Advanced Search

 LEGE nr. 170 din 2 octombrie 1998 privind ratificarea Acordului comercial dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Thailandei, semnat la Bangkok la 29 aprilie 1997


Published: 1998-10-02
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/romania/3071336/-lege-nr.-170-din-2-octombrie-1998-privind-ratificarea-acordului-comercial-dintre-guvernul-romniei-i-guvernul-regatului-thailandei%252c-semnat-la-bangko.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
LEGE nr. 170 din 2 octombrie 1998privind ratificarea Acordului comercial dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Thailandei, semnat la Bangkok la 29 aprilie 1997
EMITENT PARLAMENTUL
Publicat în  MONITORUL OFICIAL nr. 381 din 6 octombrie 1998



Parlamentul României adopta prezenta lege. +  Articolul UNICSe ratifica Acordul comercial dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Thailandei, semnat la Bangkok la 29 aprilie 1997. Această lege a fost adoptată de Senat în şedinţa din 8 iunie 1998, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.p. PREŞEDINTELE SENATULUI,CRISTIAN DUMITRESCUAceastă lege a fost adoptată de Camera Deputaţilor în şedinţa din 3 septembrie 1998, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.p. PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILOR,PAULA IVANESCUACORD COMERCIALîntre Guvernul României şi Guvernul Regatului Thailandei*)-----------Notă *) Traducere.Guvernul României şi Guvernul Regatului Thailandei, denumite în continuare părţi,dorind sa promoveze şi sa întărească relaţiile de prietenie existente între ambele tari, pe baza egalităţii şi avantajului reciproc, precum şi pe o baza trainica şi de lungă durata,recunoscând ca cooperarea şi consultarile bilaterale constituie mijloace importante pentru întărirea relaţiilor lor comerciale,luând în considerare principiile cuprinse în Acordul privind constituirea Organizaţiei Mondiale de Comerţ la care ambele tari sunt membre şifiind convinse ca un nou acord va crea un cadru propice pentru dezvoltarea şi extinderea în continuare a schimburilor comerciale dintre cele doua tari,au convenit următoarele: +  Articolul 1Părţile vor lua cele mai adecvate măsuri în conformitate cu legile, reglementările şi normele lor, pentru a intensifica şi a întări relaţiile comerciale şi cooperarea lor. +  Articolul 2Schimburile comerciale dintre cele doua tari vor fi guvernate de tratamentul naţiunii celei mai favorizate şi de alte drepturi şi obligaţii rezultând din calitatea lor de membri ai Organizaţiei Mondiale de Comerţ (O.M.C.) sau la alte acorduri negociate în cadrul O.M.C. la care cele doua tari sunt părţi. +  Articolul 3Prevederile art. 2 nu vor fi aplicate nici unui avantaj, facilitate, privilegiu sau imunitate pe care părţile le acorda sau le vor acorda:- ţărilor vecine în scopul facilitării comerţului de frontieră;- ţărilor care aparţin unei zone de comerţ liber, unei uniuni vamale, unei zone economice sau unui alt acord preferenţial la care ele sunt sau vor deveni asociate sau membre;- ca rezultat al unor acorduri de comerţ multilaterale şi plurilaterale la care sunt sau vor deveni membre;- mărfurilor importate în cadrul programelor de asistenţa acordată de terţe tari sau instituţii şi/sau agenţii şi organizaţii internaţionale. +  Articolul 4În conformitate cu prevederile art. 1, părţile îşi vor dezvolta relaţiile comerciale prin extinderea şi diversificarea comerţului. +  Articolul 5Părţile vor proceda la un schimb continuu de informaţii comerciale, în scopul facilitării fluxurilor comerciale. Autorităţile competente ale fiecărei părţi vor pune la dispoziţie celeilalte părţi informaţii asupra standardelor lor comerciale, tehnice, sanitare şi fitosanitare, precum şi altor standarde. +  Articolul 6Tranzacţiile comerciale bilaterale vor fi încheiate de persoanele juridice şi fizice autorizate sa desfăşoare activităţi de comerţ internaţional, în conformitate cu legile, reglementările şi normele în vigoare în fiecare ţara. +  Articolul 7Pentru realizarea scopului acestui acord, părţile vor incuraja şi vor facilita următoarele activităţi ale organizaţiilor şi întreprinderilor lor: a) aranjarea de intalniri de afaceri, organizarea de misiuni comerciale, târguri şi expoziţii comerciale şi industriale, seminarii şi convorbiri; b) schimb de experienta cu privire la comerţul lor exterior; c) cooperare comercială în terţe tari; d) negocierea de contracte comerciale între persoane juridice şi fizice din cele doua tari. +  Articolul 81. Fiecare parte va excepta, potrivit legilor, reglementărilor şi normelor sale în vigoare, cealaltă parte de la plata taxelor vamale de import pentru următoarele articole originare din ţara celeilalte părţi: a) produsele şi materialele pentru târguri şi expoziţii temporare, care nu sunt destinate vânzării; b) mostrele de mărfuri pentru a fi utilizate ca atare, fără valoare comercială; c) produsele importate în fiecare ţara pentru care a fost plătită taxa vamală şi care au fost trimise în afară acelei tari pentru a fi reparate şi reimportate într-o perioadă determinata.2. De astfel de produse, materiale şi mostre specificate la paragraful 1 a) şi b) din acest articol nu se va putea dispune în ţara în care ele au fost importate şi ele vor fi reexportate din acea ţara, în afară de cazul obţinerii aprobării prealabile a autorităţilor competente ale acelei tari şi numai după ce plata taxelor vamale şi a altor taxe aferente, dacă exista, a fost efectuată în conformitate cu legile, reglementările şi normele în vigoare în ţara respectiva. +  Articolul 91. Toate plăţile referitoare la mărfurile şi serviciile dintre cele doua tari vor fi efectuate în valută liber utilizabila, în conformitate cu reglementările valutare în vigoare în momentul efectuării plăţilor. Valuta liber utilizabila înseamnă orice valuta, asa cum este definită, periodic, de Fondul Monetar Internaţional.2. Aceasta nu exclude posibilitatea ca persoanele juridice şi fizice române şi thailandeze sa convină, prin acord reciproc, şi alte aranjamente de plată, cu respectarea legilor, reglementărilor şi normelor în vigoare în cele doua tari, la data încheierii acestora. +  Articolul 10Reexportul mărfurilor comercializate între persoanele juridice şi/sau fizice autorizate din cele doua tari va fi guvernat de contractele comerciale încheiate între ele. +  Articolul 11Părţile vor întreprinde măsurile necesare, cu respectarea legislatiilor lor şi a prevederilor din acordurile internaţionale la care sunt părţi, pentru protejarea, pe teritoriul lor, a mărfurilor originare din cealaltă ţara de orice formă de concurenta neloială.Părţile au convenit să asigure protecţia adecvată a drepturilor proprietăţii intelectuale, în conformitate cu legislaţia specifică în vigoare în fiecare ţara şi ţinând seama de obligaţiile lor din acordurile internaţionale referitoare la proprietatea intelectuală, acceptate de cele doua părţi. Autorităţile respective ale ambelor părţi vor conveni mecanismul şi sfera cooperării privind proprietatea intelectuală.  +  Articolul 12Prevederile acestui acord nu vor fi interpretate ca impiedicand adoptarea şi îndeplinirea de către fiecare parte a măsurilor necesare pentru protecţia securităţii naţionale, moralităţii publice, vieţii şi sănătăţii populaţiei, animalelor şi plantelor, patrimoniului naţional cu valoare artistică, istorica şi arheologică şi pentru conservarea resurselor naturale epuizabile. +  Articolul 131. Pentru realizarea obiectivelor acestui acord se va constitui Comisia mixtă de cooperare comercială, care să continue activitatea Comisiei mixte de cooperare comercială înfiinţată, în anul 1978, prin Memorandumul de înţelegere dintre Republica Socialistă România şi Regatul Thailandei, semnat la 4 iulie 1978.2. Atribuţiile Comisiei mixte de cooperare comercială sunt stipulate în Protocolul privind constituirea Comisiei mixte de cooperare comercială dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Thailandei, semnat la Bangkok la 29 aprilie 1997, care este parte integrantă a acestui acord. +  Articolul 14Orice diferend între părţi referitor la interpretarea şi/sau la aplicarea acestui acord va fi soluţionat fără întârziere prin consultări şi negocieri amiabile. +  Articolul 15Prezentul acord va intra în vigoare la data ultimei notificări prin care părţile şi-au adus la cunoştinţa reciproc, pe cai diplomatice, ca cerinţele legale de intrare în vigoare a acestuia au fost îndeplinite. El va rămâne în vigoare pentru o perioadă iniţială de 3 ani. În continuare, acordul va fi în vigoare pentru o perioadă nedefinita, cu respectarea dreptului fiecărei părţi de a inceta aplicarea acestuia printr-o notificare prealabilă de 12 luni, adresată, în scris, celeilalte părţi, notificare ce poate fi facuta în orice moment după expirarea perioadei iniţiale de 3 ani.Totuşi încetarea valabilităţii acestui acord nu va afecta valabilitatea oricărui contract şi/sau aranjament, efectuate în cadrul acestui acord, până la executarea completa a unui astfel de contract şi/sau aranjament. +  Articolul 16Fiecare parte poate cere, în scris, revizuirea sau modificarea totală sau parţială a acestui acord. Orice revizuire sau modificare, convenită de ambele părţi, va intra în vigoare la data ultimei notificări prin care părţile şi-au adus la cunoştinţa reciproc, prin canale diplomatice, ca au fost îndeplinite cerinţele legale pentru intrarea ei în vigoare. +  Articolul 17La data intrării în vigoare a acestui acord, Acordul comercial dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Regatului Thailandei, încheiat la Bucureşti la 18 septembrie 1978, îşi încetează valabilitatea.Drept urmare, subsemnaţii, deplin împuterniciţi de către guvernele lor, au semnat acest acord.Semnat la Bangkok la 29 aprilie 1997, în doua exemplare originale în limba engleza, ambele texte fiind egal autentice.Pentru Guvernul României, Dumitru Moinescu, secretar de stat în Ministerul Comunicaţiilor Pentru Guvernul Regatului Thailandei,Chalermphol Sanitwongchai,ministru adjunct al comerţuluiPROTOCOLprivind constituirea Comisiei mixte de cooperare comercială dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Thailandei*)-----------Notă *) Traducere.La data semnării Acordului comercial dintre Guvernul României şi Guvernul Regatului Thailandei, subsemnaţii au convenit următoarele prevederi care constituie parte integrantă a acordului menţionat:1. În scopul facilitării aplicării acordului comercial, părţile au convenit sa constituie o comisie mixtă de cooperare comercială, denumita comisie mixtă, care să continue activitatea Comisiei mixte de cooperare comercială înfiinţată în anul 1978, formată din reprezentanţii autorităţilor respective din cele doua tari. Componenta comisiei mixte va fi la un nivel adecvat, convenit de părţi.Comisia mixtă: a) va revedea modul de îndeplinire a acordului; b) va examina posibilităţile de creştere şi de diversificare a relaţiilor comerciale reciproce dintre cele doua tari; c) va inainta şi va studia propuneri în scopul de a recomanda părţilor măsuri vizând dezvoltarea dinamica a cooperării comerciale; d) va identifica problemele care împiedica cooperarea comercială bilaterala şi va recomanda soluţii care pot ajuta la lărgirea accesului pe pieţele celor două tari; e) va consulta şi va rezolva problemele comerciale şi problemele legate de comerţ ce se vor ivi între cele doua tari.2. Comisia mixtă se va întruni alternativ în România şi în Regatul Thailandei, în sesiuni anuale sau la orice data convenită de autorităţile respective.Comisia mixtă va adopta măsuri ce vor fi înscrise în minutele convenite cu prilejul sesiunilor ei.3. Reprezentanţii firmelor, grupurilor economice sau financiare şi ai întreprinderilor din fiecare ţara pot participa la lucrările comisiei mixte, cu condiţia aprobării de către cele doua părţi. Comisia mixtă va stabili regulile şi procedurile unei astfel de participari.4. La data intrării în vigoare a acestui protocol, Memorandumul de înţelegere dintre Republica Socialistă România şi Regatul Thailandei privind constituirea Comisiei mixte de cooperare comercială, semnat la Bucureşti la 4 iulie 1978, îşi încetează valabilitatea.Drept urmare, subsemnaţii, deplin împuterniciţi de guvernele lor, au semnat acest protocol.Semnat la Bangkok la 29 aprilie 1997, în doua exemplare originale în limba engleza, ambele texte fiind egal autentice.Pentru Guvernul României, Dumitru Moinescu, secretar de stat în Ministerul Comunicaţiilor Pentru Guvernul Regatului Thailandei,Chalermphol Sanitwongchai,ministru adjunct al comerţului--------------