Advanced Search

 LEGE nr. 104 din 26 mai 1998 pentru ratificarea Acordului comercial dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Columbia, semnat la Bucureşti la 31 iulie 1997


Published: 1998-05-26
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/romania/3071269/-lege-nr.-104-din-26-mai-1998-pentru-ratificarea-acordului-comercial-dintre-guvernul-romniei-i-guvernul-republicii-columbia%252c-semnat-la-bucureti-la-3.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
LEGE nr. 104 din 26 mai 1998pentru ratificarea Acordului comercial dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Columbia, semnat la Bucureşti la 31 iulie 1997
EMITENT Parlament
Publicat în  MONITORUL OFICIAL nr. 200 din 29 mai 1998



Parlamentul României adopta prezenta lege. +  Articolul UNICSe ratifica Acordul comercial dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Columbia, semnat la Bucureşti la 31 iulie 1997.Această lege a fost adoptată de Camera Deputaţilor în şedinţa din 8 decembrie 1997, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.p. PREŞEDINTELE CAMEREIDEPUTAŢILORANDREI IOAN CHILIMANAceastă lege a fost adoptată de Senat în şedinţa din 28 aprilie 1998, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.p. PREŞEDINTELE SENATULUICRISTIAN SORIN DUMITRESCU +  ACORD COMERCIALîntre Guvernul României şi Guvernul Republicii ColumbiaGuvernul României şi Guvernul Republicii Columbia, denumite în cele ce urmează părţi,animate de dorinţa comuna de promovare şi intarire a relaţiilor comerciale dintre cele doua tari, ţinând seama de posibilităţile oferite de economiile lor pentru dezvoltarea continua a schimburilor comerciale,afirmând angajamentul lor de a respecta principiile şi obligaţiile multilaterale în conformitate cu cele stabilite în Acordul de constituire a Organizaţiei Mondiale de Comerţ (O.M.C.), la care ambele tari sunt membre,asigurând ca relaţiile lor comerciale bilaterale se vor adapta la obligaţiile şi drepturile decurgând din Acordul de constituire a Organizaţiei Mondiale de Comerţ (O.M.C.) şi din acordurile sale anexe,convin următoarele: +  Articolul 1Părţile reafirma hotărârea lor de a crea condiţii favorabile pentru lărgirea relaţiilor economice şi stimularea schimbului de mărfuri între persoane fizice şi/sau juridice autorizate sa realizeze operaţiuni de comerţ exterior, în conformitate cu legislaţia naţionala a fiecăreia dintre cele doua tari. +  Articolul 2Părţile, în scopul facilitării comerţului, îşi vor acorda reciproc tratamentul naţiunii celei mai favorizate şi îşi vor adapta relaţiile lor comerciale bilaterale la obligaţiile şi drepturile derivând din Acordul de constituire a Organizaţiei Mondiale de Comerţ (O.M.C.) şi din acordurile sale multilaterale anexe. +  Articolul 3Cele stipulate referitor la tratamentul naţiunii celei mai favorizate nu se vor aplica: a) avantajelor şi facilităţilor pe care oricare dintre părţi le-a acordat sau le va acorda oricărui stat limitrof, în scopul facilitării traficului şi comerţului de frontieră; b) avantajelor şi facilităţilor pe care oricare dintre părţi le-a acordat sau le va acorda altei tari sau unui grup de tari, ca o consecinţa a participării sale la uniuni vamale sau zone de comerţ liber, uniuni economice sau înţelegeri economice internaţionale, incluzând pe cele regionale, subregionale şi interregionale; c) avantajelor şi facilităţilor pe care oricare dintre părţi le-a acordat sau le va acorda în cadrul sistemului de preferinţe comerciale dintre ţările în curs de dezvoltare, la care cealaltă parte este sau va fi semnatara; d) avantajelor şi facilităţilor pe care oricare dintre părţi le-a acordat sau le va acorda produselor importate în cadrul programelor de ajutor destinate respectivei tari de către terţe state, instituţii şi alte organizaţii internaţionale. +  Articolul 4Părţile vor asigura, în regim de scutire sau reducere de taxe vamale, importul următoarelor articole, în conformitate cu reglementările în vigoare din fiecare dintre cele doua tari; a) mostre de produse, fără valoare comercială, materiale de publicitate comercială şi material documentar; b) bunuri reparate în străinătate sau bunuri care le înlocuiesc pe cele necorespunzătoare calitativ, returnate partenerilor externi în perioada de garanţie; c) articole şi mărfuri pentru târguri şi expoziţii, ori de câte ori acestea nu au fost vândute şi se returnează; d) piese de schimb livrate gratuit pentru rezolvarea garanţiilor acordate prin contractele perfectate între persoanele autorizate; e) scule şi echipamente destinate serviciilor în teritoriul uneia dintre părţi, atunci când acestea nu sunt vândute şi se returnează în ţara de origine. +  Articolul 5Plăţile derivând din tranzacţiile perfectate în cadrul prezentului acord se vor efectua în devize convertibile, în conformitate cu regulile de schimb valutar în vigoare în fiecare dintre cele doua părţi. +  Articolul 6În ceea ce priveşte proprietatea intelectuală, părţile vor respecta normele în vigoare din fiecare ţara, precum şi pe cele din acordurile internaţionale la care sunt membre, inclusiv pe cele semnate în cadrul Organizaţiei Mondiale de Comerţ (O.M.C). +  Articolul 7În scopul facilitării comerţului, părţile vor putea, în conformitate cu legislatiile lor naţionale: a) sa organizeze târguri şi expoziţii comerciale; b) sa stabilească reprezentante şi birouri comerciale ale persoanelor juridice autorizate să efectueze operaţiuni de comerţ exterior, aplicând un tratament nediscriminatoriu faţă de cel acordat terţelor tari pentru activităţile acestor reprezentante; c) sa constituie societăţi comerciale cu capital propriu sau mixt, bănci mixte, birouri tehnico-comerciale, ateliere de service şi asistenţa tehnica, depozite de produse şi piese de schimb, ateliere de reparaţii şi alte forme de organizare care se vor conveni între persoane fizice şi/sau juridice din cele doua tari, autorizate să efectueze operaţiuni de comerţ exterior.Părţile vor facilita tranzitul de mărfuri pe teritoriul lor, în conformitate cu legislaţia în vigoare în respectivele tari. +  Articolul 8Clauzele prezentului acord nu afectează şi nu vor afecta acordurile bilaterale sau multilaterale perfectate sau care vor fi perfectate şi nu au nici un efect asupra drepturilor şi obligaţiilor părţilor, rezultate din aceste înţelegeri sau din alte acorduri internaţionale în vigoare, la care sunt parte. +  Articolul 9Eventualele discrepanţe care ar putea aparea în interpretarea şi aplicarea prezentului acord vor fi soluţionate pe cale amiabila, prin tratative directe între părţi, la solicitarea oricăreia dintre acestea, sau în cadrul reuniunilor comisiilor mixte. +  Articolul 10Pentru realizarea clauzelor prezentului acord, părţile convin sa creeze o comisie mixtă, formată din reprezentanţi ai celor două părţi.La lucrările comisiei mixte pot participa ca invitaţi reprezentanţii organizaţiilor neguvernamentale şi/sau persoane fizice sau juridice interesate.Comisia mixtă va analiza stadiul derulării schimburilor comerciale bilaterale.Comisia mixtă va avea reuniuni ori de câte ori circumstanţele o vor cere, în sesiuni alternative, în localităţile Bucureşti şi Bogota, la date care vor fi convenite, în prealabil, de comun acord.Părţile vor stabili pe cale diplomatică, cu o anticipatie de 60 (şaizeci) de zile faţă de data convenită pentru sesiunea comisiei mixte, agenda şi programul de lucru ale acesteia. +  Articolul 11Prezentul acord va intra în vigoare la 30 (treizeci) de zile de la data ultimei notificări privind îndeplinirea formalităţilor interne corespunzătoare, cerute pentru intrarea în vigoare a acordurilor internaţionale.Acordul va avea o valabilitate de 3 (trei) ani, putând fi prelungit, automat, pe perioade de câte 1 (un) an, cu excepţia cazului în care oricare dintre părţile contractante comunică în scris celeilalte părţi contractante intenţia sa de a-l denunta, cu un preaviz de 6 (şase) luni faţă de data expirării termenului de valabilitate.Cu data intrării în vigoare a prezentului acord acesta înlocuieşte Acordul comercial dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Columbia, semnat la Bucureşti la 21 aprilie 1987.Toate operaţiunile comerciale convenite în perioada de valabilitate a acordului menţionat mai sus şi nerealizate integral până la data intrării în vigoare a prezentului acord comercial vor continua să fie supuse respectării termenilor stabiliţi în acordul în baza căruia au fost convenite. +  Articolul 12Părţile contractante convin sa desemneze ca organisme însărcinate cu executarea prezentului acord Ministerul Industriei şi Comerţului, din partea României, şi Ministerul Comerţului Exterior, din partea Republicii Columbia. +  Articolul 13Dispoziţiile prevăzute în prezentul acord vor continua să se aplice operaţiunilor comerciale convenite şi nerealizate integral la data expirării acestuia. +  Articolul 14Semnat la Bucureşti la 31 iulie 1997, în doua exemplare originale, unul în limba română şi altul în limba spaniola, ambele texte fiind egal valabile.Pentru Guvernul României,Calin Popescu-TariceanuPentru Guvernul Republicii Columbia,Carlos Eduardo Ronderos Torres-----------