Advanced Search

 LEGE nr. 38 din 27 mai 1996


Published: 1996-05-27
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/romania/3070778/-lege-nr.-38-din-27-mai-1996.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
LEGE Nr. 38 din 27 mai 1996pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Federal al Republicii Federale Iugoslavia privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Belgrad la 28 noiembrie 1995
EMITENT PARLAMENTUL
Publicat în  MONITORUL OFICIAL NR. 112 din 31 mai 1996



Parlamentul României adopta prezenta lege. +  Articolul UNICSe ratifica Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Federal al Republicii Federale Iugoslavia privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Belgrad la 28 noiembrie 1995.Această lege a fost adoptată de Senat în şedinţa din 13 februarie 1996, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.p. PREŞEDINTELE SENATULUIION SOLCANUAceastă lege a fost adoptată de Camera Deputaţilor în şedinţa din 13 mai 1996, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României.PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILORADRIAN NASTASEACORDîntre Guvernul României şi Guvernul Federal al Republicii Federale Iugoslavia privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilorGuvernul României şi Guvernul Federal al Republicii Federale Iugoslavia, denumite în cele ce urmează părţi contractante,dorind sa intensifice cooperarea economică în avantajul reciproc al statelor lor,recunoscind necesitatea promovării şi protejării investiţiilor străine în scopul creşterii prosperitatii economice a ambelor state,au convenit asupra celor ce urmează: +  Articolul 1DefiniţiiÎn sensul acestui acord:1. Termenul investiţie va desemna orice fel de active investite de către investitorii unei părţi contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante, în conformitate cu legislaţia acesteia din urma, şi va include, în special, dar nu exclusiv: (1) drepturi de proprietate asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi orice alte drepturi, cum ar fi: ipoteci, sechestre, gajuri şi alte drepturi similare; (2) acţiuni, obligaţiuni sau orice alt fel de titluri de valoare, precum şi orice alta forma de participare la societăţi; (3) drepturi de creanta sau orice alte drepturi privind prestaţii care au o valoare economică; (4) drepturi de proprietate intelectuală, cum sunt: drepturi de autor, brevete, desene sau modele industriale, mărci de comerţ sau de serviciu, nume comerciale, procedee tehnice, know-how şi goodwil, precum şi orice alte drepturi similare recunoscute de legile părţilor contractante; (5) concesiuni de drept public, incluzind concesiuni privind prospectarea, extractia sau exploatarea resurselor naturale, precum şi alte drepturi conferite prin lege.Orice modificare a formei în care sunt investite sau reinvestite activele nu va afecta caracterul lor de investiţie.2. Termenul investitor va desemna: (1) orice persoană fizica care, în conformitate cu legea părţii contractante, este considerată a fi cetăţeanul ei; (2) orice persoană juridică, incluzind societăţi comerciale, corporatii, asociaţii de afaceri şi alte organizaţii, care sunt constituite sau altfel organizate, în mod corespunzător, în conformitate cu legea acelei părţi contractante şi care îşi au sediul pe teritoriul aceleiaşi părţi contractante.3. Termenul venituri va desemna sumele produse de o investiţie şi va include, în special, dar nu exclusiv, profituri, dividende, dobinzi, sporuri de capital, redevenţe, taxe de licenţă, precum şi alte onorarii similare, indiferent de forma în care este plătit venitul.4. Termenul teritoriu va desemna teritoriul părţilor contractante, inclusiv marea teritorială şi zona economică exclusiva, asupra cărora statul respectiv, în concordanta cu legislaţia interna şi cu dreptul internaţional, îşi exercită suveranitatea, drepturi suverane şi jurisdicţie. +  Articolul 2Promovare, admitere1. Fiecare parte contractantă va promova investiţiile efectuate pe teritoriul sau de către investitorii celeilalte părţi contractante şi va admite aceste investiţii în conformitate cu legislaţia sa.2. Fiecare parte contractantă va proteja pe teritoriul sau investiţiile efectuate, în conformitate cu legislaţia sa, de către investitorii celeilalte părţi contractante şi nu va lua nici o măsura discriminatorie împotriva acestor investiţii. +  Articolul 3Tratamentul investiţiilor1. Fiecare parte contractantă va asigura un tratament just şi echitabil pe teritoriul sau investiţiilor investitorilor celeilalte părţi contractante. Acest tratament nu va fi mai puţin favorabil decît cel acordat de către fiecare parte contractantă investiţiilor efectuate pe teritoriul sau de investitorii proprii sau decît cel acordat de fiecare parte contractantă investiţiilor efectuate pe teritoriul sau de către investitorii oricărui stat terţ, dacă acest din urma tratament este mai favorabil.2. Tratamentul naţiunii celei mai favorizate nu va fi interpretat ca obligaţie a unei părţi contractante de a extinde asupra investitorilor şi investiţiilor celeilalte părţi contractante avantajele rezultate din orice uniune vamală sau economică, zona de comerţ liber sau organizaţie economică regionala, la care oricare dintre părţile contractante este sau devine membru. Acest tratament nu se va referi nici la avantajele pe care oricare parte contractantă le acorda investitorilor unui stat terţ în virtutea unui acord de evitare a dublei impuneri sau a altor înţelegeri pe bază de reciprocitate referitoare la impozite. +  Articolul 4Despăgubire1. Nici una dintre părţile contractante nu va lua, fie direct, fie indirect, măsuri de expropriere sau orice alte măsuri de aceeaşi natura sau cu acelaşi efect împotriva investiţiilor investitorilor celeilalte părţi contractante, decît dacă asemenea măsuri sunt luate în interes public, asa cum este stabilit prin lege, pe o baza nediscriminatorie şi în conformitate cu procedura legală şi cu condiţia să fie luate prin acordarea unei despăgubiri efective şi adecvate. Cuantumul despăgubirii se va determina la valoarea reală a investiţiei, imediat înaintea măsurii de expropriere, şi va fi liber transferabila, fără întârziere nejustificată.2. Investitorilor unei părţi contractante, ale căror investiţii de pe teritoriul celeilalte părţi contractante suferă pierderi datorate războiului sau altor conflicte armate, revoluţiei, stării de necesitate sau insurectiei, li se va acorda un tratament nu mai puţin favorabil decît cel acordat investitorilor celei din urma părţi contractante sau decît investitorilor unui stat terţ cu privire la despăgubire. +  Articolul 5Transfer1. Fiecare parte contractantă pe al carei teritoriu s-au efectuat investiţii de către investitorii celeilalte părţi contractante va garanta acelor investitori, după plata obligaţiilor lor fiscale şi a altor obligaţii similare, transferul liber al plăţilor în legătură cu aceste investiţii, în special al: (1) capitalului şi fondurilor suplimentare necesare pentru întreţinerea şi extinderea investiţiei; (2) veniturilor, conform prevederilor art. 1 paragraful 3 din acest acord; (3) sumelor provenind din vânzarea totală sau parţială, înstrăinarea ori lichidarea unei investiţii; (4) despăgubirilor prevăzute la art. 4 din acest acord.2. Transferurile se vor efectua în valută convertibilă, fără întârziere nejustificată, în conformitate cu legislaţia în vigoare a părţii contractante pe teritoriul căreia s-a efectuat investiţia, la cursul de schimb aplicabil la data transferului. +  Articolul 6Subrogare1. Dacă oricare parte contractantă sau instituţia desemnată de aceasta face o plata unuia dintre investitorii săi pe baza unei garanţii financiare acordate împotriva riscurilor necomerciale, acordată în legătură cu o investiţie de pe teritoriul celeilalte părţi contractante, aceasta din urma va recunoaşte, în virtutea principiului subrogarii, cesiunea oricărui drept sau titlu al acestui investitor către prima parte contractantă sau către instituţia desemnată de ea. Cealaltă parte contractantă va fi indreptatita sa deducă taxele şi celelalte obligaţii cu caracter public datorate şi plătibile de către investitor.2. Transferul plăţilor făcut în conformitate cu paragraful 1 al acestui articol va fi reglementat, de asemenea, de prevederile art. 4 şi 5 din acest acord. +  Articolul 7Alte privilegiiDacă legislaţia naţionala a părţilor contractante sau un acord internaţional la care ambele părţi contractante sunt părţi acorda investiţiilor sau investitorilor celeilalte părţi contractante un tratament mai favorabil decît cel acordat în baza acestui acord, acest tratament va prevala acestui acord. +  Articolul 8Reglementarea diferendelor între părţile contractante1. Diferendele dintre părţile contractante privind interpretarea sau aplicarea prevederilor acestui acord vor fi soluţionate pe canale diplomatice.2. Dacă diferendele menţionate la paragraful 1 al acestui articol nu pot fi soluţionate pe cale amiabila într-o perioadă de 6 luni de la data la care o parte contractantă a formulat o cerere în scris, acestea vor fi supuse tribunalului arbitral, la cererea uneia dintre părţile contractante.3. Tribunalul arbitral va fi constituit ad-hoc pentru fiecare caz în parte. Fiecare parte contractantă va numi un arbitru şi aceşti doi arbitri vor alege, de comun acord, ca preşedinte, un naţional al unui stat terţ. Arbitrii vor fi numiţi în termen de doua luni de la data la care o parte contractantă a notificat celeilalte părţi contractante intenţia sa de a supune diferendul tribunalului arbitral.Preşedintele va fi numit într-o perioadă de 3 luni de la acea data.4. Dacă una dintre părţile contractante nu a numit propriul arbitru şi nu a dat curs invitatiei celeilalte părţi contractante de a face numirea în termen de doua luni, arbitrul va fi numit de către preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie, la cererea acestei din urma părţi contractante.5. Dacă ambii arbitri nu pot ajunge la un acord privind alegerea preşedintelui în termen de doua luni după numirea lor, acesta va fi numit de către preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie, la cererea oricărei părţi contractante.6. Dacă, în cazurile specificate la paragrafele 4 şi 5 ale acestui articol, preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie este împiedicat să-şi îndeplinească funcţia sau dacă este naţional al unei părţi contractante, numirea se va face de către vicepreşedinte, iar dacă acesta din urma este împiedicat sau dacă este naţional al uneia dintre părţile contractante, numirea se va face de către judecătorul Curţii Internaţionale de Justiţie cu cea mai mare funcţie, care nu este naţional al unei părţi contractante.7. Tribunalul arbitral va hotărî cu majoritate de voturi şi îşi va stabili procedura de urmat în activitatea sa.8. Hotărârile tribunalului arbitral vor fi definitive şi obligatorii pentru ambele părţi contractante.9. Fiecare parte contractantă va suporta cheltuielile arbitrului pe care l-a numit şi ale reprezentării sale în procedurile arbitrale. Cheltuielile preşedintelui şi celelalte cheltuieli vor fi suportate, în părţi egale, de către părţile contractante. +  Articolul 9Reglementarea diferendelor dintre o parte contractantă şi un investitor al celeilalte părţi contractante1. În scopul soluţionării diferendelor referitoare la investiţii între o parte contractantă şi un investitor al celeilalte părţi contractante, vor avea loc consultări între părţile interesate, în vederea soluţionării cazului, pe cît posibil, pe cale amiabila.2. Dacă aceste consultări nu conduc la o soluţie în termen de 6 luni de la data cererii de reglementare, investitorul poate supune diferendul, la alegerea sa, spre soluţionare: (1) fie instanţei judecătoreşti competente a părţii contractante pe teritoriul căreia s-a efectuat investiţia; (2) fie Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (I.C.S.I.D.), prevăzut de Convenţia pentru reglementarea diferendelor privind investiţiile între state şi persoane ale altor state, încheiată la Washington la 18 martie 1965; (3) fie unui tribunal arbitral ad-hoc, care, dacă nu s-a convenit altfel între părţile la diferend, va fi constituit pe baza regulilor de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL).3. Partea contractantă care este parte la diferend nu va invoca niciodată, pe durata procedurilor privind diferendele legate de investiţii, ca apărare, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despăgubire în cadrul unui contract de asigurare acoperind integral sau parţial prejudiciul ori pierderea suferită. +  Articolul 10Consultări1. Reprezentanţii celor două părţi contractante vor avea intilniri, atunci când va fi necesar, în scopul: (1) analizarii aplicării acestui acord; (2) schimbului de informaţii cu privire la legislaţia şi oportunitatile de investiţii; (3) schimbului de păreri cu privire la diferende în legătură cu investiţiile; (4) prezentării de propuneri de promovare a investiţiilor; (5) studierii altor probleme legate de investiţii.2. În cazul în care oricare parte contractantă va solicita consultări cu privire la vreuna dintre problemele prevăzute la paragraful 1 al acestui articol, cealaltă parte contractantă va răspunde cît mai repede posibil, iar consultarile vor avea loc, alternativ, în România sau în Republica Federala Iugoslavia. +  Articolul 11Investiţii anterioare acorduluiPrezentul acord se va aplica, de asemenea, investiţiilor efectuate pe teritoriul unei părţi contractante, în conformitate cu legislaţia sa, de către investitorii celeilalte părţi contractante, anterior intrării în vigoare a acestui acord, fiind aplicabil acestor investiţii de la data intrării sale în vigoare. În consecinţa, acordul nu se va aplica diferendelor care au apărut înainte de intrarea sa în vigoare. +  Articolul 12Intrarea în vigoareAcest acord este supus ratificării şi va intra în vigoare la data schimbului instrumentelor de ratificare. +  Articolul 13Durata şi expirarea1. Acest acord va rămâne în vigoare pentru o perioadă iniţială de 10 ani. După expirarea acelei perioade de valabilitate, acordul va continua să fie în vigoare în mod automat pentru perioade următoare succesive de cîte 5 ani, dacă nu va inceta prin prezentarea, de către oricare parte contractantă, a unei instiintari scrise, cu 6 luni înainte de data expirării.2. Pentru investiţiile efectuate anterior datei de expirare a acestui acord, prevederile art. 1-12 vor continua să fie efective pentru o perioadă viitoare de 10 ani după data expirării acestui acord.Drept pentru care, subsemnaţii, fiind pe deplin autorizaţi de către guvernele respective, au semnat acest acord.Încheiat la Belgrad, la 28 noiembrie 1995, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română, sârbă şi engleza, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor diferende de interpretare, textul în limba engleza va prevala.Pentru Guvernul României,Teodor Viorel Melescanu,ministru de stat,ministrul afacerilor externePentru Guvernul Federal alRepublicii Federale Iugoslavia,Jovan Zebici,viceprim-ministru,ministrul finanţelor--------------