Advanced Search

 LEGE nr. 154 din 11 octombrie 1999


Published: 1999-10-11
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/romania/3071638/-lege-nr.-154-din-11-octombrie-1999.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
LEGE nr. 154 din 11 octombrie 1999pentru ratificarea Acordului de cooperare dintre Guvernul României, Guvernul Republicii Bulgaria şi Guvernul Republicii Turcia în domeniul luptei împotriva terorismului, crimei organizate, traficului ilicit de substanţe stupefiante şi psihotrope, spalarii banilor, traficului de arme şi persoane şi altor infracţiuni grave, semnat la Antalya la 16 aprilie 1998
EMITENT PARLAMENTUL
Publicat în  MONITORUL OFICIAL nr. 497 din 14 octombrie 1999



Parlamentul României adopta prezenta lege. +  Articolul UNICSe ratifica Acordul de cooperare dintre Guvernul României, Guvernul Republicii Bulgaria şi Guvernul Republicii Turcia în domeniul luptei împotriva terorismului, crimei organizate, traficului ilicit de substanţe stupefiante şi psihotrope, spalarii banilor, traficului de arme şi persoane şi altor infracţiuni grave, semnat la Antalya la 16 aprilie 1998.Această lege a fost adoptată de Senat în şedinţa din 31 mai 1999, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.p. PREŞEDINTELE SENATULUI,DORU IOAN TARACILAAceastă lege a fost adoptată de Camera Deputaţilor în şedinţa din 7 septembrie 1999, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.p. PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR,ACSINTE GASPAR +  ACORD DE COOPERAREîntre Guvernul României, Guvernul Republicii Bulgaria şi Guvernul Republicii Turcia în domeniul luptei împotriva terorismului, crimei organizate, traficului ilicit de substanţe stupefiante şi psihotrope, spalarii banilor, traficului de arme şi persoane şi altor infracţiuni graveGuvernul României, Guvernul Republicii Bulgaria şi Guvernul Republicii Turcia, denumite în continuare părţi,în dorinţa de a dezvolta şi a întări relaţiile de prietenie şi cooperarea dintre ţările lor,având convingerea ca terorismul, fiind cea mai grava încălcare a drepturilor omului şi neavând un temei legal, constituie cea mai mare ameninţare la adresa păcii internaţionale, siguranţei, stabilitatii, integrităţii teritoriale şi a valorilor democratice ale ţărilor,având în vedere legătură naturala dintre terorism şi crima organizată şi faptul ca în lume şi în zona balcanica traficul ilicit de substanţe stupefiante şi psihotrope, de arme şi de persoane, precum şi activităţile de spalare a banilor au atins cote ingrijoratoare,recunoscând ca sunt necesare eforturi comune în vederea determinării mediilor care susţin direct sau indirect terorismul şi crima organizată,subliniind dorinţa comuna de a se angaja într-o strânsă colaborare în vederea luptei cat mai eficiente împotriva terorismului, tuturor formelor de crima organizată şi activităţilor de spalare a banilor,convenind sa stabilească cat mai repede posibil mecanismele necesare între instituţiile competente, în vederea colaborării, care va fi intarita şi dezvoltata pe baza principiilor egalităţii şi ale intereselor reciproce, şi sa înceapă imediat lupta lor comuna, în conformitate cu legislaţia lor naţionala, precum şi cu tratatele internaţionale în vigoare,au convenit următoarele: +  Capitolul 1 Lupta împotriva terorismului +  Articolul 1Luând în considerare aspectele menţionate în preambul, părţile vor lua măsuri eficiente în ţările lor în scopul de a preveni iniţierea şi săvârşirea de acte teroriste îndreptate împotriva securităţii şi cetăţenilor celorlalte părţi. +  Articolul 2Părţile, la solicitarea fiecărei părţi cu care desfăşoară lupta comuna împotriva terorismului, vor schimba orice tipuri de informaţii şi documente legate de subiectul în cauza. +  Articolul 3Părţile, pe lângă realizarea comunicării dintre ele, vor acţiona pentru înfiinţarea unui sistem computerizat, în vederea strangerii de date despre acţiunile şi metodele, modus operandi, sursele financiare ale organizaţiilor teroriste, reţelele crimei organizate, grupurile şi persoanele implicate, provenienţă armelor, a muniţiilor, a materialelor radioactive şi explozive folosite în acţiunile teroriste, care să stocheze şi sa distribuie aceste informaţii de uz comun. Locul, forma, finanţarea şi metodele de exploatare a sistemului vor fi stabilite la intalnirile tripartite.Părţile vor transmite sistemului computerizat informaţii privind provenienţă armelor, muniţiei, a materialelor radioactive şi explozive folosite în acţiunile teroriste, fără o cerere prealabilă.Până la înfiinţarea sistemului părţile vor furniza la cerere aceste informaţii celorlalte părţi.Părţile vor lua măsurile necesare pentru asigurarea fluxului de informaţii către sistemul computerizat. +  Articolul 4Părţile vor coopera pentru realizarea siguranţei şi protecţiei în domeniul transportului aerian, rutier, maritim, feroviar şi pe cursurile interioare de apa împotriva acţiunilor teroriste şi în ceea ce priveşte deplasarile vehiculelor suspecte în zonele menţionate. +  Articolul 5Părţile îşi vor acorda asistenţa tehnica reciprocă de orice fel şi se vor sprijini reciproc, inclusiv în domeniul comunicaţiilor (prin comunicare directa), şi, luând în considerare legătură dintre organizaţiile teroriste şi reţele ale crimei organizate, părţile vor coopera pentru identificarea şi eliminarea surselor financiare ale acestora. +  Articolul 6Părţile vor lua măsurile necesare în conformitate cu legislaţia lor naţionala şi cu acordurile de asistenţa juridică pentru expulzarea în ţara de origine a cetăţenilor uneia dintre părţile contractante, care au comis acţiuni teroriste îndreptate împotriva uneia dintre părţi în propria lor ţara. +  Articolul 7Părţile vor incerca sa identifice persoanele şi instituţiile care acţionează direct sau indirect în folosul organizaţiilor teroriste şi/sau ale crimei organizate de pe teritoriul ţărilor lor, vor face investigaţii şi vor preveni activităţile identificate prin metode informative ca având un caracter ilegal. În acest domeniu părţile vor coopera constructiv prin autorităţile lor competente. +  Articolul 8Părţile vor coopera şi se vor sprijini reciproc în luarea de iniţiative comune în cadrul înţelegerilor şi acordurilor internaţionale, în vederea obţinerii unor rezultate benefice şi eficiente. +  Capitolul 2 Cooperarea în lupta împotriva crimei organizate +  Articolul 9Pe teritoriul lor naţional părţile vor lua măsurile legale necesare în vederea împiedicării tuturor acţiunilor distructive ale reţelelor crimei organizate, îndreptate împotriva siguranţei şi ordinii publice ale celorlalte părţi, şi vor efectua în acest scop schimburi de date şi informaţii, cooperand deplin în aceasta direcţie.Părţile vor coopera, îndeosebi, în următoarele domenii: a) lupta împotriva traficului de arme, muniţii, explozivi, substanţe toxice, biologice şi acţiunilor ilegale efectuate cu aceste substanţe; b) lupta împotriva producerii, vânzării, răspândirii şi traficului de substanţe stupefiante şi psihotrope şi transferului ilegal de substanţe chimice folosite la fabricarea lor, precum şi împotriva consumului de substanţe stupefiante şi psihotrope; c) lupta împotriva falsificării bancnotelor, a hârtiilor de valoare, a paşapoartelor, vizelor şi a altor documente oficiale; d) lupta împotriva trecerilor ilegale de frontieră ale persoanelor, organizate individual sau în grup; e) lupta împotriva traficului de autovehicule; f) lupta împotriva contrabandei cu valori culturale sau istorice, opere de arta, metale preţioase şi cu alte mărfuri; g) lupta împotriva altor infracţiuni ale crimei organizate. +  Articolul 10Părţile vor face schimburi de date şi de documente rezultate din investigarea şi anchetarea persoanelor implicate în acţiuni teroriste şi ale crimei organizate.Părţile îşi vor transmite cu promptitudine informaţiile obţinute despre tentativele şi acţiunile menţionate. În acest scop se va stabili un contact constant între autorităţile lor competente. +  Articolul 11Părţile, ţinând seama de faptul ca persoanele implicate în acţiuni infractionale incriminate de legislaţia ţărilor lor folosesc acte de identitate şi documente false, vor coopera pentru realizarea unui control strict al documentelor de identitate la intrările şi ieşirile din ţările lor şi, în acest scop, vor lua măsurile necesare la frontiera.Autorităţile competente din zonele de frontieră pot stabili contacte directe cu omologii lor, în vederea adoptării unor măsuri concrete de prevenire a infracţiunilor în pregătire sau de constatare a infracţiunilor deja comise.Părţile pot înfiinţa subcomisii care să asigure cooperarea dintre unităţile de frontieră. Aceste subcomisii se vor întruni la intervalele solicitate de părţi. +  Articolul 12Părţile vor efectua schimburi de informaţii şi experienta privind tipurile de crima organizată apărute recent sau care pot să apară, metodele şi mijloacele folosite în comiterea acestor infracţiuni şi posibilele măsuri de prevenire a lor.Părţile vor înfiinţa subcomisii speciale între unităţile de informaţii ale ministerelor de interne, care să realizeze schimb de date şi informaţii operative. +  Articolul 13Informaţiile şi documentele obţinute în conformitate cu acest acord vor avea, la cerere, un caracter confidenţial şi vor fi folosite în condiţiile şi în scopurile stabilite de partea furnizoare.Informaţiile şi documentele obţinute ca urmare a acestui schimb nu vor fi transmise unei alte tari, cu excepţia celor ale părţilor la prezentul acord, fără consimţământul părţii furnizoare.Părţile vor lua măsuri eficiente împotriva accesului neautorizat la informaţiile furnizate şi, de asemenea, împotriva modificării sau publicării acestora. +  Articolul 14Părţile vor coopera în următoarele domenii:(i) schimb de informaţii despre cazuri concrete şi persoane;(îi) cooperare şi schimb de informaţii despre rapoartele de analiza şi documentele investigative privind provenienţă substanţelor stupefiante şi psihotrope confiscate şi a substanţelor chimice folosite la fabricarea lor, precum şi realizarea unui transfer de informaţii către părţile interesate, fără solicitare prealabilă, dacă acestea prezintă interes pentru celelalte părţi;(iii) schimb de informaţii privind metodele folosite în transportul, disimularea şi vânzarea ilegala a acestor substanţe şi identificarea traficantilor şi a complicilor lor;(iv) adoptarea de iniţiative comune, în vederea obţinerii unor rezultate benefice şi eficiente în cadrul reuniunilor şi acordurilor internaţionale în domeniul stupefiantelor, şi asigurarea unui sprijin reciproc cat mai eficient. +  Articolul 15Părţile vor lua măsurile necesare în scopul creării mecanismelor de colaborare în domeniul luptei împotriva producerii, obţinerii ori utilizării ilegale a stupefiantelor şi pentru coordonarea acţiunilor în acest domeniu. +  Articolul 16Părţile vor furniza, din proprie iniţiativă sau la cerere, toate informaţiile legate de vehiculele folosite pentru ascunderea şi transportul ilegal al substanţelor şi valorilor menţionate la art. 9 şi metodele corespunzătoare pentru depistarea lor. +  Articolul 17Comerţul legal cu substanţe stupefiante şi psihotrope şi cu precursori între părţi se va desfăşura în conformitate cu prevederile Convenţiei unice privind stupefiantele (New York, 1961), ale Convenţiei privind substantele psihotrope (Viena, 1971), precum şi ale Convenţiei Naţiunilor Unite privind traficul ilicit al stupefiantelor şi substanţelor psihotrope (Viena, 1988), convenţii la care statele părţilor contractante participa, şi cu aprobarea obligatorie a autorităţii competente a părţii importatoare. +  Articolul 18Părţile vor contribui la luarea măsurilor pentru recuperarea persoanelor dependente de substanţe stupefiante şi psihotrope, în limita posibilităţilor existente, şi vor desfăşura în comun activităţi de pregătire şi schimb de experienta în acest domeniu. +  Articolul 19Părţile vor lua măsurile necesare în propriile lor tari pentru a preveni spalarea banilor proveniţi din activităţi ilicite. +  Articolul 20Părţile vor realiza schimburi de informaţii referitoare la spalarea banilor proveniţi din activităţi ilicite şi vor efectua activităţi comune pentru armonizarea metodelor, în vederea obţinerii mecanismelor eficiente. +  Articolul 21Părţile vor face schimb de informaţii şi vor lua măsuri comune pentru combaterea traficului cu arme, muniţii şi cu materiale explozive, care reprezintă una dintre cele mai importante surse de finanţare a organizaţiilor teroriste. +  Articolul 22Luând în considerare faptul ca în toate modalităţile de realizare a traficului de persoane, deliberat organizat de reţelele crimei organizate, inclusiv de organizaţiile teroriste, se foloseşte ruta balcanica spre Europa, părţile vor lua măsuri eficiente de prevenire a acestuia. +  Capitolul 3 Prevederi generale +  Articolul 23Părţile vor forma o comisie superioară alcătuită din experţi ai autorităţilor lor competente. Aceasta comisie se va întruni alternativ, cel puţin o dată pe an, sub coordonarea ministerelor afacerilor externe, pentru a trece în revista şi a evalua punerea în aplicare a cooperării menţionate în prezentul acord şi pentru a prezenta noi propuneri. Comisia îşi va prezenta propunerile în diferite domenii sub forma unui raport către ministerele afacerilor externe şi ministerele de interne.Comisia superioară va asigura alcătuirea subcomisiilor pe domeniile prevăzute în acord, precum şi coordonarea activităţii acestora.Părţile vor efectua schimburi de adrese, de numere de telefon şi de fax ale organelor competente, în scopul asigurării schimbului de informaţii prevăzute în acord. +  Articolul 24Miniştrii de interne ai părţilor se vor intalni cel puţin o dată pe an, alternativ, şi vor trece în revista activităţile de colaborare. +  Articolul 25Prezentul acord nu va împiedica îndeplinirea obligaţiilor existente din acordurile bilaterale şi multilaterale semnate de părţi cu alte tari.Prezentul acord este deschis participării şi celorlalte tari balcanice.Interpretarea tuturor noţiunilor acordului se va face în conformitate cu terminologia convenţiilor internaţionale la care părţile au aderat.Prezentul acord va intra în vigoare după îndeplinirea procedurilor constituţionale de către fiecare parte contractantă, la data schimbului de note diplomatice în acest sens.Prezentul acord este încheiat pentru o perioadă de 3 ani şi se va prelungi, automat, pe noi perioade de câte 3 ani, cu excepţia cazului în care părţile denunta acordul cu 3 luni înainte de expirarea valabilităţii sale.Încheiat la Antalya la 16 aprilie 1998, în limbile română, bulgara, turca şi engleza, în patru exemplare originale, toate textele fiind egal autentice, iar în caz de divergenta de interpretare va prevala textul în limba engleza.Pentru Guvernul României, Andrei Plesu,ministrul afacerilor externePentru Guvernul Republicii Bulgaria,Nadejda Mihailova,ministrul afacerilor externe Pentru Guvernul Republicii Turcia,Murat Basescioglu,ministru de interne-----------