Advanced Search

TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET MECLİSİ Uyarı: Görüntülemekte olduğunuz Kanun, TBMM Genel Kurulunda kabul edildiği halidir. Varsa daha sonra yapılan değişiklikleri içermemektedir. TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE ŞİLİ CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARAS


Published: 2007-03-28
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/turkey/522773/trkye-byk-mllet-mecls----------------uyar%253a-grntlemekte-olduunuz-kanun%252c-tbmm-genel-kurulunda-kabul-edildii-halidir.-varsa-daha-sonra-yaplan-deiikli.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
TÜRKÝYE BÜYÜK MÝLLET MECLÝSÝ

Uyarý: Görüntülemekte olduðunuz Kanun, TBMM Genel Kurulunda kabul edildiði halidir. Varsa daha sonra yapýlan deðiþiklikleri içermemektedir.


 

 

TÜRKÝYE CUMHURÝYETÝ HÜKÜMETÝ ÝLE ÞÝLÝ CUMHURÝYETÝ HÜKÜMETÝ ARASINDA ASKERÝ ALANDA EÐÝTÝM, SAVUNMA SANAYÝÝ, TEKNÝK VE BÝLÝMSEL ÝÞBÝRLÝÐÝ ANLAÞMASININ ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUÐUNA DAÝR KANUN

 

Kanun No. 5616

 

Kabul Tarihi : 28/3/2007      

 

MADDE 1- 20 Nisan 2004 tarihinde Ankara’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Þili Cumhuriyeti Hükümeti Arasýnda Askeri Alanda Eðitim, Savunma Sanayii, Teknik ve Bilimsel Ýþbirliði Anlaþmasý”nýn onaylanmasý uygun bulunmuþtur.

MADDE 2- Bu Kanun yayýmý tarihinde yürürlüðe girer.

MADDE 3- Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


TÜRKÝYE CUMHURÝYETÝ HÜKÜMETÝ

ÝLE

ÞÝLÝ CUMHURÝYETÝ HÜKÜMETÝ

ARASINDA

ASKERÝ ALANDA EÐÝTÝM, SAVUNMA SANAYÝÝ,

TEKNÝK VE BÝLÝMSEL ÝÞ BÝRLÝÐÝ

ANLAÞMASI

 

 

Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Þili Cumhuriyeti Hükümeti (bundan böyle "Taraflar" olarak anýlacaktýr.);

Birleþmiþ Milletler Sözleþmesinin hedef ve ilkelerine baðlýlýklarýný onaylayarak,

Taraflarýn egemenlik ve eþitlik ilkelerine esas olan çeþitli askeri alanlarda iþ birliðinin, iki devletin ortak menfaatlerine ve ekonomik verimliliðe de katkýda bulunacaðýný teyit ederek,

Taraflarýn uluslararasý yükümlülüklerini yerine getirme gerekliliðini kabul ederek,

Karþýlýklý yarar ve hak eþitliði ilkelerine dayalý, askeri alanda dostluk ve iþbirliðini temel alan iliþkilerin, iki ülke halklarýnýn ortak çýkarlarýna olduðu kadar dünyada barýþ ve güvenliðe de katkýda bulunacaðýný onaylayarak,

aþaðýdaki hususlarda anlaþmaya varmýþlardýr:

MADDE-I

AMAÇ

Bu Anlaþmanýn amacý; taraflar arasýnda ilk defa tesis edilecek olan askeri eðitim, teknoloji ve bilim alanlarýndaki iliþkilerin temel esaslarýný ortaya koymak ve iþ birliði sahalarýný belirlemektir.

MADDE-II

KAPSAM

Bu Anlaþma; Madde IV'de belirtilen alanlarda ve bu Anlaþmaya dayanýlarak yapýlacak Uygulama Anlaþmalarý, Protokoller ve diðer Teknik Düzenlemeler ile belirlenecek diðer alanlarda personel, malzeme, teçhizat, bilgi ve tecrübe mübadelesini kapsamaktadýr.

MADDE-III

TANIMLAR

Bu Anlaþmada kullanýlan terimler aþaðýdaki anlamdadýrlar:

1. “Gönderen Devlet”; bu Anlaþmanýn amaçlarý için Kabul Eden Devlete personel, malzeme ve teçhizat gönderen Devleti ifade eder.

2. "Kabul Eden Devlet"; bu Anlaþmanýn uygulanmasý amacýyla Gönderen Devletin personel, malzeme ve teçhizatýný ülkesinde bulunduran Taraf anlamýndadýr.

3. "Konuk Personel"; Taraflarýn, bu Anlaþmanýn amaçlarý için diðer Taraf ülkesine yolladýklarý asker/sivil þahýslarý içerir.

4. "Aile Üyeleri"; konuk personelin kendi ulusal mevzuatýna göre bakmakla yükümlü olduðu eþ ve çocuklarýný ifade eder.

MADDE-IV

ASKERÝ ÝÞ BÝRLÝÐÝ ALANLARI

Taraflar aþaðýdaki alanlarda iþ birliði yapýlmasýna çalýþacaklardýr.

1. Askeri Eðitim ve Öðretim

2. Taraflarýn Silahlý Kuvvetleri Arasýnda Ýþ Birliði

3. Araþtýrma ve Teknoloji alanlarýnda iþbirliði

4. Tatbikatlar için Askerî Gözlemcilerin deðiþimi

5. Askeri Alanda Teknolojik / Bilimsel Geliþmeler ve Yenilikler

6. Muhabere, Elektronik ve Bilgi Sistemleri

7. Lojistik ve Yönetimi

8. Savunma Sanayii Ýþ Birliði

9. Askeri Týp ve Saðlýk Hizmetleri

10. Sosyal, Sportif ve Kültürel Amaçlý Etkinlikler

MADDE-V

YETKÝLÝ MAKAMLAR

Bu Anlaþmanýn uygulanmasý için yetkili makamlar:

Türkiye adýna, Türkiye Cumhuriyeti Genelkurmay Baþkanlýðý,

Þili adýna, Milli Savunma Bakanlýðý

MADDE-VI

ÝÞBÝRLÝÐÝ ESASLARI

1. Ýþbirliði, Taraflarýn ortak yarar ve ihtiyaçlarý hesaba alýnarak mütekabiliyet esasýna göre gerçekleþtirilecektir.

2. Taraflar arasýndaki iþbirliði her seviyede yapýlacak koþullarý üzerinde taraflarca anlaþýlacak karþýlýklý ziyaretler ile kuvvetlendirilecektir.

MADDE-VII

GÝZLÝLÝK DERECELÝ BÝLGÝ VE BELGELERÝN GÜVENLÝÐÝ

1. Taraflar görev nedeniyle birbirleri ile ilgili olarak edinecekleri gizlilik derecesi taþýyan bilgi ve belgelerin gizliliðine riayet edecek ve taraflar birbirlerinin güvenlik mevzuatýna saygý gösterecektir.

2. Gizlilik dereceli bilgi ve belgeler üçüncü bir ülkenin hükümetine, firmasýna veya þahsýna verilmeyecektir. Gizlilik dereceli bilgi ve belgelerin üçüncü bir ülkeye verilmesi taraflarýn yazýlý izniyle mümkün olacaktýr. Taraflar arasýnda anlaþmaya varýlmadýðý sürece gizlilik dereceli bilgilerin gizlilik dereceleri iptal edilemez.

3. Gizlilik dereceli bilgi ve belgeler yalnýzca hükümetler arasý veya görevlendirilmiþ güvenlik örgütleri arasýnda transfer edilecektir. Bu tip bilgi ve belgelerin üzerlerinde güvenlik dereceleri ve geldikleri yer belirtilecektir.

4. Devletlerin gizlilik dereceli bilgi ve belgelerin korunmasý ve saklanmasýyla ilgili sorumluluklarý anlaþma yürürlükten kalktýktan sonra da devam edecektir.

5. Devletler iþbirliði yaptýklarý alanlarda birbirlerinin patent ve ticari haklarýna saygý gösterecektir.

MADDE-VIII

TARAFLARIN DÝÐER ULUSLARARASI ANLAÞMALARDAN DOÐAN TAAHHÜTLERÝ

Bu Anlaþmanýn hükümleri, Taraflarýn diðer uluslararasý anlaþmalardan doðan taahhütlerini etkilemeyecek ve diðer devletlerin çýkarlarýna, güvenliklerine ve ülke bütünlüklerine karþý kullanýlmayacaktýr.

MADDE-IX

HUKUKÝ HUSUSLAR

1. Konuk personel ve aile üyeleri, kabul eden Devlet ülkesinde bulunduklarý sürece, bu anlaþmada tarif edilen görevlerin icrasý sýrasýnda veya ifasý dolayýsýyla cezai yargý muafiyetine sahip olacaklardýr. Konuk personel ve aile üyeleri, kabul eden Devletin kanunlarýna saygý göstereceklerdir.

2. Kabul Eden Devletin kanunlarý ihlal edildiðinde, konuk personelin faaliyetlerine son verilecektir.

3. Taraflardan her biri, konuk personelin görevin icrasý sýrasýnda veya görevin ifasý dolayýsýyla, kast ve taksirli fiillerinden mütevellit diðer tarafýn mallarýna (Silah/Mühimmat, Malzeme/Teçhizat ve Akaryakýt/Yað gibi) karþý verdiði zarar ve hasarý tazmin edecektir.

4. Mal ve eþyalara verilen zarar ve hasarlar (kasti olsun ya da olmasýn) konusunda Kabul Eden Devletin hukuki mevzuatý geçerli olacaktýr.

MADDE-X

DÝSÝPLÝN ÝÞLEMLERÝ

Askeri personel, disiplin hukuku ile ilgili olarak kendi Silahlý Kuvvetlerinin mevzuatýna tabi olacak ve ayrýca Kabul Eden Devletin birlik ve karargahlarýnda, disiplinle ilgili yürürlükte olan mevzuata, kendi Silahlý Kuvvetlerinin mevzuatýna aykýrý olmadýkça, uyacaktýr.

MADDE-XI

DÝÐER HUSUSLAR

1. Konuk personel, Kabul Eden Devlet topraklarýnda her türlü politik ya da haber alma faaliyetlerden uzak duracaklardýr. Konuk personel Kabul Eden Devlet topraklarýnda herhangi bir silahlý çatýþmaya katýlmayacaktýr.

2. Konuk personele, bu Anlaþmada belirlenmiþ veya bu Anlaþma uyarýnca imzalanacak Anlaþma ve Protokollerle belirlenecek görevlerin dýþýnda görevler verilmeyecektir.

3. Gönderen Devletin Askeri Personeli, görev yerlerinde kendi milli üniformalarýný giyeceklerdir.

4. Faaliyetin icrasý sýrasýnda, lüzumlu hallerde Kabul Eden Devlet gerekli teçhizatý saðlayacaktýr.

5. Konuk personel ve aile üyeleri Kabul Eden Devletin Silahlý Kuvvetlerinin sosyal tesis ve misafirhanelerini eþit rütbedeki bir Kabul Eden Devlet personeline uygulanan þartlarla kullanabilirler.

6. Gönderen Devlet, gerekli gördüðü zaman, personelini geri çaðýrmaya yetkilidir. Kabul Eden Devlet, böyle bir talebi aldýðýnda, bu iþlemin mümkün olan en kýsa zamanda gerçekleþmesi için gerekli tedbirleri alacaktýr.

7. Bir konuk personelin veya aile üyelerinin ölümü halinde, Kabul Eden Devlet Gönderen Devleti bilgilendirecek, cenazeyi ülkesindeki en yakýn uluslararasý havaalanýna nakledecek ve teslim edinceye kadar sýhhi koruma tedbirlerini alacaktýr.

8. Konuk personel ve aile üyeleri, Kabul Eden Devlet askeri hastanelerinde ücretsiz olarak Kabul Eden Devletin kendi askeri personel ve aileleri ile eþit þartlarda muayene, ilkyardým ve diþ bakým imkanlarýndan yararlanacalardýr. Diþ protezi, görsel, iþitsel ve diðer yardýmcý aletlerin kullanýmýný gerektiren saðlýk hizmetleri, ücretsiz saðlýk hizmetlerinin dýþýnda tutulacaktýr. Uzun süreli tedavi, ilaç ve diðer her türlü saðlýk hizmetleri için yapýlan harcamalar ile hastalanan kiþinin ülkesine gönderilme masraflarý Gönderen Devlet tarafýndan ödenecektir.

9. Sivil kurumlardan saðlanan saðlýk hizmetlerine iliþkin her türlü gider personelin kendisi tarafýndan ödenecektir.

10. Gönderen Devlet ilgili hayat ve saðlýk sigortasý giderlerinden sorumludur.

MADDE-XII

MALÝ HUSUSLAR

1. Bu Anlaþmanýn kapsamýnda bulunan iþ birliði faaliyetlerinin icrasý maksadýyla görevlendirilen konuk personele iliþkin özlük haklarý ve mali yükümlülükler ilgili personel tarafýndan karþýlanacaktýr ve gönderen devletin çýkarlarýyla çeliþmeyecektir.

2. Konuk Personel ve aile üyeleri, giriþ, kalýþ ve çýkýþ süresince, Kabul Eden Devletin yürürlükteki vergi mevzuatýna tabi olacaklardýr.

MADDE-XIII

GÜMRÜK VE PASAPORT ÝÞLEMLERÝ

1. Konuk Personel ile yakýnlarý, Kabul Eden Devletin topraklarý içerisinde, yabancýlarýn ikamet ve seyahatleri hakkýndaki kanun hükümlerine tabi olacaktýr.

2. Konuk Personel ile yakýnlarý, Kabul Eden Devletin ülkesine giriþ ve çýkýþlarýnda bu ülkenin pasaport ve gümrük ile ilgili mevzuatýna tabi olacaktýr. Ancak, Kabul Eden Devlet, kendi mevzuatý çerçevesinde mümkün olan idari kolaylýklarý gösterecektir.

MADDE-XIV

TADÝL VE GÖZDEN GEÇÝRME

Taraflardan her biri gerektiðinde yazýlý olarak bu Anlaþmanýn deðiþtirilmesi veya gözden geçirilmesini önerebilecektir. Karþý tarafa yazýlý bildirimin yapýldýðý tarihten itibaren 30 gün içerisinde görüþmeler baþlayacaktýr. Herhangi bir tadilat veya gözden geçirme ilgili dokümanlarýn teati edilmesiyle yürürlüðe girer.

MADDE-XV

UYUÞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMLENMESÝ

Bu Anlaþmanýn yorumu ve uygulanmasýna iliþkin herhangi bir uyuþmazlýðýn ortaya çýkmasý durumunda, Taraflar bu sorunu mümkün olan en kýsa sürede ve müþtereken teþkil edecekleri komisyon çerçevesinde görüþmeler yolu ile çözüme kavuþturacaklardýr. Görüþmeler, karþý taraftan yazýlý talebin alýnmasýný müteakip 30 gün içinde baþlatýlacaktýr. Müteakip 45 gün içerisinde bir sonuca varýlamazsa, taraflardan herhangi biri, 30 gün önceden yapýlacak bir yazýlý bildirim ile bu Anlaþmayý sona erdirebilecektir. Hiçbir koþul altýnda söz konusu uyuþmazlýk üçüncü bir ülkeye ya da uluslararasý bir kuruma götürülmeyecektir.

MADDE-XVI

YÜRÜRLÜK SÜRESÝ VE SONA ERDÝRME

Bu Anlaþmanýn yürürlük süresi 5 yýldýr. Taraflar Anlaþmanýn yürürlük süresi bitiminden 90 gün öncesinden yazýlý olarak sona erdirme talebinde bulunmadýklarý takdirde Anlaþmanýn yürürlük süresi her yýl otomatik olarak bir yýl süre ile uzatýlacaktýr.

Anlaþmanýn sona ermesi, sürmekte olan herhangi bir proje, program veya anlaþmayý etkilemeyecektir.

MADDE-XVII

ONAY VE YÜRÜRLÜÐE GÝRÝÞ

Bu Anlaþma, Taraflarca imzalandýktan sonra iki Tarafýn kendi hukuki usullerine uygun olarak onaylandýðýný bildiren notalarýn teati edildiði tarihte yürürlüðe girer.

MADDE-XVIII

METÝN VE ÝMZA

Bu Anlaþma 20 Nisan 2004 tarihinde Ankara’da Türkçe, Ýspanyolca ve Ýngilizce dillerinde her biri ayný derecede geçerli olmak üzere ikiþer nüsha olarak tanzim edilmiþtir. Ýhtilaf halinde Ýngilizce metin geçerli olacaktýr.

 

TÜRKÝYE CUMHURÝYETÝ HÜKÜMETÝ ADINA           ÞÝLÝ CUMHURÝYETÝ HÜKÜMETÝ ADINA

ÝMZA     :                                                                           ÝMZA       :  

ÝSÝM       : Orgeneral Ýlker BAÞBUР                               ÝSÝM          :   Michelle BACHELET

UNVAN :               Genelkurmay II nci Baþkaný UNVAN :  Þili Milli Savunma Bakaný