Advanced Search

 LEGE nr. 33 din 25 februarie 1999


Published: 1999-02-25
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/romania/3071517/-lege-nr.-33-din-25-februarie-1999.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
LEGE nr. 33 din 25 februarie 1999pentru ratificarea Acordului european privind persoanele participante la proceduri în faţa Curţii Europene a Drepturilor Omului, adoptat la Strasbourg la 5 martie 1996
EMITENT PARLAMENTUL
Publicat în  MONITORUL OFICIAL nr. 88 din 2 martie 1999



Parlamentul României adopta prezenta lege. +  Articolul UNICSe ratifica Acordul european privind persoanele participante la proceduri în faţa Curţii Europene a Drepturilor Omului, adoptat la Strasbourg la 5 martie 1996.Această lege a fost adoptată de Senat în şedinţa din 3 noiembrie 1998, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.p. PREŞEDINTELE SENATULUI,ULM NICOLAE SPINEANUAceastă lege a fost adoptată de Camera Deputaţilor în şedinţa din 2 februarie 1999, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.p. PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR,ANDREI IOAN CHILIMAN +  ACORD EUROPEANprivind persoanele participante la proceduri în faţa Curţii Europene a Drepturilor Omului Statele membre ale Consiliului Europei, semnatare ale prezentului acord,având în vedere Convenţia pentru apărarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale, semnată la Roma la 4 noiembrie 1950, denumita în continuare convenţie,ţinând seama de Acordul european referitor la persoanele participante la procedurile Comisiei şi Curţii Europene a Drepturilor Omului, semnat la Londra la 6 mai 1969, având în vedere Protocolul nr. 11 la convenţie, prin care se restructureaza mecanismul de control stabilit în convenţie, semnat la Strasbourg la 11 mai 1994, denumit în continuare Protocolul nr. 11 la convenţie, şi care stabileşte o noua Curte Permanenta Europeană a Drepturilor Omului, denumita în continuare Curtea, inlocuind Comisia şi Curtea Europeană a Drepturilor Omului,considerând, în lumina celor mai sus menţionate, ca este oportun, pentru o mai buna îndeplinire a scopurilor convenţiei, ca persoanele care participa la proceduri în faţa Curţii sa beneficieze de anumite imunităţi şi facilităţi printr-un nou acord - Acordul european privind persoanele participante la proceduri în faţa Curţii Europene a Drepturilor Omului, denumit în continuare acord,au convenit asupra următoarelor: +  Articolul 11. Persoanele cărora li se aplică prezentul acord sunt: a) toate persoanele participante la procedurile angajate de Curte fie în calitate de părţi, fie ca reprezentanţi sau consilieri ai acestora; b) martorii şi experţii chemaţi de către Curte, precum şi alte persoane invitate de preşedintele acesteia sa participe la procedura respectiva.2. Pentru scopurile acestui acord, termenul Curte desemnează comitetele, camerele, colegiul Marii Camere, Marea Camera şi judecătorii. Expresia a participa la procedura vizează, de asemenea, orice comunicare în vederea introducerii unei plângeri împotriva unui stat-parte la convenţie.3. În cazul în care, în timpul exercitării de către Comitetul Ministrilor a funcţiilor ce îi revin prin aplicarea art. 46 paragraful 2 din convenţie, o persoană vizata la paragraful 1 de mai sus este chemată sa compara în faţa acestuia sau sa îi prezinte declaraţii scrise, prevederile prezentului acord se vor aplica şi acestei persoane. +  Articolul 21. Persoanele vizate la art. 1 paragraful 1 din prezentul acord vor beneficia de imunitate de jurisdicţie cu privire la declaraţiile lor, orale sau scrise, făcute în faţa Curţii, precum şi cu privire la alte mijloace de proba supuse Curţii.2. Aceasta imunitate nu se aplică în cazul comunicării în afară Curţii a declaraţiilor făcute sau a mijloacelor de proba prezentate Curţii. +  Articolul 31. Părţile contractante vor respecta dreptul persoanelor vizate la art. 1 paragraful 1 din prezentul acord de a coresponda liber cu Curtea.2. În cazul persoanelor arestate, exercitarea acestui drept implica, în special, următoarele: a) corespondenta acestora trebuie să fie transmisă şi să le fie remisă fără întârzieri prea mari şi fără să fie modificată; b) acestor persoane nu li se va putea aplica nici un fel de măsuri disciplinare ca urmare a transmiterii, pe căile specifice, de documente Curţii; c) aceste persoane au dreptul, pe tema unei plângeri şi a oricărei proceduri ce rezultă din aceasta, sa corespondeze cu un avocat admis sa pledeze în faţa instanţelor tarii în care sunt deţinute şi sa discute cu acesta fără să poată fi ascultaţi de o altă persoană.3. În aplicarea paragrafelor precedente nu poate exista nici o ingerinta din partea unei autorităţi publice decât în măsura în care o astfel de ingerinta este prevăzută de lege şi constituie, într-o societate democratica, o măsura necesară în interesul securităţii naţionale, al cercetării şi urmăririi unei infracţiuni penale sau al protecţiei sănătăţii. +  Articolul 41. a) Părţile contractante se angajează sa nu împiedice persoanele vizate la art. 1 paragraful 1 din prezentul acord de a circula şi a călători liber pentru a asista la procedura în faţa Curţii şi de a se întoarce. b) Nu vor fi impuse alte restrictii asupra deplasarilor şi călătorilor acestora în afară celor care sunt prevăzute de lege ca fiind necesare într-o societate democratica, în interesul securităţii naţionale, al siguranţei publice, al menţinerii ordinii publice, pentru prevenirea infracţiunilor penale, pentru protecţia sănătăţii sau moralei, precum şi pentru protecţia drepturilor şi libertăţilor altora.2. a) În ţările de tranzit sau în cele în care are loc procedura respectiva, persoanele sus-menţionate nu vor fi urmărite, deţinute sau supuse nici unei restrangeri a libertăţii lor individuale pentru fapte sau condamnări anterioare începerii călătoriei. b) Orice parte contractantă poate, în momentul semnării, ratificării, acceptării sau aprobării prezentului acord, sa declare ca prevederile acestui paragraf nu vor fi aplicate resortisantilor proprii. O asemenea declaraţie poate fi retrasă în orice moment printr-o notificare adresată secretarului general al Consiliului Europei.3. Părţile contractante se angajează să permită reintoarcerea acestor persoane pe teritoriul lor, atunci când şi-au început călătoria pe teritoriul respectiv.4. Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol vor inceta să se mai aplice în cazul în care persoana în cauza a avut posibilitatea, pe o perioadă de 15 zile consecutive de la data când prezenta sa nu mai era solicitată de către Curte, să se întoarcă în ţara de unde şi-a început călătoria.5. În cazul în care exista un conflict între obligaţiile unei părţi contractante, care rezultă din prevederile paragrafului 2 al acestui articol şi cele care rezultă dintr-o convenţie a Consiliului Europei, dintr-un tratat de extrădare sau dintr-un tratat de asistenţa judiciară în materie penală, încheiat cu alte părţi contractante, dispoziţiile paragrafului 2 al acestui articol vor prevala. +  Articolul 51. Imunităţile şi facilităţile sunt acordate persoanelor la care s-a făcut referire la art. 1 paragraful 1 din prezentul acord doar pentru a le putea asigura libertatea cuvantului şi independenta necesare pentru îndeplinirea funcţiilor, atribuţiilor sau a obligaţiilor ce le revin ori pentru a-şi exercită drepturile în faţa Curţii.2. a) Curtea va fi singura care poate pronunţa ridicarea parţială sau totală a imunitatii prevăzute la art. 2 paragraful 1 din prezentul acord; nu numai ca ea are acest drept, dar îi revine şi obligaţia de a ridica imunitatea în toate cazurile în care, în opinia sa, aceasta ar obstructiona activitatea justiţiei şi cu condiţia ca ridicarea imunitatii sa nu aducă prejudicii scopului definit în paragraful 1 al prezentului articol. b) Imunitatea poate fi ridicată de către Curte din oficiu sau la cererea oricărei părţi contractante sau persoane interesate. c) Deciziile de ridicare a imunitatii sau de refuz al ridicării imunitatii vor fi motivate.3. În cazul în care o parte contractantă atesta ca ridicarea imunitatii prevăzute la art. 2 paragraful 1 din prezentul acord este necesară în scopul urmăririi pentru atingeri aduse securităţii naţionale, Curtea va ridica imunitatea în limita specificată în atestarea respectiva.4. În cazul descoperirii unui fapt de natura sa exercite o influenţa decisiva şi care, în momentul deciziei de refuzare a ridicării imunitatii, nu era cunoscut de către autorul cererii, acesta din urma poate sesiza Curtea cu o noua cerere. +  Articolul 6Nici o dispoziţie a prezentului acord nu va fi interpretată ca o limitare sau derogare de la obligaţiile asumate de către părţile contractante în baza convenţiei sau a protocoalelor acesteia. +  Articolul 71. Prezentul acord este deschis spre semnare statelor membre ale Consiliului Europei, care îşi pot exprima consimţământul de a fi legate prin: a) semnare, fără rezerva ratificării, acceptării sau aprobării; sau b) semnare, sub rezerva ratificării, acceptării sau aprobării, urmată de ratificare, acceptare sau aprobare.2. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi depuse la secretarul general al Consiliului Europei. +  Articolul 81. Prezentul acord va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de o luna de la data la care 10 state membre ale Consiliului Europei şi-au exprimat consimţământul de a fi legate prin prezentul acord conform dispoziţiilor art. 7, dacă la acea data Protocolul nr. 11 la convenţie este în vigoare sau, în caz contrar, la data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la convenţie.2. În cazul statelor membre care îşi vor exprima ulterior consimţământul de a fi legate prin acord, acesta va intra în vigoare în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de o luna de la data semnării sau depunerii instrumentului de ratificare, de acceptare sau de aprobare. +  Articolul 91. Orice stat contractant poate, în momentul depunerii instrumentului de ratificare, de acceptare sau de aprobare ori la o dată ulterioară, printr-o declaraţie adresată secretarului general al Consiliului Europei, sa extindă aplicarea prezentului acord la orice teritoriu desemnat în declaraţie şi ale cărui relaţii internaţionale le asigura sau în numele căruia este abilitat sa stipuleze.2. Prezentul acord va intra în vigoare, cu privire la orice teritoriu desemnat în declaraţia facuta în baza prevederilor paragrafului 1, în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de o luna de la data primirii declaraţiei de către secretarul general.3. Orice declaraţie facuta în baza prevederilor paragrafului 1 poate fi retrasă cu privire la orice teritoriu desemnat în aceasta, în condiţiile procedurii prevăzute pentru denunţare la art. 10 din prezentul acord.-------------