Advanced Search

 LEGE nr. 96 din 26 mai 1999


Published: 1999-05-26
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/romania/3071582/-lege-nr.-96-din-26-mai-1999.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
LEGE nr. 96 din 26 mai 1999pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Uzbekistan privind colaborarea în domeniul transporturilor rutiere de tranzit şi a Convenţiei dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Uzbekistan privind colaborarea în activitatea de transport pe calea ferată, semnate la Bucureşti la 6 iunie 1996
EMITENT PARLAMENTUL
Publicat în  MONITORUL OFICIAL nr. 253 din 3 iunie 1999



Parlamentul României adopta prezenta lege. +  Articolul UNICSe ratifica Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Uzbekistan privind colaborarea în domeniul transporturilor rutiere de tranzit şi Convenţia dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Uzbekistan privind colaborarea în activitatea de transport pe calea ferată, semnate la Bucureşti la 6 iunie 1996.Această lege a fost adoptată de Senat în şedinţa din 22 martie 1999, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.p. PREŞEDINTELE SENATULUI,DORU IOAN TARACILAAceastă lege a fost adoptată de Camera Deputaţilor în şedinţa din 26 aprilie 1999, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.p. PREŞEDINTELE CAMEREIDEPUTAŢILOR,ANDREI IOAN CHILIMAN +  ACORDîntre Guvernul României şi Guvernul Republicii Uzbekistan privind colaborarea în domeniul transporturilor rutiere de tranzitGuvernul României şi Guvernul Republicii Uzbekistan, denumite în continuare părţi contractante,dorind să contribuie la dezvoltarea reciproc avantajoasă a relaţiilor comerciale şi economice, în scopul facilitării şi reglementării transporturilor rutiere de tranzit pe teritoriile statelor lor, pe baza egalităţii în drepturi şi a avantajului reciproc,au convenit cele ce urmează: +  Articolul 1Domeniul de aplicabilitate1. Dispoziţiile prezentului acord se aplică transporturilor de mărfuri efectuate cu vehicule înmatriculate pe teritoriul unuia dintre cele doua state în tranzit pe teritoriul celuilalt stat.2. Prezentul acord nu afectează drepturile şi obligaţiile părţilor contractante care decurg din prevederile altor acorduri bilaterale sau multilaterale din domeniul transporturilor rutiere internaţionale de mărfuri sau de persoane, la care acestea sunt părţi. +  Articolul 2DefiniţiiÎn sensul prezentului acord:- termenul transportator desemnează orice persoană fizica sau juridică care îşi are sediul principal în România sau în Republica Uzbekistan şi care, în conformitate cu legislaţia naţionala în vigoare în statul de înmatriculare a vehiculului, este autorizata să efectueze transporturi internaţionale de persoane sau de mărfuri pentru alţii sau în cont propriu;- termenul vehicul desemnează orice mijloc de transport rutier cu propulsie mecanică, precum şi orice ansamblu format dintr-un camion, un vehicul-tractor şi o remorca sau semiremorca, camionul şi vehiculul-tractor fiind înmatriculate pe teritoriul statului uneia dintre părţile contractante. Remorca sau semiremorca poate fi înregistrată sau nu în acelaşi stat. +  Articolul 3Domeniul de aplicabilitate1. Transporturile cu vehicule înregistrate pe teritoriul statului uneia dintre părţile contractante, care tranziteaza teritoriul statului celeilalte părţi contractante, cu sau fără incarcatura, se efectuează pe bază de autorizaţii. Autorizaţiile se eliberează în număr nelimitat, cu plata tarifelor de folosire a drumurilor. Părţile contractante pot conveni, dacă este cazul, pe bază de reciprocitate, asupra unui contingent de autorizaţii cu scutire parţială sau totală de la plata acestor tarife.2. În cursul transporturilor de tranzit transportatorilor unei părţi contractante nu li se permite încărcarea mărfurilor pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante.3. Transportatorii uneia dintre părţile contractante nu sunt autorizaţi să efectueze transporturi de mărfuri între doua puncte pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante. +  Articolul 4Greutatea şi dimensiunile vehiculelorÎn cazul în care greutatea, dimensiunile sau sarcina pe osie a vehiculului depăşesc limitele maxime admise pe teritoriul statului unei părţi contractante, vehiculul trebuie să posede o autorizaţie specială emisă de autoritatea competentă a acestei părţi contractante. Dacă aceasta autorizaţie limitează circulaţia vehiculului pe un itinerar determinat, transportul se va face numai pe acest itinerar. +  Articolul 5Controlul documentelor1. Autorităţile competente ale părţilor contractante stabilesc de comun acord modul de efectuare a controlului transporturilor derulate în conformitate cu prevederile prezentului acord.2. Documentele necesare pentru transporturile internaţionale trebuie să însoţească vehiculele respective şi să fie prezentate la cererea organelor de control autorizate ale fiecărei părţi contractante.3. Conducătorii vehiculelor înmatriculate pe teritoriul statului uneia dintre părţile contractante, care efectuează transporturi în tranzit pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, trebuie să posede permise de conducere naţionale sau internaţionale, documentele naţionale pentru vehiculele respective şi alte documente conforme cu reglementările internaţionale. +  Articolul 6Prevederi vamale1. Vehiculele înmatriculate pe teritoriul statului uneia dintre părţile contractante, precum şi remorcile sau semiremorcile care sunt utilizate pentru transporturile menţionate în prezentul acord sunt admise temporar pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, cu scutire de taxe vamale, cu condiţia de a fi reexportate. Acelaşi regim se extinde asupra pieselor de schimb, accesoriilor vehiculului şi echipamentelor normale, necesare în activitatea de transport, importate cu vehiculele menţionate şi reexportate împreună cu acestea.2. Combustibilul şi lubrifianţii care se găsesc în rezervoarele normale montate pe vehicule şi prevăzute de uzina constructoare, care sunt folosite pentru funcţionarea vehiculului şi, dacă este cazul, pentru operaţiunea de refrigerare, sunt scutite de la plata taxelor vamale de import şi nu sunt supuse nici unei măsuri restrictive sau prohibitive la import.3. Piesele de schimb importate pentru repararea unui vehicul al uneia dintre părţile contractante, admis deja temporar pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, sunt scutite de la plata taxelor vamale şi nu sunt supuse nici unei măsuri restrictive sau prohibitive la import. Piesele înlocuite sau cele nefolosite vor fi reexportate sau distruse sub controlul autorităţilor vamale.4. În ceea ce priveşte controlul vamal, graniceresc, sanitar şi fitosanitar la trecerea frontierei de stat a uneia sau a alteia dintre cele doua părţi contractante, acesta se efectuează potrivit prevederilor legislaţiei naţionale în vigoare pe teritoriul statului părţii contractante respective, precum şi prevederilor convenţiilor internaţionale la care cele doua state sunt părţi. +  Articolul 7Autorităţile competente1. Autorităţile competente pentru aducerea la îndeplinire a prezentului acord sunt autorităţile însărcinate cu transporturile, respectiv:- pentru România: Ministerul Transporturilor;- pentru Republica Uzbekistan: Concernul UZAVTOYUL.2. Părţile contractante îşi vor notifica orice schimbare privind denumirea autorităţii competente respective. +  Articolul 8Comisia mixtă1. În vederea examinării şi aplicării prevederilor prezentului acord se înfiinţează o comisie mixtă care are în componenta sa reprezentanţi ai autorităţilor competente ale fiecărei părţi contractante.2. Comisia mixtă se va reuni, alternativ, pe teritoriul statului fiecărei părţi contractante, ori de câte ori este nevoie, la solicitarea uneia dintre autorităţile competente. +  Articolul 9Taxe şi plati1. Vehiculele uneia dintre părţile contractante, care efectuează activităţi de transport în conformitate cu prevederile prezentului acord, sunt scutite reciproc de la plata tuturor taxelor aplicate în ceea ce priveşte circulaţia sau posesiunea de vehicule, precum şi de la plata tuturor taxelor speciale aplicate operaţiunilor de transport pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, în conformitate cu legile şi cu reglementările în vigoare pe teritoriile statelor celor două părţi contractante.2. Toate plăţile care decurg din aplicarea prezentului acord vor fi efectuate în valută liber convertibilă. În cazul în care între cele doua părţi contractante se încheie un acord de plati, se vor aplica prevederile acestuia.3. Profiturile obţinute ca rezultat al operarii vehiculelor în trafic internaţional, precum şi bunurile mobile în legătură cu exploatarea vehiculelor se impun în statul în care se afla sediul conducerii efective a transportatorului.4. În cazul în care părţile contractante încheie o convenţie pentru evitarea dublei impuneri, se vor aplica prevederile acestei convenţii. +  Articolul 10Aplicarea legislaţiei naţionaleÎn toate cazurile nereglementate de prevederile prezentului acord ori prin convenţiile sau înţelegerile internaţionale la care cele doua state au aderat ori sunt părţi se vor aplica prevederile legislaţiei naţionale a fiecărei părţi contractante, în vigoare pe teritoriul statului acesteia. +  Articolul 11Sancţiuni1. În cazul nerespectării legislaţiei în vigoare pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, a prevederilor prezentului acord sau a condiţiilor incluse în autorizaţia de transport de către transportatori sau de către personalul de la bordul vehiculului, autoritatea competentă din statul în care este înmatriculat vehiculul va lua, la cererea autorităţii competente a celeilalte părţi contractante, următoarele măsuri: a) va aplica un avertisment transportatorului care a comis abaterea; sau b) va suspenda ori va retrage dreptul transportatorului de a efectua transporturi pe teritoriul statului părţii contractante în care a fost comisă abaterea.2. Autoritatea competenţa care a luat o asemenea măsura va informa autoritatea competentă a celeilalte părţi contractante despre aceasta.3. Prevederile acestui articol nu exclud măsurile ce pot fi aplicate în virtutea legislaţiei naţionale de către tribunalele sau autorităţile administrative din statul în care a fost comisă abaterea. +  Articolul 12Reglementarea diferendelor1. Orice diferend apărut ca urmare a interpretării sau aplicării prezentului acord va fi soluţionat prin negocieri directe între autorităţile competente ale fiecărei părţi contractante.2. În cazul în care aceste autorităţi competente nu ajung la o înţelegere, diferendul va fi soluţionat pe cale diplomatică. +  Articolul 13Intrarea în vigoare, amendamente şi valabilitatea acordului1. Prezentul acord va intra în vigoare la data când părţile contractante îşi vor notifica reciproc îndeplinirea formalităţilor cerute de legislatiile lor naţionale referitoare la intrarea în vigoare a acordurilor internaţionale.2. Orice modificare a prezentului acord este convenită de către părţile contractante şi intră în vigoare conform procedurii menţionate la paragraful 1 al acestui articol.3. Prezentul acord se încheie pe o perioadă de cinci (5) ani şi va putea fi prelungit în mod tacit, pe perioade succesive de cinci (5) ani, dacă nici una dintre părţile contractante nu îl va fi denunţat în scris cu minimum 90 de zile înaintea expirării perioadei de valabilitate.Încheiat la Bucureşti la 6 iunie 1996, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română, uzbeca şi rusa, toate textele având aceeaşi valabilitate. În cazul în care vor aparea neintelegeri de interpretare a prezentului acord, textul de referinţa va fi cel în limba rusa.Pentru Guvernul României,Aurel NovacPentru Guvernul RepubliciiUzbekistan,Komildjon Rahimov +  CONVENŢIEîntre Guvernul României şi Guvernul Republicii Uzbekistan privind colaborarea în activitatea de transport pe calea feratăGuvernul României şi Guvernul Republicii Uzbekistan, denumite în continuare părţi contractante,subliniind importanţa deosebită a transporturilor internaţionale feroviare de călători şi de mărfuri între ambele state, precum şi în tranzit pe teritoriile lor către state terţe şi dinspre acestea,având în vedere interesul reciproc în dezvoltarea colaborării dintre cele doua state în domeniul transporturilor feroviare, pe baza avantajului reciproc, în scopul realizării unui transport corelat de călători şi de marfa,au convenit următoarele: +  Articolul 11. Părţile contractante se obliga sa sprijine realizarea transportului feroviar de călători şi de mărfuri între cele doua state şi în tranzit pe teritoriile lor, a transbordarii mărfurilor, asigurării securităţii traficului şi integrităţii mărfurilor, precum şi a trecerii frontierelor de stat şi a efectuării procedurilor vamale, în conformitate cu legislaţia naţionala a fiecărei tari.2. Părţile contractante îşi vor acorda clauza naţiunii celei mai favorizate cu privire la accesul la infrastructura feroviara de pe teritoriile statelor lor.Ambele părţi vor dezvolta tehnicile de transport combinat, în special sistemul feribot.3. Prevederile art. 1 pct. 2 nu se vor aplica avantajelor şi privilegiilor pe care oricare dintre părţile contractante le-a acordat sau le va acorda în cadrul unor zone de comerţ liber, uniuni vamale, economice sau monetare la care numai una dintre părţi este membra. +  Articolul 2Pentru aplicarea prevederilor prezentului acord părţile contractante desemnează: partea română - S.N.C.F.R. (C.F.R.), iar partea uzbeca - Compania feroviara de stat pe acţiuni UZBEKISTON TEMIR IULLARI. +  Articolul 3La organizarea transporturilor feroviare de călători şi de mărfuri pe teritoriile statelor părţilor contractante, precum şi în tranzit dinspre terţe state sau înspre terţe state părţile contractante vor lua măsuri corespunzătoare pe baza convenţiilor internaţionale, a legislaţiei naţionale din cele doua state, iar dacă va fi necesar, vor încheia convenţii separate. +  Articolul 41. Modalităţile concrete de transport al mărfurilor în tranzit pe teritoriul Republicii Uzbekistan spre România şi pe teritoriul României spre Republica Uzbekistan, precum şi modul de decontare pentru transporturile internaţionale de călători şi de mărfuri şi serviciile acordate se stabilesc în convenţii speciale corespunzătoare, încheiate între organizaţiile feroviare ale părţilor contractante: în România - S.N.C.F.R. (C.F.R.), iar în Republica Uzbekistan - Compania feroviara de stat pe acţiuni UZBEKISTON TEMIR IULLARI, denumite în continuare societăţi de cai ferate.2. Pentru rezolvarea problemelor operative legate de tranzitul de mărfuri societăţile de cai ferate ale părţilor contractante pot deschide reprezentante proprii pe teritoriul statului celeilalte părţi contractante, în conformitate cu legislatiile naţionale. +  Articolul 5Părţile contractante vor sprijini schimbul de informaţii între societăţile de cai ferate din Republica Uzbekistan şi România. +  Articolul 6Pe perioada stationarii pe teritoriul celuilalt stat fiecare parte contractantă va acorda, pe bază de reciprocitate, asistenţa în îndeplinirea obligaţiilor de serviciu, iar în caz de boala sau accident neprevăzut - asistenţa medicală gratuita în caz de urgenta. +  Articolul 7Părţile contractante vor sprijini societăţile de cai ferate prevăzute la art. 4 în pregătirea şi încheierea convenţiilor separate, şi anume: a) privind traficul feroviar direct şi de tranzit; b) privind livrările reciproce de material rulant, tehnica, instalaţii, piese de schimb pentru acestea şi de resurse materiale pentru necesităţile transportului feroviar, reparaţiile materialului rulant, ale instalaţiilor şi tehnicii; c) privind modul de efectuare a decontărilor reciproce pentru transporturi, livrări şi alte servicii acordate; d) privind răspunderea reciprocă pentru nerespectarea parametrilor tehnologici ai activităţii de transport şi privind recuperarea pagubelor materiale. +  Articolul 8Părţile contractante se informează reciproc în privinta legislaţiei adoptate în domeniul transportului feroviar. +  Articolul 9Părţile contractante vor colabora în domeniul pregătirii specialiştilor din transportul feroviar. +  Articolul 10Eventualele diferende care pot aparea în interpretarea sau în aplicarea prezentei convenţii vor fi rezolvate de către părţile contractante prin tratative şi consultări directe, dacă în convenţiile speciale nu s-a prevăzut altfel. +  Articolul 11Părţile contractante pot modifica sau amenda prevederile prezentei convenţii. Modificările sau amendamentele vor fi consemnate într-un protocol separat, care va constitui parte integrantă a prezentei convenţii. +  Articolul 12Prezenta convenţie intră în vigoare la data ultimei notificări scrise din partea părţilor contractante privind îndeplinirea procedurilor legale naţionale de intrare în vigoare, se încheie pe o perioadă de 5 ani şi se va prelungi în mod automat pentru următoarele perioade de câte 2 ani, dacă o parte contractantă nu va notifica în scris, pe cale diplomatică, cu cel puţin 6 luni înainte de expirarea perioadei respective, dorinţa sa de a denunta prezenta convenţie.Semnată la Bucureşti la 6 iunie 1996, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română, uzbeca şi rusa.În cazul interpretării diferite a textelor, se ia ca baza textul convenţiei în limba rusa.Pentru Guvernul României,Aurel NovacPentru Guvernul RepubliciiUzbekistan,Komildjon Rahimov----------