 5 (1)'de bahsedilen hesabýn tek amacý, Japon Hükümetinin ödemeleri Japon Yeni olarak almasý ve onaylanmýþ sözleþmelere taraf olan Japon vatandaþlarýna Japon Yeni olarak ödenmesidir. Hesaba yatýrýlan para ve hesaptan çekilen parayla ilgili prosedürlerin detaylarýna banka ile Türkiye Cumhuriyeti hükümeti ya da onun görevlendirilmiþ yetkilileri arasýnda yapýlacak müzakereler sonunda karar verilecektir.

6. (1) Türkiye Cumhuriyeti hükümeti aþaðýdaki hususlarda gerekli önlemleri alacaktýr:

a. Binanýn inþasý için gerekli olacak geniþ bir arazi saðlanmasý ve sahanýn temizlenmesi

b. Elektrik ve suyun daðýtýmý ve kanalizasyon için gerekli olan ve diðer arýzi ürün ve hizmetlerin saðlanmasý

c. Bu Hibe çerçevesinde satýn alýnan ürünlerin Türkiye Cumhuriyeti'ndeki boþaltma limanlarýnda hýzlý bir þekilde tahliyesinin, gümrükten çekilmesinin ve yurt içindeki nakliyesinin saðlanmasý.

d. Onaylanmýþ sözleþmeler çerçevesinde tedarik edilecek ürün ve hizmetler için konabilecek gümrük resimleri, yurtiçi vergiler ve diðer mali harçlardan Japon vatandaþlarýnýn muaf tutulmasý.

e. Onaylanmýþ sözleþmeler çerçevesindeki Ürün ve hizmetlerin tedarik edilmesiyle baðlantýlý olarak hizmetleri gerekli olabilecek Japon vatandaþlarýnýn Türkiye Cumhuriyetine giriþ yapmalarý, iþlerinin icrasý ve Türkiye'de kalmalarý için gerekli olan imkânlarýn saðlanmasý hususunda onlarla anlaþýlmasý.

f. Ýnþa edilen tesislerin ve Hibe çerçevesinde satýn alýnan Ürünlerin projenin uygulanmasý için uygun ve etkin bir þekilde korunup kullanýlmasýný saðlamak.

g. Hibenin kapsamadýðý, projenin uygulanmasý için gerekli olan diðer tüm masraflarýn karþýlanmasý.

(2) Bu sözleþme çerçevesinde satýn alýnan ürünlerin sevkýyatý ve denizcilik sigortasýyla ilgili olarak Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti sevkýyat ve denizcilik sigortasý þirketleri arasýnda adil ve serbest rekabeti engelleyecek herhangi bir kýsýtlamanýn konulmasýndan kaçýnmalýdýr.

(3) Hibe çerçevesinde satýn alýnan ürünler Türkiye Cumhuriyeti'nden tekrar ihraç edilemez.

7. Ýki hükümet mevcut düzenlemelerden doðan ya da onlarla baðlantýlý tüm sorunlarla ilgili görüþ alýþveriþinde bulunmalýdýrlar.

Bu Nota ve Siz Ekselanslarýnýn Türkiye Cumhuriyeti hükümeti adýna yukarýda sözü geçen düzenlemeleri doðruladýðýnýz cevabi Notasý, iki Ülke arasýnda cevabi notanýn tarihinde yürürlüðe girecek bir anlaþma oluþturacaktýr.

Siz Ekselanslarýna en yüksek saygýlarýmýn teminatýný yineleme fýrsatýný bulmaktan onur duyarým."

Türkiye Cumhuriyeti adýna yukarýda sözü geçen düzenlemeleri doðrulamaktan ve Siz ekselanslarýnýn Notasý ve bu cevabi notanýn, iki Ülke arasýnda cevabi notanýn tarihinde yürürlüðe girecek bir anlaþma oluþturacaðý hususunda mutabýk kalmaktan onur duyarým.

Siz Ekselanslarýna en yüksek saygýlarýmýn teminatýný yineleme fýrsatýný bulmaktan onur duyarým.

Usule Ýliþkin Ayrýntýlar Hakkýnda Görüþme Tutanaklarý

Japonya ve Türkiye Cumhuriyeti Hükümetleri arasýndaki 30 Eylül 2005 tarihli Nota teatisinin 1. 3. 4. ve 5. paragraflarýna atfen, Japonya ve Türkiye Cumhuriyeti arasýndaki dostça ve iþbirliðine dayanan iliþkilerin güçlendirilmesi görüþüyle Japon ekonomik iþbirliði göz önünde bulundurularak, Japonya ve Türkiye Cumhuriyeti Hükümetleri, iki hükümetin yetkilileri arasýnda anlaþmaya varýlmýþ olan aþaðýdaki usule iliþkin ayrýntýlarý prosedür ayrýntýlarýný kaydetmek arzusundadýr.

1. Japonya Hükümeti, Japonya Uluslararasý Ýþbirliði Ajansý'ný (JICA) Japon Hibe yardýmýnýn düzgün olarak yürütülmesini kolaylaþtýrmayý amaçlayan gerekli iþleri uygulamakla görevlendirir.

2. Türkiye Cumhuriyeti, yukarýda sözü geçen Nota Teatisinin 3(1)'inde bahsedilen Ürün ve hizmetlerin, diðerlerine ilaveten, uygulanmasý mümkün veya uygun olmayan durumlarýn haricinde gerekli olan teklif usullerinin belirtildiði JICA'nýn "Genel Projeler ve Balýkçýlýk Alanlarý için Japon Hibe Yardýmý Kurallarý "na uygun olarak yürütülmesini saðlamalýdýr.

3. Türkiye Cumhuriyeti Hükümetinin hiçbir görevlisi Japon vatandaþlarýnýn yukarýda sözü geçen Nota Teatisinin 4. paragrafýnda bahsedilen ürün ve hizmetlerin alýmýna iliþkin iþlerinin herhangi bir parçasýný üstlenemez.

4. Yukarýda bahsedilen Nota Teatisinin 1. paragrafýnda bahsedilen projenin plan ve/veya tasarýmýnýn deðiþtirilmesi gerekli olduðu zaman, yukarýda bahsedilen "Genel Projeler ve Balýkçýlýk Alanlarý için Japon Hibe Yardýmý Kurallarý"na uygun olarak Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti, Japonya Hükümeti ile öncelikli olarak fikir alýþveriþinde bulunmalý ve Japon Hükümetinden deðiþiklik konusunda izin almalýdýr.

 

30 Eylül 2005