Advanced Search

Dönem : 21 Uyarı: Görüntülemekte olduğunuz Kanun, TBMM Genel Kurulunda kabul edildiği halidir. Varsa daha sonra yapılan değişiklikleri içermemektedir. TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE TACİKİSTAN CUMHURİYETİ ARASINDA HUKUKÎ, TİCARÎ VE CEZAÎ KONULARDA AD


Published: 2000-04-04
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/turkey/523192/dnem-%253a-21----------uyar%253a-grntlemekte-olduunuz-kanun%252c-tbmm-genel-kurulunda-kabul-edildii-halidir.-varsa-daha-sonra-yaplan-deiiklikleri-iermemekte.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Dönem : 21

Uyarý: Görüntülemekte olduðunuz Kanun, TBMM Genel Kurulunda kabul edildiði halidir. Varsa daha sonra yapýlan deðiþiklikleri içermemektedir.


TÜRKÝYE CUMHURÝYETÝ ÝLE TACÝKÝSTAN CUMHURÝYETÝ ARASINDA

HUKUKÎ, TÝCARÎ VE CEZAÎ KONULARDA ADLÎ YARDIMLAÞMA

ANLAÞMASININ ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUÐUNA

DAÝR KANUN

Kanun No. 4558

 

Kabul Tarihi : 4.4.2000

MADDE 1. – 6 Mayýs 1996 tarihinde Ankara’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti ile Tacikistan Cumhuriyeti Arasýnda Hukukî, Ticarî ve Cezaî Konularda Adlî Yardýmlaþma Anlaþmasý”nýn onaylanmasý uygun bulunmuþtur.

MADDE 2. – Bu Kanun yayýmý tarihinde yürürlüðe girer.

MADDE 3. – Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.

 

 

TÜRKÝYE CUMHURÝYETÝ

ÝLE

TACÝKÝSTAN CUMHURÝYETÝ ARASINDA

HUKUKÎ, TÝCARÎ VE CEZAÎ KONULARDA

ADLÎ YARDIMLAÞMA ANLAÞMASI

Türkiye Cumhuriyeti

ve

Tacikistan Cumhuriyeti

Ýki ülke arasýndaki dostluk baðlarýný pekiþtirmek ve hukukî, ticarî ve cezaî suçlularýn iadesi ve hükümlü kiþilerin nakilleri konularýnda karþýlýklý adlî yardýmlaþmayý egemenlik, millî baðýmsýzlýk, haklarda eþitlik ve içiþlerine karýþmama ilkelerine dayanarak düzenlemek arzusuyla,

Hukukî, Ticarî ve Cezaî Konularda bir Adlî Yardýmlaþma Anlaþmasý aktedilmesine karar vermiþler ve bu amaçla aþaðýdaki hususlar üzerinde mutabýk kalmýþlardýr :

KISIM I

BÖLÜM 1

GENEL HÜKÜMLER

Madde 1

1. Âkit Taraflardan birinin vatandaþlarý, diðerinin ülkesinde þahýslarýnýn, mallarýnýn ve menfaatlerinin adlî ve kanunî korunmasý hususlarýnda bu Devlet vatandaþlarý ile ayný haklara sahiptirler.

2. Âkit Taraflardan birinin vatandaþlarý, diðer Âkit Tarafýn ülkesinde, hak ve menfaatlerinin takibi ve korunmasýnda hukukî, ticarî ve cezaî konularda yetkili mahkemelere ve diðer yetkili makamlara bu Âkit Tarafýn vatandaþlarýnýn tabi olduðu ayný þart ve formalitelerle serbestçe müracaat hakkýna sahip olacaklardýr.

3. Âkit Taraflardan birinde merkezi olan ve bu Tarafýn mevzuatýna uygun biçimde kurulmuþ tüzelkiþiler iþbu Anlaþmanýn hükümlerinden uygulanabildiði ölçüde yararlanabilirler.

Madde 2

Ýþbu Anlaþmanýn uygulanmasý amacýyla Âkit Taraflarýn makamlarý, kendi aralarýnda diplomatik kanaldan haberleþeceklerdir.

Madde 3

Âkit Taraflarýn Adalet Bakanlýklarý, talep üzerine, Âkit Taraflarýn ülkelerinde halen veya evvelce yürürlükteki, hukuk ve iþbu Anlaþmaya konu teþkil eden hukukî sorunlara iliþkin adlî uygulamalar konularýnda birbirlerine karþýlýklý olarak bilgi vereceklerdir.

KISIM II

BÖLÜM I

HUKUKÎ VE TÝCARÎ KONULARDA ADLÎ YARDIMLAÞMA

Madde 4

1. Âkit Taraflarýn yetkili makamlarý karþýlýklý olarak hukukî ve ticarî konularda adlî yardýmlaþma saðlamayý taahhüt ederler.

2. Adlî yardýmlaþma, özellikle, belgelerin gönderilmesi, bilirkiþi incelemesi, taraflarýn, þahitlerin ve uzmanlarýn dinlenmesi gibi usule mütedair kararlarýn icrasýný kapsar.

Madde 5

1. Adlî yardýmlaþma talebi aþaðýdaki hususlarý içerir.

a) Talepte bulunan ve talep edilen makamlarýn adý;

b) Adlî yardým talep edilen olayýn konusu;

c) Taraflarýn isim ve soyadlarý, daimî veya geçici ikametgâhlarý, uyruklarý ve meslekleri;

d) Taraflarýn vekillerinin ismi, soyadý ve adresleri;

e) Talebin konusu ve icrasý için gerekli bilgileri.

2. Adlî yardýmlaþma talepleri ve buna ekli belgeler, imzalanmýþ olmalý ve resmî mührü taþýmalýdýr.

Madde 6

1. Talep edilen makam, adlî yardým talebinin yerine getirilmesi sýrasýnda, kendi Devletinde yürürlükte olan kanun hükümlerini uygular. Bununla birlikte, talepte bulunan makamýn isteði üzerine, talepte bulunulan makam talepte bulunulan Âkit Tarafýn kanunlarýna aykýrý olmamak þartýyla diðer Âkit Tarafýn usul hükümlerini uygulayabilir.

2. Talep edilen makam adlî yardým talebinin yerine getirilmesinde yetkili deðilse, sözkonusu talebi yetkili makama iletir ve bundan talepte bulunan makamý haberdar eder.

3. Talepte bulunulan makam adlî yardým talebinin yerine getirilmesinden sonra dosyayý talepte bulunan makama iletir veya talebin yerine getirilememesi durumunda yerine getirilemeyiþinin sebeplerini bildirir.

Madde 7

1. Talep edilen Tarafýn dilinde kaleme alýnmýþ veya bu Tarafýn diline uygunluðu tasdik edilmiþ bir tercümeyi havi olmalarý halinde tebligatlar, talep edilen makam tarafýndan kendi Devletinde bu konuyu düzenleyen hükümlere uygun olarak yerine getirilir. Aksi halde, talep edilen makam, ancak muhatap almayý kabul ettiði takdirde tebligatý muhatabýna yapabilir.

2. Tebligat talebi, muhatabýn tam adresini ve teblið edilecek evraký göstermelidir.

3. Tebligat talebinde belirtilen adrese evraklar teblið edilemediði takdirde, talep edilen makam muhatabýn tam adresini tespite yararlý tedbirleri alacaktýr.Bu adresin tespit edilmesinin imkânsýzlýðý halinde, talep edilen makam talep eden makama bilgi verir ve teblið edeceði evraký bu makama iade eder.

Madde 8

Tebligat alýndýsý talep edilen Tarafýn yürürlükteki yasalarýna göre tanzim edilir. Tebligat alýndýsý teblið tarihini ve yerini ihtiva edecektir.

Madde 9

Talep edilen Âkit Taraf kendi topraklarýnda adlî yardýmlaþma sebebiyle yapýlan bütün masraflarý üstlenecek ve bu masraflarýn ödenmesini talep etmeyecektir.

Madde 10

Bir adlî yardým talebinin yerine getirilmesi, talep edilen Âkit Tarafýn egemenliðine, güvenliðine veya kamu düzenine zarar vermesi halinde reddedilebilir.

Madde 11

1. Bu Anlaþmanýn 7 nci maddesinin 1 inci fýkrasýnda ve 13 üncü maddesinde belirtilen hususlar hariç, adlî yardým talepleri ve buna ekli belgeler talep edilen Taraf dilinde veya Fransýzca veya Ýngilizce olarak yapýlmýþ onaylý birer tercümesini de ihtiva etmelidir.

2. Tercümenin tasdiki, talepte bulunan makam, yeminli bir tercüman, bir noter veya Âkit Taraflarýn diplomatik veya konsolosluk memurlarý tarafýndan yapýlabilir.

3. Adlî yardým taleplerinin icrasý talep edilen Tarafýn dilinde yapýlýr.

Madde 12

1. Hangi uyrukta olursa olsun, bir davet üzerine kendi arzusuyla diðer Âkit Tarafýn adlî makamý önüne çýkan tanýk veya bilirkiþi, bu Âkit Tarafýn ülkesinde, talep eden Âkit Taraf ülkesine giriþinden önce iþlenen bir suç dolayýsýyla kovuþturulamayacaðý veya tutuklanamayacaðý gibi daha önce ittihaz olunan bir karar sebebiyle de cezalandýrýlamaz.

Tanýk veya bilirkiþi, daveti yapan makamca hazýr bulunmasýnýn artýk gerekli olmadýðý hususu kendisine bildirildiði tarihten itibaren 15 gün içinde talep eden Âkit Taraf ülkesini terketmediði takdirde iþbu dokunulmazlýðý kaybeder.Tanýk veya bilirkiþinin kendi kusuru olmaksýzýn talep eden Âkit Taraf ülkesini terkedemediði süre, bu süre kapsamý dýþýndadýr.

Bu kiþiler tanýklýklarý veya bilirkiþilikleri dolayýsýyla da kovuþturulamaz yahut tutuklanamazlar.

2. Talep eden makam, tanýk veya bilirkiþi sýfatýyla davet edilen kiþiyi, talep eden Âkit Taraf mevzuatýnda öngörülen þartlar dairesinde yol ve ikamet giderlerinin ödeneceði ve bilirkiþi için tazminat tediye olunacaðý hususundan haberdar edecektir.Bu kiþinin talebi üzerine, yol ve ikamet giderlerinin karþýlanmasý için sözü edilen makamca bir avans ödenecektir.

BÖLÜM 2

BELGELER

Madde 13

Âkit Taraflardan birinin mahkemeleri veya diðer yetkili makamlarýnýn talebi üzerine, diðer Taraf, talebi yapan Tarafýn vatandaþlarýnýn ahvali þahsiyelerine mütedair suretleri, þahsî iþlerine ve menfaatlerine iliþkin diðer belgeleri tercümesiz ve ücretsiz gönderecektir.

Madde 14

1. Âkit Taraflarýn birinin ülkesinde yetkili makamlar tarafýndan tanzim edilmiþ, verilmiþ veya onaylanmýþ ve resmî mühür taþýyan belgeler ile bunlarýn onaylý örneði veya suretlerinin diðer Âkit ülkenin topraklarýnda tasdike ihtiyacý yoktur.

2. Âkit Taraflardan birinin ülkesinde düzenlenen resmî senetler, diðerinin topraklarýnda düzenlenen resmî senetlerle ayný ispat kuvvetine sahiptir.

BÖLÜM 3

TEMÝNAT AKÇESÝNDEN (Judicatum Solvi) VE

ADLÎ MASRAFLARDAN MUAFÝYET

Madde 15

Âkit Taraflardan birinin vatandaþlarý, salt yabancý olmalarýndan veya bu Tarafýn ülkesinde ikametgâhlarý veya meskeni olmamalarýndan ötürü teminat akçesi (Judicatum Solvi) vermekle yükümlü tutulamazlar.

Madde 16

1. Âkit Taraflardan birinin vatandaþlarý, diðer Tarafýn mahkemeleri önünde bu Âkit Tarafýn vatandaþlarý gibi aynî þartlar ve vüsatte adlî harç ve masraftan muaf olmaktan ve ücretsiz adlî müzaharetten faydalanýrlar.

2. Bu adlî yardým ve adlî müzaharet, icra iþlemleri dahil, davanýn tüm iþlemlerine uygulanýr.

3. Âkit Taraflardan birinin yasal hükümleri uyarýnca harç ve masraflardan muaf olmaktan yararlanan vatandaþlar, diðer Tarafýn ülkesinde ayný davanýn usule iliþkin iþlemleri dolayýsýyla da bu muafiyetten yararlanýrlar.

Madde 17

1. 16 ncý madde hükmünden faydalanmak için gerekli olan þahsî, ailevî ve malvarlýðý durumuna mütedair belge, ülkesinde talep edenin ikametgâhýnýn veya meskeninin bulunduðu Âkit Tarafýn yetkili makamlarý tarafýndan verilmelidir.

2. Þayet talep edenin Âkit Taraflarýn birinde veya diðerinde ikametgâhý veya meskeni bulunmuyor ise, diplomatik misyon veya konsolosluk sözkonusu belgeyi kendisine verebilir.

3. Adlî harç ve masraflardan muafiyet talebini karara baðlayacak adlî makam, iþbu Anlaþmanýn 2 nci maddesinde öngörülen yöntemi izleyerek, bu belgeyi vermiþ olan makamdan tamamlayýcý bilgiler talep edebilir.

Madde 18

Âkit Taraflardan birinin mahkemesi, diðer Âkit Tarafýn ülkesinde ikametgâhý veya meskeni bulunan bir þahsýn belirli bir usul iþlemini tamamlamasý için bir müddet tespit ederse, bu süre, evrakýn muhatabýna teblið tarihinden itibaren iþlemeye baþlar.

BÖLÜM 4

HUKUKÎ VE TÝCARÎ KONULARDAKÝ

KARARLARIN TANINMASI VE TENFÝZÝ

Madde 19

1. Âkit Taraflardan herbiri, diðer Âkit Tarafýn ülkesinde verilmiþ aþaðýdaki kararlarý, iþbu Anlaþmada öngörülen þartlar altýnda tanýyacak ve tenfiz edecektir :

a) Malvarlýðýna iliþkin olarak hukukî ve ticarî konularda verilmiþ adlî kararlar;

b) Zararýn tazmini konusuna iliþkin olarak cezaî konularda verilmiþ adlî kararlar;

c) Hukukî ve ticarî konularda hakem mahkemeleri tarafýndan verilmiþ kararlar.

2. Ýþbu Anlaþmanýn yürürlüðe girmesinden sonra verilmiþ olan hukukî ve ticarî konulardaki nihaî mahiyette adlî kararlar ile hakem mahkemeleri kararlarý, karar olarak kabul edilir. 1 inci paragrafýn (a) bendi ile ilgili olarak kararlar ancak, bunlara iliþkin hukukî iliþkilerin iþbu Anlaþmanýn yürürlüðe girmesinden sonra doðmuþ olmasý halinde nazara alýnacaktýr.

3. Kiþi hallerine mütedair kararlar, iþbu Anlaþmanýn yürürlüðe girmesinden önce verilmiþ olsalar dahi tanýnacaktýr.

Madde 20

19 uncu maddede belirtilen kararlar, aþaðýdaki þartlarý haiz olmalarý halinde, diðer Âkit Tarafýn ülkesinde tanýnýr ve tenfiz edilir :

a) Karar, kararýn alýndýðý Âkit Tarafýn ülkesindeki kanunlara göre kesinleþmiþ ve icra edilebilir olmalýdýr.

b) Karar ülkesinde verilmiþ olan Âkit Taraftaki makam, icrasýnýn ülkesinde talep edildiði Âkit Tarafýn kanunlarýna göre yetkili olmalýdýr.

c) Ülkesinde kararýn verilmiþ olduðu Âkit Tarafýn kanunlarýna göre, davayý kaybeden taraf usulüne uygun surette mahkemeye davet edilmiþ olmalýdýr.

d) Taraflar, müdafaa hakkýndan mahrum edilmemiþ bulunmalý ve mahkemeye usulüne uygun surette davet edilmiþ olmalý ve mahkemede bir davayý takip veya müdafaa etmeye imkânsýzlýklarý halinde temsil edilebilmelidirler.

e) Kararýn tenfiz edileceði Âkit Taraf ülkesinde, ayný usulü muhakeme çerçevesinde ve ayný Taraflar arasýnda, daha önceden alýnýp kesinleþmiþ bir adlî veya hakem kararý bulunmamalýdýr.

f) Ayný taraflara, ayný sebebe ve ayný konuya iliþkin olarak bu Âkit Tarafýn kaza organýnda daha önce açýlmýþ bir dava bulunmamalýdýr.

g) Kararýn ülkesinde tanýnacaðý veya tenfiz edileceði Âkit Tarafýn kanunlarýna göre, bu Tarafýn kanunlarýnýn uygulanmasýnýn gerekeceði durumlarda karar ancak,

i) Þayet bu kararlar gerçek bir þekilde tatbik edilmiþse veya,

ii) Diðer Âkit Tarafýn tatbik edilecek kanunlarý bu kanunlardan esas itibariyle farklý deðilse,

tanýnýr ve tenfiz edilir.

h) Karar, ülkesinde tanýnmasý ve tenfiz edilmesi gereken Âkit Tarafýn hukukî düzeni ile kamu düzeninin temel prensiplerine aykýrý olmamalýdýr.

Madde 21

Hakem mahkemesi kararlarý, (f) fýkrasý hariç 20 nci maddede belirtilen þartlar dýþýnda, ancak aþaðýdaki koþullarý ihtiva ediyor ise tenfiz edilir :

a) Kararýn tenfiz edileceði Âkit Tarafýn Kanununa göre, benzeri bir olay tahkim yolu ile halledilebilmekte ise;

b) Hakem kararý, ilgili taraflarýn bir tahkim anlaþmasý veya bir tahkim þartýyla öngörülen bir ihtilafa iliþkin olarak verilmiþ ise;

c) Hakem Mahkemesinin teþekkül tarzý, taraflarýn anlaþmasýna veya ilgili taraflarýn tahkim þartýna yahut hakem kararýnýn verildiði Devletin Kanununa uygun bulunmakta ise;

d) Taraflar, hakem tayininden veya hakeme baþvurulmasýndan gereði gibi haberdar edilmiþ ise;

e) Hakem kararý, verildiði devlette kesinleþmiþ ise.

Madde 22

1. Tanýma veya icra yetkisi talebi, bu Anlaþmanýn 2 nci maddesinin hükümlerine uygun olarak kararýn ülkesinde tenfizinin gerektiði Âkit Tarafýn yetkili adlî makamýna doðrudan yapýlabilir.

2. Talebe aþaðýdaki bilgiler eklenmelidir :

a) Kararýn sureti veya aslýna uygunluðu taktik edilmiþ kopyasý ve kararýn kendisinden açýk bir þekilde anlaþýlamadýðý takdirde, kararýn kesinleþmiþ olup icra kuvvetine haiz olduðunu tevsik eden bir belge;

b) Aleyhinde karar alýnan tarafýn usulüne uygun surette mahkemeye davet edildiðini ve imkânsýzlýk halinde mahkeme önünde muteber þekilde temsil olunduðunu tevsik eden bir belge;

c) Yukarýda (a) ve (b) fýkralarýnda belirtilen belgelerin kararýn ülkesinde icra edileceði Âkit Tarafýn diline veya Fransýzca veya Ýngilizceye yapýlmýþ tasdikli tercümesi.

Madde 23

1. Diðer Âkit Tarafça verilen tenfiz kararý ve kararýn yerine getirilmesine mütedair usule, kararýn tenfiz edileceði ülkedeki Âkit Tarafýn kanunu uygulanacaktýr.

2. Bu uygulamada, adlî makam kararýn esasýný incelemeksizin, sadece iþbu Anlaþmada belirtilen þartlarýn yerine getirilip getirilmediðini kontrol edecektir.

Madde 24

Bu Anlaþmanýn kararlarýn tenfizi hakkýndaki hükümleri, Âkit Taraflarýn, adlî bir icradan dolayý elde edilen paranýn havalesine veya eþyalarýn ülke dýþýna çýkarýlmasýna iliþkin hükümlerini haleldar etmeyecektir.

KISIM III

BÖLÜM 1

CEZA ALANINDA ADLÎ YARDIMLAÞMA

Madde 25

1. Âkit Taraflar, ceza alanýnda birbirlerine karþýlýklý olarak adlî yardýmda bulunmayý taahhüt ederler.

2. Ceza alanýnda adlî yardýmlaþma özellikle belgelerin tevdii, arama, delil teþkil eden belge ve eþyalara el konulmasý ve teslimi, bilirkiþi incelemesi, sanýklarýn ve tanýklarýn sorgulanmasý, bilirkiþilerin dinlenmesi ve keþif yapýlmasý gibi usul iþlerinin yerine getirilmesini kapsar.

Madde 26

1. Ceza alanýnda adlî yardým talebi aþaðýdaki hususlarý ihtiva edecektir :

a) Talepte bulunan ve talepte bulunulan makamlarýn ismi,

b) Soruþturmanýn veya davanýn konusu,

c) Sanýklarýn veya hükümlülerin soyadý ve adý, oturduklarý veya ikamet ettikleri mahal, uyrukluðu ve mesleði ve mümkün olduðu ölçüde, doðum yeri ve tarihi ile ebeveyninin isimleri,

d) Temsilcilerinin soyadlarý, adlarý ve adresleri,

e) Adlî yardým talebinin konusu ve yerine getirilmesi için gerekli bilgilerle suç teþkil eden fiilin tavsifi ve niteliði,

2. Talepler ve bunlara ekli belgeler, düzenleyen makamýn imzasýný ve resmî mühürünü ihtiva edecektir.

Madde 27

1. Bir adlî yardým talebinin yerine getirilmesi için istenilen makam kendi Devletinde yürürlükte bulunan kanunî hükümleri uygulayacaktýr. Bununla birlikte, istenilen makam isteyen makamýn talebi üzerine, istenilen Tarafýn kanunlarýna aykýrý olmadýðý ölçüde diðer Âkit Tarafýn usul hükümlerini uygulayabilir.

2. Ýstenilen makam adlî yardým talebinin yerine getirilmesi konusunda yetkili bulunmadýðý takdirde, adlî yardým talebini istenilen Tarafýn yetkili makamýna iletecek ve keyfiyetten isteyen makamý haberdar edecektir.

3. Ýsteyen makamýn talebi üzerine, istenilen makam adlî yardým talebinin yerine getirileceði tarih ve yeri isteyen makama duyuracaktýr. Ýstenilen makam, isteyen makam temsilcilerinin adlî yardým talebinin yerine getirilmesine iþtirakine izin verebilir.

4. Ýstenilen makam, adlî yardým talebinin yerine getirilmesinden sonra dosyayý isteyen makama iade edecek veya talebin yerine getirilmesine iliþkin engeller konusunda bilgi verecektir.

Madde 28

1. Âkit Taraflardan birisinin mahkemesi veya yetkili makamý Tarafýndan görülen bir dava sýrasýnda, diðer Âkit Tarafýn ülkesinde bulunan bir tanýk veya bilirkiþinin hazýr bulunmasý özellikle gerekli addediliyorsa, bu tarafýn mahkemesi veya diðer bir yetkili makamýnýn davetnamesinin tebliði için, diðer Âkit Tarafýn yetkili makamýna baþvurulabilir.

2. 1 inci paragrafta öngörülen durumda davetname, davete icabet edilmemesi halinde para cezasýný veya diðer müeyyideleri ihtiva etmeyecektir.

3. Tanýklarýn ve bilirkiþilerin yol ve ikamet giderleri ile kendilerine ödenecek tazminat isteyen Tarafa aittir.

4. Hangi uyrukta olursa olsun, bir davet üzerine kendi arzusuyla diðer Âkit Tarafýn yetkili makamý önüne çýkacak olan tanýk veya bilirkiþi, bu Devletin ülkesinde, ülkeye giriþinden önceki fiiller dolayýsýyla ne kovuþturulabilir, ne tutuklanabilir, ne de cezalandýrýlabilir. Belirtilen kiþiler ayrýca tanýklýklarý veya bilirkiþilikleri ceza davasý konusunu teþkil eden usule iliþkin hususlara baðlantýlý fiilleri sebebiyle kovuþturulamaz, tutuklanamaz veya cezalandýrýlamazlar.

5. Tanýk veya bilirkiþi, ifadesinin alýndýðý makamca hazýr bulunmasýnýn gerekli olmadýðý hususu kendisine teblið edildiði tarihten itibaren onbeþ gün içinde isteyen Taraf ülkesini terketmediði takdirde 4 üncü paragrafda öngörülen dokunulmazlýktan faydalanamaz. Tanýk veya bilirkiþinin, kendi elinde olmayan sebeplerle isteyen Taraf ülkesini terkedemediði süre, bu süre kapsamý dýþýndadýr.

Madde 29

1. Tebliði istenilen belgeler, istenilen Taraf dilinde yapýlmýþ veya resmen tasdik edilmiþ tercümelerle birlikte gönderildiði takdirde, istenilen makamca tebligat kendi Devletinin bu konuyu düzenleyen kanunî hükümlerine uygun þekilde yapýlacaktýr. Aksi takdirde istenilen makam bu belgeyi muhatabýna ancak muvafakat etmesi halinde teblið edecektir.

2. Tebligat talebinde muhatabýn doðru adresi ve teblið olunacak belge belirtilecektir.

3. Belgeler, tebligat talebinde belirtilen adreste teblið olunamadýðý takdirde istenilen makam, muhatabýn doðru adresinin tespiti için gerekli tedbirleri alacaktýr.Bu adresin tespiti mümkün olmadýðý takdirde istenilen makam, isteyen makamý haberdar edecek ve teblið etmesi istenilen belgeleri iade edecektir.

Madde 30

Tebellüð belgesi, istenilen Taraf ülkesinde yürürlükte bulunan hükümlere göre düzenlenecektir. Tebellüð belgesi teblið tarihi ve yerini ihtiva edecektir.

Madde 31

28 inci maddenin 3 üncü paragrafý hükümleri saklý kalmak kaydýyla, istenilen Âkit Taraf adlî yardým dolayýsýyla kendi ülkesinde meydana gelen masraflarý deruhte edecek ve bunlarýn ödenmesini talep etmeyecektir.

Madde 32

1. Adlî yardýmlaþma aþaðýdaki hallerde reddedilebilir :

a) Ýstenilen Taraf, talebin yerine getirilmesini memleketinin egemenlik, güvenlik veya kamu düzeni haleldar edecek nitelikte görüyorsa;

b) Ýstenilen Tarafýn iç mevzuatýna göre talep kabule þayan bulunmamakta ise;

2. Adlî yardýmlaþma talebi yukarýdaki paragraflarda öngörülen hallerde reddedildiði takdirde gerekçesi belirtilir.

Madde 33

1. Ýþbu Anlaþmanýn 29 uncu maddesinin 1 inci paragrafýnda ve 69 uncu maddesinde öngörülen hususlar hariç, talepler ve ekindeki belgeler istenilen Taraf lisanýnda, Fransýzca veya Ýngilizce onaylý tercümelerini de ihtiva edecektir.

2. Tercümenin tasdiki, isteyen makam, yeminli bir mütercim, bir noter ya da Âkit Taraflarýn birisinin diplomatik temsilcisi veya konsolosluk görevlisi tarafýndan yapýlabilecektir.

3. Taleplerin yerine getirilmesine iliþkin belgeler, istenilen taraf lisanýnda düzenlenecektir.

BÖLÜM 2

SUÇLULARIN ÝADESÝ

Madde 34

1. Ýþbu Anlaþma hükümleri çerçevesinde, Âkit Taraflar ülkelerinde bulunan kiþileri, bir ceza kovuþturmasý yapýlmasý veya bir kararýn infazý amacýyla, talep üzerine karþýlýklý teslim etmeyi taahhüt ederler.

2. Bir ceza kovuþturmasý için iade ancak, her iki Âkit Tarafýn kanunlarýna göre on iki aydan fazla hürriyet baðlayýcý bir cezayý veya daha aðýr bir cezayý mucip suçlar için yapýlacaktýr.

3. Bir kararýn infazý için iade ancak, her iki Âkit Tarafýn kanunlarýna göre hürriyeti baðlayýcý cezayý mucip olan suçlar için ve sözkonusu kiþi altý aydan fazla hürriyeti baðlayýcý bir cezaya veya daha aðýr bir cezaya mahkûm edilmiþ bulunduðu takdirde yapýlacaktýr.

4. Ýade talebi, her iki Âkit Taraf kanunlarýnca her biri hürriyeti baðlayýcý cezayý mucip müteaddit suçlara taalluk etmekle beraber, bunlardan bazýlarý 2 nci ve 3 üncü paragraflarda öngörülen þartlara uymadýðý takdirde, istenilen Taraf bu suçlar için de iadeye karar verebilir.

Madde 35

1. Aþaðýdaki durumlarda iade yapýlmayacaktýr :

a) Ýadesi talep olunan kiþi istenilen Taraf vatandaþý ise;

b) Ýstenilen Taraf iç mevzuatýna göre iade kabule þayan bulunmamakta veya karar zaman aþýmý ya da kanunda öngörülen baþka bir sebeple yerine getirilmeyecek ise;

c) Ýadesi talep olunan þahýs, istenilen Taraf ülkesinde, ayný suç dolayýsýyla kesinleþmiþ bir mahkeme kararý veya meni muhakeme kararýna konu teþkil etmekte ise;

d) Suç istenilen Taraf ülkesinde iþlenmiþ ise.

2. Ýstenilen Taraf, iadesi talep olunan þahsý vatandaþý olmasý nedeniyle iade etmediði takdirde, isteyen Tarafýn talebi üzerine ceza kovuþturmasýna tevessül edecektir. Suçla ilgili dosyalar, bilgiler ve diðer deliller isteyen Tarafça gönderilecektir. Ýsteyen Taraf bu kovuþturmalarýn sonucundan haberdar edilecektir.

Madde 36

1. Kovuþturma amacýyla vaki iade talebine geçici tutuklama kararýnýn aslýna uygun bulunduðu tasdik edilmiþ bir sureti, suç teþkil eden fiillere ait izahname ve suçun tavsifine göre uygulanacak kanun hükmünün metni eklenecektir. Suçtan bir maddî zarar husule geldiði takdirde, bunun miktarý mümkün olan ölçüde açýklanacaktýr.

2. Bir kararýn infazý amacýyla vaki iade talebine, kesinleþmiþ mahkeme kararýnýn aslýna uygun bulunduðu tasdik edilmiþ bir sureti ile suçun tavsifine göre uygulanan kanun hükmünün tam metni eklenecektir. Hükümlü cezanýn bir kýsmýný çekmiþ ise bu husus belirtilecektir.

3. Ýade talebi iadesi istenilen kiþinin vatandaþlýk durumunu ve mümkün olduðu ölçüde, eþkalini, kimliðine iliþkin bilgileri, ikametgâhý, kiþisel durumunu, fotoðrafýný ve parmak izlerini ihtiva edecektir.

4. Ýade isteðinde bulunan Âkit Taraf talebine iadesi istenilen kiþinin iþlediði suça iliþkin delillere ait belgeleri eklemek zorunda deðildir.

Madde 37

Ýade talebi gerekli tüm bilgileri ihtiva etmediði takdirde, istenilen Taraf bunun tamamlanmasýný isteyebilir. Ýstenilen Taraf bu amaçla, geçerli nedenlerle uzatýlmasý mümkün olmak kaydýyla iki ayý geçmemek üzere bir süre tayin edebilir.

Madde 38

Ýade talebinin alýnmasýný müteakip istenilen Taraf, talebe konu teþkil eden kiþinin tutuklanmasýna iliþkin gerekli tedbirleri gecikmeksizin alacaktýr. Ýþbu Anlaþma hükümlerine göre iade zorunluluðu olmayan hususlarda bu hüküm uygulanmaz.

Madde 39

Acil hallerde, iade isteyen tarafýn yetkili makamlarý istenen kiþinin geçici tutuklanmasýný isteyebilirler. Ýstenilen tarafýn makamlarý bu talep hakkýnda kendi mevzuatýna göre karar verecektir.

Geçici tutuklama isteminde, 36 ncý maddenin 1 veya 2 nci paragrafýnda bahsolunan belgelerin mevcudiyeti zikredilecek ve iade talebinde bulunulmasýnýn amaçlandýðý belirtilecektir. Ýsteme, ayrýca, hangi suçlar için iade istenileceði, suçun ne zaman ve nerede ve nasýl iþlendiði ve olanaklar ölçüsünde iadesi istenen kiþinin eþgali açýklanacaktýr.

Geçici tutuklama istemi, istenilen tarafýn yetkili makamlarýna, gerek diplomatik kanaldan, gerek posta veya telgraf veya Uluslararasý Kriminal Polis Teþkilâtý (Interpol) aracýlýðýyla veya yazýya dönüþtürülebilen ve istenilen tarafça kabul edilecek herhangi bir þekilde iletebilir.

Ýsteyen makam gecikmeksizin istemin sonucundan haberdar edilecektir.

Ýstenilen tarafa, geçici tutuklamayý takip eden 45 gün içinde iade talebi ve 36 ncý maddede belirtilen belgeler iletilmez ise, geçici tutuklamaya son verilebilir. Bu süre, hiç bir ahvalde tutuklama tarihinden itibaren 60 günü geçmeyecektir. Geçici serbest býrakma olanaðý her vakit mümkündür, ancak istenilen Taraf iadesi istenen kiþinin kaçmasýný önlemek için tüm tedbirleri alacaktýr.

Serbest býrakma, iade talebinin sonradan alýnmasý halinde yeniden tutuklamaya ve iadeye engel oluþturmaz.

Madde 40

Ertelemeli veya Þartlý Teslim

1. Ýstenilen Taraf, iade talebi hakkýnda kararýný verdikten sonra, talep edilen kiþinin, iade talebine konu teþkil eden fiil dýþýnda bir suç dolayýsýyla kovuþturulabilmesi veya hükümlü bulunduðu cezayý kendi ülkesinde çekmesi için teslimini erteleyebilir.

2. Ýstenilen Taraf, teslimin tehir edilmesi yerine istenilen þahsý isteyen Tarafa muvakkaten teslim edebilir. Muvakkaten iade olunan kiþi, gönderilmesine esas teþkil eden usul iþleminin ikmalini müteakip ve en geç muvakkaten iade tarihinden itibaren üç ayý geçmeyecek bir süre içinde derhal geri gönderilecektir.

Madde 41

Ayný Zamanda Vaki Talepler

Ayný kiþinin iadesi birçok Devlet tarafýndan istenildiði takdirde, hangi talebin isaf olunacaðýna istenilen Devlet karar verecektir.

Madde 42

Hususilik Kuralý ve Üçüncü Devlete Ýade

1. Ýstenilen Tarafýn muvafakatý bulunmaksýzýn, iade edilen kiþi iadeden evvel iþlenen ve iadeye esas olandan baþka bir suç dolayýsýyla kovuþturulamayacaðý ve hakkýnda bir cezanýn infazýna geçilemeyeceði gibi teslim tarihinden önceki suçlar sebebiyle üçüncü bir Devlete de teslim edilemez.

2. Aþaðýdaki hallerde muvafakata gerek yoktur :

a) Ýade edilen kiþi, usul iþleminin sonuçlanmasý veya mahkûmiyetine karar verilmesi halinde, cezanýn yerine getirilmesinden itibaren bir ay içinde iade edildiði Âkit Devlet ülkesini terketmemiþ ise,

Ýade edilen kiþinin kendi iradesi dýþýnda sebeplerle isteyen Tarafýn ülkesini terketme imkânsýzlýðý içinde olduðu müddet, bu sürenin kapsamý dýþýndadýr.

b) Ýade edilen kiþi isteyen Taraf ülkesini terkettikten sonra kendi ihtiyarýyla bu ülkeye dönmüþ ise.

Madde 43

Talebe Ýliþkin Kararlar

1. Ýstenilen Taraf, iade konusundaki kararýndan isteyen tarafa bilgi verecektir.

2. Ýadenin tamamen veya kýsmen reddedilmesi halinde, red sebepleri isteyen Tarafa iletilecektir.

3. Ýadenin kabul edilmesi halinde, istenilen Taraf iadenin yapýlacaðý yeri ve tarihini isteyen Tarafa bildirecektir. Ýsteyen Taraf, iade için tespit olunan günü takip eden bir ay zarfýnda teslim almadýðý takdirde iadesine karar verilen kiþi serbest býrakýlacaktýr.

Madde 44

Ýade edilen kiþi firar etmiþ ve istenilen Taraf ülkesine dönmüþ ise, isteyen Tarafýn yeni bir iade talebi dolayýsýyla, iþbu Anlaþmanýn 36 ncý maddesinde öngörülen belgelerin iletilmesine gerek bulunmayacaktýr.

Madde 45

Transit

1. Âkit Taraflardan herbiri diðer Tarafýn talebi üzerine, bu Tarafça diðer bir Devlete iade edilen kiþilerin kendi ülkesinde transit olarak geçiþine izin verecektir. Âkit Taraflar, Ýþbu Anlaþma hükümlerine göre iade zorunluluðu bulunmadýðý takdirde bu izni vermeye mecbur deðildirler.

2. Âkit Taraflarýn yetkili makamlarý her olayda, transit geçiþin þekli, güzergâhý ve diðer þartlarý konusunda mutabakat saðlayacaklardýr.

Madde 46

Mahkeme Sonuçlarýndan Bilgi Verme

ÂkitTaraflar, iade edilen kiþiler hakkýnda tevessül olunan ceza kovuþturmalarý sonucunu karþýlýklý olarak bildireceklerdir. Bundan baþka talep üzerine, kesinleþmiþ karar örneðini de birbirlerine ileteceklerdir.

Madde 47

Ýade ve muvakkat tutuklama prosedürü sadece istenilen Taraf kanununa tabi olacaktýr.

Madde 48

Ýade talebinde tevdi olunacak belgelere, istenilen Taraf dilinde, Fransýzca veya Ýngilizce, aslýna uygun olduðu tasdik edilmiþ tercümeleri de eklenecektir.

BÖLÜM 3

CEZALARININ VATANDAÞI OLDUKLARI DEVLETTE

ÝNFAZI AMACIYLA HÜKÜMLÜLERÝN NAKLÝ

Madde 49

1. Diðer Âkit Taraf ülkesinde kesinleþmiþ bir mahkeme kararýyla hürriyeti baðlayýcý bir cezaya hükümlülüklerine karar verilen Âkit Taraflardan her birisinin vatandaþlarý, müþterek mutabakat üzerine ve iþbu Anlaþmada öngörülen þartlar dairesinde, cezalarýnýn yerine getirilmesi için vatandaþý bulunduklarý Âkit Taraf ülkesine nakil edileceklerdir.

2. Cezanýn infazý amacýyla hükümlünün nakli, mahkemesince mahkûmiyet kararý ittihaz olunan Âkit Tarafýn (hüküm Devleti) talebi üzerine, diðer Âkit Taraf (infaz Devleti) hükümlüyü kabul edeceðini beyan etmiþ ise yapýlacaktýr.

3. Hükümlünün vatandaþý olduðu Âkit Taraf, nakil imkânýnýn nazarý itibara alýnmasý amacýyla mahkemesince karar verilen Âkit Tarafa baþvuruda bulunabilir.

Madde 50

49 uncu maddede öngörülen prosedürün baþlatýlmasý amacýyla, hükümlü, temsilcisi veya ailesi mensuplarý Âkit Taraflardan birinin yetkili makamlarýna müracaat edebilirler. Hüküm Devletinin yetkili makamlarý, böyle bir müracaatta bulunabileceði konusunda hükümlüye bilgi vereceklerdir.

Madde 51

Hükümlünün nakli ancak, mahkûmiyetine neden olan fiil infaz Devletinin ceza mevzuatý açýsýndan da bir suç teþkil etmesi halinde yapýlacaktýr.

Madde 52

1. Hükümlünün infaz Devletine nakli ancak rýzasýyla yapýlabilecektir.

2. Hükümlü rýzasýný geçerli olarak beyan edecek durumda bulunmamakta ise, kanunî temsilcisinin muvafakatý alýnacaktýr.

Madde 53

Ýnfaz Devleti, hükümlünün naklini kabul edip etmediðini en kýsa süre içerisinde hüküm Devletine bildirecektir.

Madde 54

1. Âkit Taraflar nakil üzerinde mutabýk kaldýklarý takdirde, infaz Devletinin yetkili makamý, kararda yeralan cezanýn niteliði ve süresi ile baðlý olacaktýr.

2. Cezanýn niteliði veya süresi infaz Devletinin mevzuatý ile baðdaþmamakta veya bu Devletin mevzuatý gerektirmekte ise, infaz Devletinin yetkili makamý bu cezayý, ayný nitelikteki suçlar için kendi kanununda öngörülen cezaya dönüþtürebilecektir. Bu ceza, mümkün olduðu ölçüde, niteliði itibariyle kararda verilen cezaya uygun olacaktýr. Dönüþtürülen ceza, niteliði ve süresi yönünden hüküm Devletinde verilen cezadan aðýr olamayacaðý gibi infaz Devleti kanununda ayný nitelikte bir suçu için öngörülen azamî miktarý da geçmeyecektir.

3. Ýnfaz Devletinin yetkili makamý, olaylarýn sübutu ile baðlý kalacak ve hürriyeti baðlayýcý bir ceza yerine baþka nitelikte bir ceza ikame edemeyecektir.

Madde 55

Ýnfaz Devletinin muvafakat etmesi halinde, Âkit Taraflarýn yetkili makamlarý mümkün olan en kýsa süre içinde hükümlünün naklinin yerini, tarihini ve þartlarýný tespit edeceklerdir. Hükümlünün nakli hüküm Devletinin ülkesinde gerçekleþtirilecektir.

Madde 56

1. Þartla tahliye dahil cezanýn infazý, infaz Devleti mevzuatýna tabi olacaktýr.

2. Genel af hüküm Devleti veya infaz Devleti mevzuatýna göre uygulanacaktýr.

3. Özel af infaz Devletinin mevzuatýna göre uygulanacaktýr.

4. Ýnfaz Devletine nakil olunan hükümlü hakkýnda ittihaz edilen mahkûmiyet kararýnýn yeniden tetkiki için yapýlacak herhangi bir baþvuruda yalnýzca hüküm Devleti mahkemesi karar verme yetkisine haiz olacaktýr.

Madde 57

1. Âkit Taraflar infazý etkileyebilecek tüm durumlardan ve özellikle genel af, özel af ve kararýn yeniden tetkikine dair her baþvurunun sonuçlarý ile ilgili olarak birbirlerine karþýlýklý bilgi vereceklerdir.

2. Ýnfaz Devleti, cezanýn yerine getirilmesi tamamlandýðýnda Hüküm Devletine bilgi verecektir.

Madde 58

Hükümlünün infaz Devletine teslimi, mümkün olduðu ölçüde 55 inci maddede öngörülen usule uygun þekilde yapýlacaktýr.

Madde 59

1. Hükümlünün nakline dair talep yazýlý olarak yapýlacaktýr.

2. Talebe aþaðýdaki belgeler eklenecektir :

a) Kesinleþtiðine dair meþruhatý havi kararýn onaylanmýþ örneði;

b) Uygulanan kanun hükümlerinin metni;

c) Mümkün olduðu ölçüde, hükümlünün kimliði, vatandaþlýðý, oturduðu yer veya ikametgâhýna iliþkin ayrýntýlý bilgiler;

d) Hükümlünün cezasýnýn hüküm Devletinde infaz edilen kýsmýný belirleyen belgeler;

e) Hükümlünün muvafakatýný havi tutanak;

f) Talebin incelenmesi için önem arzedebilecek diðer tüm belgeler.

Madde 60

Ýnfaz Devleti, kendisine saðlanan bilgi ve belgelerin yetersiz olduðu kanaatinde ise, tamamlayýcý malumat isteyebilir ve bu malumatýn gönderilmesi için, geçerli talep üzerine uzatýlmasý mümkün olmak kaydýyla, bir süre tespit edilebilir. Tamamlayýcý malûmatýn gönderilmemesi halinde infaz Devleti, kendisine saðlanmýþ bulunan bilgi ve belgeleri esas alarak kararýný verecektir.

Madde 61

Nakil talepleri ile ekindeki belgeler resmî tasdik iþleminden muaf olacak ve infaz Devleti dilinde, Fransýzca veya Ýngilizce tercümeleriyle gönderilecektir.

Madde 62

Hükümlünün nakli ile ilgili olarak, münhasýran Hüküm Devleti ülkesinde yapýlanlar dýþýndaki masraflar infaz Devleti tarafýndan karþýlanacaktýr.

BÖLÜM 4

CEZAÎ KONULARDA ÝLGÝLÝ MUHTELÝF HÜKÜMLER

Madde 63

Âkit Taraflar diðer Taraf ülkesinde suç iþlemiþ bulunan vatandaþlarý hakkýnda, diðer Âkit Tarafýn talebi üzerine, kendi mevzuatlarý hükümlerine uygun olarak kovuþturma yapmayý taahhüt ederler.

Madde 64

1. 63 üncü maddede öngörülen cezaî kovuþturmaya tevessül edilebilmesi için, Âkit Taraflarýn birbirlerine gönderecekleri yazýlý talepnameler aþaðýdaki hususlarý ihtiva edecektir :

a) Ýsteyen makamýn adý;

b) Ýþleniþ tarihi ve yeri de muhtevi talebe konu teþkil eden suçla ilgili belgeler;

c) Sanýðýn kimliði, vatandaþlýðý ve mümkün olduðu ölçüde ikâmet ettiði veya oturduðu yer hakkýnda malûmat;

2. Talepnameye aþaðýdaki belgeler eklenecektir :

a) Ýsteyen Taraf dilinde düzenlenmiþ hazýrlýk soruþturmasý evraký veya aslýna uygun olduðu onaylanmýþ örnekleri;

b) Ceza kovuþturmasý sýrasýnda delil teþkil edebilecek tüm eþyalar ve belgeler; bu konuda iþbu Anlaþmanýn 66 ncý maddesi hükümleri uygulanacaktýr.

c) Suçun iþlendiði yerde yürürlükte olan mevzuata göre uygulanmasý gereken kanun hükümleri metinleri;

d) Gerekli ve mümkün olduðu takdirde, sanýðýn fotoðrafý ve parmak izleri,

3. Talepte bulunulan Âkit Taraf kovuþturma sonucundan diðer Tarafa bilgi verecek ve kesinleþen kararýn bir örneðini gönderecektir.

Madde 65

1. Diðer Tarafýn ülkesinde tutuklu bulunan kiþilerin tanýk sýfatýyla dinlenilmeleri gerekiyorsa, istenilen Taraf bu kiþilerin, tutukluluk hallerinin devamý ve dinlenildikten sonra en kýsa süre içinde geri gönderilmeleri þartýyla, isteyen Taraf ülkesine gönderilmelerine muvafakat edebilir.

2. Üçüncü bir Devlet ülkesinde tutuklu olan kiþilerin tanýk sýfatýyla dinlenmeleri gerektiði takdirde, Âkit Taraflar, bu kiþilerin kendi ülkelerinde transit geçiþlerine izin vereceklerdir.

3. Yukarýda 1 ve 2 nci paragraflarda öngörülen hususlarda, iþbu Anlaþmanýn 28 inci maddesi hükümleri mümkün olduðu ölçüde uygulanacaktýr.

Madde 66

1. Suçun iþleniþine iliþkin olanlar ile ceza kovuþturmasý sýrasýnda delil teþkil edebilecek diðer tüm eþyalar, isteyen Tarafa sözkonusu kiþinin ölümü veya baþka sebeplerle iadesi gerçekleþtirilemese dahi, teslim edilecektir.

2. Ýstenilen Taraf, baþka bir ceza kovuþturmasý için gerekli görülmesi halinde sözkonusu eþyanýn teslimini geçici olarak erteleyebilir.

3. Teslim edilecek eþyalar üzerindeki üçüncü kiþilerin haklarý saklýdýr. Ceza kovuþturmasýnýn sonuçlanmasýný takiben bu eþyalar, ilgililere teslim edilmek üzere gönderen Tarafa iade olunacaktýr.

Madde 67

Suçlularýn iadesi ve eþyalarýn teslimi ile ilgili olarak, münhasýran istenilen Taraf ülkesinde yapýlanlar dýþýndaki masraflar isteyen Tarafça karþýlanacaktýr.

Madde 68

1. Âkit Taraflar, diðer Taraf vatandaþlarý hakkýnda ittihaz olunan ve kesinleþen mahkûmiyet kararlarý ile ilgili bilgileri, yýlda en az bir defa olmak üzere birbirlerine ileteceklerdir.

2. Âkit Taraflar talep üzerine, daha önce istenilen Taraf ülkesinde bir mahkûmiyet kararýna konu teþkil eden ve isteyen Taraf ülkesinde bir kovuþturmaya tabi tutulan kiþiler hakkýndaki adlî sicil kayýtlarýna iliþkin malumatý, birbirlerine ileteceklerdir.

3. Yukarýda 1 ve 2 nci paragraflarda öngörülen hallerde Âkit Taraflar, mümkün olduðu ölçüde mahkûm edilen kiþilerin parmak izlerini de birbirlerine göndereceklerdir.

Madde 69

Ýþbu Anlaþma hükümleri, Anlaþmanýn yürürlüðe girmesinden önce vuku bulan olaylara iliþkin talepler konusunda da uygulanacaktýr.

KISIM IV

NÝHAÎ HÜKÜMLER

Madde 70

Ýþbu Anlaþmanýn uygulanmasýnda doðabilecek her türlü sorunlar diplomatik yoldan çözümlenecektir.

Madde 71

Ýþbu Anlaþma onaylanacak ve onay belgeleri Duþanbe’de teati edilecektir.

Ýþbu Anlaþma, onay belgelerinin teatisinden 30 gün sonra yürürlüðe girecektir.

Madde 72

Ýþbu Anlaþma süresiz olarak yürürlükte kalacaktýr. Bununla birlikte, Âkit Taraflardan her biri herhangi bir tarihte diðer Âkit Tarafa bildirmek kaydýyla Anlaþmayý feshedebilir.

Fesih, diðer Devletin böyle bir bildirimi almasýndan 6 ay sonra geçerlik kazanacaktýr.

Ýþbu hükümlerin kanýtý olarak, Âkit Taraflarýn yetkili temsilcileri, Anlaþmayý imzalamýþ ve mühürlerini tatbik etmiþlerdir.

Ýþbu Anlaþma Ankara’da 6 Mayýs 1996 tarihinde Türkçe, Tacikçe ve Ýngilizce dillerinden 3’er nüsha ve her biri esas metin olarak düzenlenmiþtir. Metinlerin farklý yorumlanmasý halinde Ýngilizce metin esas alýnacaktýr.

 

TÜRKÝYE CUMHURÝYETÝ

TACÝKÝSTAN CUMHURÝYETÝ

 

ADINA

ADINA

 

Mehmet AÐAR

Talbak N. NAZAROV

 

Adalet Bakaný

Dýþiþleri Bakaný