Advanced Search

 LEGE nr. 115 din 28 noiembrie 1994


Published: 1994-11-28
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/romania/3070557/-lege-nr.-115-din-28-noiembrie-1994.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
LEGE Nr. 115 din 28 noiembrie 1994privind ratificarea Acordului dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Paraguay pentru promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor şi a Protocolului anexa, semnate la Asuncion la 21 mai 1994
EMITENT PARLAMENTUL
Publicat în  MONITORUL OFICIAL NR. 337 din 6 decembrie 1994



Parlamentul României adoptă prezenta lege. +  Articolul UNICSe ratifică Acordul dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Paraguay pentru promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor şi Protocolul anexa, semnate la Asuncion la 21 mai 1994.Această lege a fost adoptată de Camera Deputaţilor în şedinţa din 24 octombrie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României. PREŞEDINTELE CAMEREI DEPUTAŢILORADRIAN NASTASEAceastă lege a fost adoptată de Senat în şedinţa din 16 noiembrie 1994, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituţia României. p. PREŞEDINTELE SENATULUIION SOLCANU +  ACORDîntre Guvernul României şi Guvernul Republicii Paraguay pentru promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor Guvernul României şi Guvernul Republicii Paraguay, denumite în continuare părţi contractante, în dorinţa de a intensifica cooperarea economică în beneficiul reciproc al ambelor state, cu scopul de a crea şi menţine condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor uneia dintre părţile contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante, recunoscind necesitatea de a promova şi a proteja investiţiile străine în vederea sporirii prosperitatii economice a ambelor state, au convenit următoarele:  +  Articolul 1Pentru scopurile prezentului acord vor fi aplicate următoarele definiţii pentru termenii consemnati în continuare: 1. Investiţie desemnează orice tip de active ale unui investitor al unei părţi contractante, investiţia pe teritoriul celeilalte părţi contractante, potrivit legilor şi reglementărilor celei din urma. Termenul desemnează în special, dar nu exclusiv: a) proprietatea asupra bunurilor mobile şi imobile, precum şi a celorlalte drepturi reale ca ipoteci, gajuri şi garanţii; b) acţiuni, părţi sociale şi alte tipuri de participari la societăţi sau joint ventures; c) creanţe şi drepturi derivate din orice fel de prestaţii cu valoare economică şi financiară; d) drepturi de proprietate intelectuală cum ar fi drepturi de autor, brevete, modele şi desene industriale, mărci şi nume comerciale, secrete industriale şi comerciale, procedee tehnice, know-how, precum şi alte drepturi similare care sunt recunoscute de legile părţilor contractante; e) concesiunile conferite prin lege sau prin contract al părţilor contractante pentru prospectarea, explorarea şi exploatarea resurselor naturale. Orice modificare a formei în care activele sunt investite sau reinvestite nu va afecta caracterul lor de investiţie. 2. Investitor, (i) cu privire la România: a) orice persoană fizica, care, potrivit legilor şi reglementărilor române, este considerată ca fiind cetăţean al său; b) orice persoană juridică constituită conform legilor şi reglementărilor române, având sediul şi activitatea economică în România; (îi) cu privire la Republica Paraguay: a) orice persoană fizica, care, în conformitate cu legislaţia existentă, este naţional al Republicii Paraguay; b) orice persoană juridică constituită conform legilor şi reglementărilor Republicii Paraguay, care are sediul pe teritoriul acesteia. 3. Venituri desemnează sumele produse de o investiţie şi include în special, dar nu exclusiv, profituri, dividende, dobinzi, majorări de capital, redevenţe, onorarii şi alte venituri. 4. Teritoriu desemnează: (i) cu privire la România, teritoriul sau naţional, inclusiv marea teritorială, precum şi platforma continentala şi zona economică exclusiva asupra cărora îşi exercită, în conformitate cu dreptul internaţional, suveranitatea, drepturi suverane sau jurisdicţia; (îi) cu privire la Republica Paraguay, se referă la teritoriul statului asupra căruia acesta îşi poate exercita suveranitatea sau jurisdicţia conform dreptului internaţional.  +  Articolul 2Promovare şi admitere 1. Promovare: Fiecare parte contractantă va promova pe teritoriul sau, în măsura posibilului, investiţiile investitorilor celeilalte părţi contractante şi va admite aceste investiţii în conformitate cu legile şi reglementările sale. 2. Admitere: Partea contractantă, care a admis o investiţie pe teritoriul sau, va acorda aprobările necesare în legătură cu aceasta investiţie, inclusiv executarea contractelor de licenţă şi asistenţa tehnica, comercială sau administrativă. Fiecare parte contractantă va elibera, când va fi necesar, autorizaţiile necesare pentru activităţile de consultanţa sau ale altor persoane calificate de naţionalitate străină.  +  Articolul 3Protejare, tratament şi zona de integrare economică 1. Protejare: Fiecare parte contractantă va proteja pe teritoriul sau investiţiile efectuate, în conformitate cu legile şi reglementările sale, de către investitorii celeilalte părţi contractante şi nu va obstructiona prin măsuri nepotrivite sau discriminatorii administrarea, întreţinerea, folosinţă, dreptul de a dispune de acestea, dezvoltarea, vânzarea şi, dacă va fi cazul, lichidarea respectivelor investiţii. În mod special, fiecare parte contractantă va acorda aprobările menţionate la art. 2 paragraful 2 al acestui acord. 2. Tratamentul naţiunii cele mai favorizate: Fiecare parte contractantă va garanta pe teritoriul sau un tratament just şi echitabil investiţiilor investitorilor celeilalte părţi contractante. Acest tratament nu va fi mai puţin favorabil decît cel acordat de fiecare parte contractantă investiţiilor efectuate pe teritoriul sau de către propriii săi investitori sau cel acordat de fiecare parte contractantă investiţiilor efectuate pe teritoriul sau de către investitori ai naţiunii cele mai favorizate, întotdeauna când acest din urma tratament va fi mai favorabil. 3. Zona de integrare economică : Tratamentul naţiunii cele mai favorizate nu se va aplica privilegiilor pe care o parte contractantă le acorda investitorilor unui stat terţ drept consecinţa a participării sau asocierii sale la o zona de comerţ liber, o uniune vamală sau o piaţa comuna. 4. Altele: Tratamentul stabilit prin prezentul articol nu se referă la avantajele pe care una dintre părţile contractante le acorda investitorilor din state terţe ca urmare a unui acord privind evitarea dublei impuneri sau a altor acorduri referitoare la impozitare.  +  Articolul 4Liberul transfer 1. Fiecare parte contractantă, pe teritoriul căreia investitori ai celeilalte părţi contractante au efectuat investiţii, va garanta acestora liberul transfer al plăţilor referitoare la aceste investiţii şi în special al: a) veniturilor; b) rambursarii împrumuturilor; c) sumelor destinate acoperirii cheltuielilor privind administrarea investiţiilor; d) aportul suplimentar de capital necesar pentru întreţinerea sau dezvoltarea investiţiilor; e) sumelor realizate din vânzarea sau lichidarea parţială sau totală a unei investiţii; f) despăgubirilor prevăzute la art. 5 şi 6. 2. Transferurile menţionate mai sus se vor efectua fără întârziere nejustificată, în valută liber convertibilă la rata de schimb aplicabilă la data transferului, în conformitate cu reglementările regimului valutar în vigoare ale părţii contractante pe teritoriul căreia s-a realizat investiţia.  +  Articolul 5Exproprierea şi despăgubirea 1. Nici una dintre părţile contractante nu va adopta direct sau indirect măsuri de expropriere, naţionalizare sau orice alta măsura de aceeaşi natura sau cu efecte similare împotriva investiţiilor investitorilor celeilalte părţi contractante, cu excepţia celor pentru interes public, în conformitate cu prevederile respectivelor constituţii naţionale şi cu condiţia ca aceste măsuri sa nu fie discriminatorii şi sa determine plata unei despăgubiri prompte, adecvate şi efective, conform dispoziţiilor legale. Noţiunea de interes public va fi inteleasa în conformitate cu termenii stabiliţi în Protocolul anexa la prezentul acord. 2. Despăgubirea va trebui sa corespundă valorii reale de piaţa pe care investiţia expropriata sau naţionalizata o avea imediat înainte ca exproprierea, naţionalizarea sau alte măsuri echivalente sa devină publice. Despăgubirea va trebui să fie plătită fără întârziere, în moneda liber convertibilă. Despăgubirea, care va include dobinzi de la data exproprierii până la plata sa efectivă, va trebui să fie realizabila şi liber transferabila în moneda convertibilă.  +  Articolul 6Despăgubiri pentru pierderi Investitorii uneia dintre părţile contractante care suferă pierderi ale investiţiilor sale de capital pe teritoriul celeilalte părţi contractante, ca urmare a unui război sau a altui conflict armat, revoluţiei, stării de necesitate naţionala, rascoalei, insurectiei sau revoltei pe teritoriul celeilalte părţi contractante, nu vor fi trataţi de către aceasta mai puţin favorabil decît propriii investitori sau investitorii oricărui stat terţ, în ceea ce priveşte restituirile, indemnizaţiile, lichidarile sau alte plati. Plăţile corespunzătoare vor fi transferabile în conformitate cu dispoziţiile art. 4.  +  Articolul 7Subrogarea Dacă o parte contractantă sau una dintre agenţiile sale autorizate a acordat o garanţie pentru acoperirea riscurilor necomerciale cu privire la o investiţie efectuată de unul din investitorii săi pe teritoriul celeilalte părţi contractante, aceasta ultima parte contractantă va recunoaşte subrogarea primei părţi contractante sau a agentiilor sale autorizate ca având aceleaşi drepturi cu cele ale investitorului, recunoscute de legea părţii unde s-a efectuat investiţia, întotdeauna când prima parte contractantă a efectuat o plata în virtutea acestei garanţii.  +  Articolul 8Soluţionarea diferendelor dintre o parte contractantă şi un investitor al celeilalte părţi contractante 1. Pentru a rezolva diferendele referitoare la investiţii între o parte contractantă şi un investitor al celeilalte părţi contractante, părţile interesate vor efectua consultări pentru soluţionarea cazului, pe cît posibil, pe cale amiabila. 2. Dacă aceste consultări nu permit soluţionarea diferendului într-un termen de şase luni de la data cererii de soluţionare a diferendului, investitorul poate supune cazul, fie jurisdicţiei naţionale a părţii contractante pe teritoriul căreia s-a realizat investiţia, fie arbitrajului internaţional. În acest ultim caz investitorul are următoarele optiuni: a) Centrul Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii (I.C.S.I.D.), creat de Convenţia pentru reglementarea diferendelor relative la investiţii între state şi persoane ale altor state, deschisă spre semnare la Washington D.C. la 18 martie 1965; sau b) un tribunal ad-hoc, constituit potrivit regulilor de arbitraj ale Comisiei Naţiunilor Unite pentru Drept Comercial Internaţional (UNCITRAL). 3. În cazul recurgerii la jurisdicţia naţionala, investitorul nu poate apela la arbitrajul internaţional menţionat la paragraful 2 al prezentului articol, cu excepţia cazului când după o perioadă de 18 luni de la data inaintarii cererii de soluţionare nu s-a obţinut o sentinta definitivă şi executorie şi cele doua părţi, de comun acord, renunţa la continuarea în această instanţă judiciară pentru a supune diferendul arbitrajului internaţional. 4. Partea contractantă, care este parte într-un diferend, nu va putea invoca niciodată în apărare, pe durata procedurilor, imunitatea sa sau faptul ca investitorul a primit o despăgubire în cadrul unui contract de asigurare acoperind total sau parţial daunele şi pierderile suportate. 5. Tribunalul arbitral va putea decide pe baza prezentului acord şi a altor acorduri relevante între părţile contractante ; pe baza termenilor altui acord specific care ar putea fi încheiat cu privire la investiţii; pe baza legii părţii contractante parte la diferend, inclusiv a normelor sale referitoare la conflictul de lege; pe baza acelor principii şi norme ale dreptului internaţional aplicabile. 6. Deciziile tribunalului sunt definitive şi obligatorii pentru părţile în diferend.  +  Articolul 9Soluţionarea diferendelor dintre părţile contractante 1. Diferendele dintre părţile contractante referitoare la interpretarea sau aplicarea dispoziţiilor prezentului acord se vor rezolva pe cale diplomatică. 2. Dacă părţile contractante nu ajung la un acord în termen de 6 luni de la iniţierea diferendului, acesta va fi supus, la cererea oricăreia dintre ele, unui tribunal arbitral compus din trei membri. Fiecare parte contractantă va desemna un arbitru, iar ambii arbitri astfel desemnaţi vor numi pe preşedintele tribunalului, care va trebui să fie un naţional al unui stat terţ. 3. Dacă una dintre părţile contractante nu şi-a desemnat arbitrul şi nu a dat răspuns invitatiei celeilalte părţi contractante de a efectua aceasta desemnare în termen de 2 luni, arbitrul va fi desemnat, la solicitarea acestei din urma părţi contractante, de către preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie. 4. Dacă cei doi arbitri nu reuşesc sa ajungă la un acord în legătură cu alegerea preşedintelui în termen de doua luni de la numirea lor, preşedintele va fi desemnat, la cererea oricăreia dintre părţile contractante, de către preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie. 5. Dacă, în cazurile prevăzute la paragrafele 3 şi 4 ale prezentului articol, preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie este împiedicat sa realizeze aceasta funcţie sau este naţional al oricăreia dintre părţile contractante, numirile vor fi făcute de vicepreşedinte şi, dacă şi acesta este împiedicat sau este naţional al oricăreia dintre părţile contractante, numirile vor fi făcute de către judecătorul Curţii cu cea mai mare vechime, care să nu fie naţional al nici uneia dintre părţile contractante. 6. Tribunalul arbitral va adopta decizia sa cu majoritate de voturi. Fiecare parte contractantă va suporta cheltuielile pentru arbitrul sau şi pe cele ale reprezentării sale în procedura de arbitraj. Cheltuielile preşedintelui, ca şi celelalte cheltuieli vor fi suportate, în principiu, în părţi egale, de către părţile contractante. 7. Tribunalul însuşi îşi va hotărî procedura. 8. Deciziile tribunalului sunt definitive şi obligatorii pentru părţile contractante.  +  Articolul 10Dispoziţii complementare 1. Fiecare parte contractantă va respecta permanent obligaţiile asumate cu privire la investiţiile investitorilor celeilalte părţi contractante. 2. Dacă dispoziţiile legislaţiei oricăreia dintre părţile contractante sau obligaţiile dreptului internaţional, existente sau care se vor stabili în viitor între părţile contractante în plus faţă de prezentul acord, conţin o reglementare generală sau specifică, care conferă investiţiilor realizate de investitorii celeilalte părţi contractante un tratament mai favorabil decît cel prevăzut în prezentul acord, aceasta reglementare va prevala asupra prezentului acord. 3. Orice expresie care nu este definită în prezentul acord va avea sensul cu care este folosită în legislaţia în vigoare în fiecare stat contractant.  +  Articolul 11Domeniul de aplicare Prezentul acord se va aplica investiţiilor de pe teritoriul uneia dintre părţile contractante, făcute în conformitate cu legislaţia sa, incluzind procedurile de admitere ale investitorilor celeilalte părţi, făcute înainte sau după intrarea în vigoare a acestui acord. Totuşi prezentul acord nu va fi aplicat diferendelor sau disputelor intervenite înaintea intrării sale în vigoare.  +  Articolul 12Intrarea în vigoare, durata şi încetarea acordului 1. Prezentul acord va intra în vigoare după 30 de zile de la data la care părţile contractante şi-au notificat reciproc, în scris, ca au îndeplinit procedurile constituţionale necesare de aprobare în ţările lor şi va fi valabil pentru o perioadă de 10 ani. 2. Dacă nici una dintre părţile contractante nu îl denunta în scris cu cel puţin 12 luni înaintea datei expirării sale, prezentul acord se va prelungi, în mod tacit, pe perioade de 10 ani, fiecare parte contractantă rezervindu-şi dreptul de a denunta acest acord prin notificare prealabilă, cu cel puţin 12 luni înaintea datei de expirare a actualei perioade de valabilitate. 3. În legătură cu investiţiile realizate anterior datei de încetare a acestui acord, art. 1-11 ale acordului vor continua să fie valabile pentru o perioadă de 10 ani de la data expirării. Drept pentru care, subsemnaţii, în mod corespunzător autorizaţi pentru aceasta de către respectivele guverne, au semnat prezentul acord. Întocmit la Asuncion, la data de 21 mai 1994, în limbile română şi spaniola, cele doua texte fiind egal autentice. Pentru Guvernul României,NICOLAE VĂCĂROIU,PRIM-MINISTRUPentru Guvernul Republicii Paraguay,LUIS MARIA RAMIREZ BOETTNER,ministrul relaţiilor externe +  PROTOCOLCu ocazia semnării Acordului privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Paraguay, semnatarii acestuia au hotărît, în plus, următoarele prevederi, care fac parte integrantă din acord: În scopul de a se alinia la prevederile art. 109 al Constituţiei naţionale a Republicii Paraguay, este necesară o clarificare a celor stabilite în art. 5 al acestui acord, şi anume ca notiunile de utilitate publică şi interes social sunt incluse în expresia interes public. Semnat la Asuncion, la data de 21 mai 1994, în doua exemplare, fiecare în limbile română şi spaniola, ambele texte fiind egal autentice. Pentru Guvernul României,NICOLAE VĂCĂROIU,PRIM-MINISTRUPentru Guvernul Republicii Paraguay,LUIS MARIA RAMIREZ BOETTNER,ministrul relaţiilor externe--------------------------