Agreement establishing an association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part - Final act


Published: 2002-11-18

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
Agreement
establishing an association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part

THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
IRELAND,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
Contracting Parties to the Treaty establishing the European Community and the Treaty on European Union, hereinafter referred to as the "Member States", and
THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as "the Community",
of the one part, and
THE REPUBLIC OF CHILE, hereinafter referred to as "Chile",
of the other part,
CONSIDERING the traditional links between the Parties and with particular reference to:
- the common cultural heritage and the close historical, political and economic ties which unite them;
- their full commitment to the respect for democratic principles and fundamental human rights as set out in the United Nations Universal Declaration of Human Rights;
- their attachment to the principles of the rule of law and of good governance;
- the need to promote economic and social progress for their peoples, taking into account the principle of sustainable development and environmental protection requirements;
- the desirability of enlarging the framework of relations between the European Union and the Latin American regional integration with a view to contributing to a strategic association between the two regions as foreseen in the Declaration adopted at the Summit of Heads of State and Government of Latin America and the Caribbean and the European Union in Rio de Janeiro on 28 June 1999;
- the importance of strengthening the regular political dialogue on bilateral and international issues of mutual interest, as already established in the Joint Declaration which is part of the Framework Cooperation Agreement between the Parties of 21 June 1996, hereinafter referred to as the "Framework Cooperation Agreement";
- the importance that the Parties attach to:
- coordinating their positions and undertaking joint initiatives in the appropriate international fora;
- the principles and values set out in the Final Declaration of the World Summit for Social Development held in Copenhagen in March 1995;
- the principles and rules which govern international trade, in particular those contained in the Agreement establishing the World Trade Organisation (the "WTO") and to the need to apply them in a transparent and non-discriminatory manner;
- the fight against all forms of terrorism and the commitment to establish effective international instruments to ensure its eradication;
- the desirability of a cultural dialogue in order to achieve a better mutual understanding between the Parties, and to foster the existing traditional, cultural and natural links between the citizens of both Parties;
- the importance of the Cooperation Agreement between the European Community and Chile of 20 December 1990 and of the Framework Cooperation Agreement in sustaining and fostering the implementation of these processes and principles,
THE PARTIES HAVE DECIDED TO CONCLUDE THIS AGREEMENT:
PART I
GENERAL AND INSTITUTIONAL PROVISIONS
TITLE I
NATURE AND SCOPE OF THE AGREEMENT
Article 1
Principles
1. Respect for democratic principles and fundamental human rights as laid down in the United Nations Universal Declaration of Human Rights and for the principle of the rule of law underpins the internal and international policies of the Parties and constitutes an essential element of this Agreement.
2. The promotion of sustainable economic and social development and the equitable distribution of the benefits of the Association are guiding principles for the implementation of this Agreement.
3. The Parties reaffirm their attachment to the principle of good governance.

Article 2
Objectives and scope
1. This Agreement establishes a Political and Economic Association between the Parties, based on reciprocity, common interest and on the deepening of the relationship in all areas of application.
2. The Association is a process that will lead to a growing relationship and cooperation between the Parties structured around the bodies created in this Agreement.
3. This Agreement covers in particular the political, commercial, economic and financial, scientific, technological, social, cultural and cooperation fields. It may be extended to other areas to be agreed upon by the Parties.
4. In accordance with the objectives defined above, this Agreement provides for the following:
(a) the enhancement of political dialogue on bilateral and international matters of mutual interest, which will be conducted through meetings at different levels;
(b) the strengthening of cooperation in the political, commercial, economic and financial, scientific, technological, social, cultural and cooperation fields, as well as other areas of mutual interest;
(c) the upgrading of the participation of each Party in the framework programmes, specific programmes and other activities of the other Party, insofar as permitted by each Party's internal procedures governing access to the programmes and activities concerned, in accordance with Part III; and
(d) the expansion and diversification of the Parties' bilateral trade relation in conformity with WTO provisions and with the specific objectives and provisions set out in Part IV.

TITLE II
INSTITUTIONAL FRAMEWORK
Article 3
Association Council
1. An Association Council is hereby established, which shall supervise the implementation of this Agreement. The Association Council shall meet at ministerial level at regular intervals, not exceeding a period of two years, and extraordinarily whenever circumstances so require, if the Parties so agree.
2. The Association Council shall examine any major issue arising within the framework of this Agreement, as well as any other bilateral, multilateral or international question of common interest.
3. The Association Council shall also examine proposals and recommendations from the Parties for the improvement of this Agreement.

Article 4
Composition and rules of procedures
1. The Association Council shall be composed, on the one hand, of the President of the Council of the European Union, assisted by the Secretary General/High Representative, the incoming Presidency, other Members of the Council of the European Union or their representatives and Members of the European Commission, and, on the other hand, of the Minister of Foreign Affairs of Chile.
2. The Association Council shall establish its own rules of procedure.
3. Members of the Association Council may arrange to be represented, in accordance with the conditions laid down in its rules of procedure.
4. The Association Council shall be chaired in turn by a Member of the Council of the European Union and by the Minister of Foreign Affairs of Chile, in accordance with the provisions laid down in its rules of procedure.

Article 5
Decision-making powers
1. In order to attain the objectives of this Agreement, the Association Council shall have the power to take decisions in the cases provided for in this Agreement.
2. The decisions taken shall be binding on the Parties, which shall take all the measures necessary to implement them in accordance with each Party's internal rules.
3. The Association Council may also make appropriate recommendations.
4. The Association Council shall adopt decisions and recommendations by mutual agreement between the Parties.

Article 6
Association Committee
1. The Association Council shall be assisted in the performance of its duties by an Association Committee composed of representatives of the Members of the Council of the European Union and of the Commission of the European Communities, on the one hand, and representatives of the Government of Chile, on the other, normally at senior officials level.
2. The Association Committee shall be responsible for the general implementation of this Agreement.
3. The Association Council shall establish the rules of procedure of the Association Committee.
4. The Association Committee shall have the power to take decisions in the cases provided for in this Agreement or where such power has been delegated to it by the Association Council. In this event the Association Committee shall take its decisions in accordance with the conditions laid down in Article 5.
5. The Association Committee shall generally meet once a year for an overall review of the implementation of this Agreement, on a date and with an agenda agreed in advance by the Parties, in Brussels one year and in Chile the next. Special meetings may be convened, by mutual agreement, at the request of either of the Parties. The Association Committee shall be chaired alternately by a representative of each of the Parties.

Article 7
Special Committees
1. The Association Council shall be assisted in the performance of its duties by the Special Committees established in this Agreement.
2. The Association Council may decide to set up any Special Committee.
3. The Association Council shall adopt rules of procedure which determine the composition and duties of such committees and how they shall function, insofar as not provided for by this Agreement.

Article 8
Political Dialogue
The political dialogue between the Parties shall be conducted within the framework provided for in Part II.

Article 9
Association Parliamentary Committee
1. An Association Parliamentary Committee is hereby established. It shall be a forum for members of the European Parliament and the Chilean National Congress (Congreso Nacional de Chile) to meet and exchange views. It shall meet at intervals which it shall itself determine.
2. The Association Parliamentary Committee shall consist of members of the European Parliament, on the one hand, and of members of the Chilean National Congress (Congreso Nacional de Chile), on the other.
3. The Association Parliamentary Committee shall establish its rules of procedure.
4. The Association Parliamentary Committee shall be chaired in turn by a representative of the European Parliament and a representative of the Chilean National Congress (Congreso Nacional de Chile), in accordance with the provisions to be laid down in its rules of procedure.
5. The Association Parliamentary Committee may request of the Association Council relevant information regarding the implementation of this Agreement, and the Association Council shall supply the Committee with the requested information.
6. The Association Parliamentary Committee shall be informed of the decisions and recommendations of the Association Council.
7. The Association Parliamentary Committee may make recommendations to the Association Council.

Article 10
Joint Consultative Committee
1. A Joint Consultative Committee is hereby established with the task of assisting the Association Council to promote dialogue and cooperation between the various economic and social organisations of civil society in the European Union and those in Chile. Such dialogue and cooperation shall encompass all economic and social aspects of the relations between the Community and Chile, as they arise in the context of implementation of this Agreement. The Committee may express its view on questions arising in these areas.
2. The Joint Consultative Committee shall be composed of an equal number of members of the Economic and Social Committee of the European Union, on the one hand, and of members of the corresponding institution dealing with economic and social matters in the Republic of Chile, on the other.
3. The Joint Consultative Committee shall carry out its activities on the basis of consultation by the Association Council or, for the purposes of promoting the dialogue between various economic and social representatives, on its own initiative.
4. The Joint Consultative Committee shall adopt its rules of procedure.

Article 11
Civil Society
The Parties will also promote regular meetings of representatives of the European Union's and the Chilean civil societies, including the academic community, social and economic partners and non-governmental organisations in order to keep them informed of the implementation of this Agreement and gather their suggestions for its improvement.

PART II
POLITICAL DIALOGUE
Article 12
Objectives
1. The Parties agree to reinforce their regular dialogue on bilateral and international matters of mutual interest. They aim at strengthening and deepening this political dialogue with a view to consolidating the Association established by this Agreement.
2. The main objective of the political dialogue between the Parties is the promotion, dissemination, further development and common defence of democratic values, such as the respect for human rights, the freedom of the individual and the principles of the rule of law as the foundation of a democratic society.
3. To this end, the Parties shall discuss and exchange information on joint initiatives concerning any issue of mutual interest and any other international issue with a view to pursuing common goals, in particular, security, stability, democracy and regional development.

Article 13
Mechanisms
1. The Parties agree that their political dialogue shall take the form of:
(a) regular meetings between Heads of State and Government;
(b) periodic meetings between Foreign Ministers;
(c) meetings between other Ministers to discuss matters of common interest in cases in which the Parties consider that such meetings will result in closer relations;
(d) annual meetings between senior officials of both Parties.
2. The Parties shall decide on the procedures to be used for the abovementioned meetings.
3. The periodic meetings of Foreign Ministers referred to under paragraph 1(b) shall take place either within the Association Council established by Article 3, or on other agreed occasions of an equivalent level.
4. The Parties shall also make maximum use of diplomatic channels.

Article 14
Cooperation in the field of foreign and security policy
The Parties shall, as far as possible, coordinate their positions and undertake joint initiatives in the appropriate international fora, and cooperate in the field of foreign and security policy.

Article 15
Cooperation against terrorism
The Parties agree to cooperate in the fight against terrorism in accordance with international conventions and with their respective laws and regulations. They shall do so in particular:
(a) in the framework of the full implementation of Resolution 1373 of the United Nations Security Council and other relevant United Nations Resolutions, international conventions and instruments;
(b) by exchange of information on terrorist groups and their support networks in accordance with international and domestic law;
(c) by exchange of views on means and methods used to counter terrorism, including in technical fields and training, and by exchange of experiences in respect of terrorism prevention.

PART III
COOPERATION
Article 16
General objectives
1. The Parties shall establish close cooperation aimed inter alia at:
(a) strengthening the institutional capacity to underpin democracy, the rule of law, and respect for human rights and fundamental freedoms;
(b) promoting social development, which should go hand in hand with economic development and the protection of the environment. The Parties shall give particular priority to respect for basic social rights;
(c) stimulating productive synergies, creating new opportunities for trade and investment and promoting competitiveness and innovation;
(d) increasing the level of and deepening cooperation actions, while taking into account the Association relation between the Parties.
2. The Parties re-affirm the importance of economic, financial and technical cooperation, as a means of contributing towards implementing the objectives and principles derived from this Agreement.

TITLE I
ECONOMIC COOPERATION
Article 17
Industrial cooperation
1. Industrial cooperation shall support and promote industrial policy measures to develop and consolidate the Parties' efforts and establish a dynamic, integrated and decentralised approach to managing industrial cooperation, so as to create a favourable environment to serve their mutual interests.
2. The central aims shall be:
(a) to boost contacts between the Parties' economic operators, with the aim of identifying sectors of mutual interest, especially in the area of industrial cooperation, transfers of technology, trade and investment;
(b) to strengthen and promote dialogue and exchanges of experience between networks of European and Chilean economic operators;
(c) to promote industrial cooperation projects, including projects deriving from the process of privatisation and/or opening-up of the Chilean economy; these could cover the establishment of forms of infrastructure stimulated by European investment through industrial cooperation between businesses; and
(d) to strengthen innovation, diversification, modernisation, development and product quality in businesses.

Article 18
Cooperation on standards, technical regulations and conformity assessment procedures
1. Cooperation on standards, technical regulations and conformity assessment is a key objective in order to avoid and reduce technical barriers to trade and to ensure the satisfactory functioning of trade liberalisation as provided for in Part IV, Title II.
2. Cooperation between the Parties shall seek to promote efforts in:
(a) regulatory cooperation;
(b) compatibility of technical regulations on the basis of international and European standards; and
(c) technical assistance to create a network of conformity assessment bodies on a non-discriminatory basis.
3. In practice, cooperation shall:
(a) encourage any measures aimed at bridging the gaps between the Parties in the areas of conformity assessment and standardisation;
(b) provide organisational support between the Parties to foster the establishment of regional networks and bodies, and increase coordination of policies to promote a common approach to the use of international and regional standards and similar technical regulations and conformity assessment procedures; and
(c) encourage any measure aimed at improving convergence and compatibility between the respective system of the Parties in the abovementioned areas, including transparency, good regulatory practices and the promotion of quality standards for products and business practices.

Article 19
Cooperation on small and medium-sized enterprises
1. The Parties shall promote a favourable environment for the development of small and medium-sized enterprises (SMEs).
2. Cooperation shall consist, amongst other actions, of:
(a) technical assistance;
(b) conferences, seminars, prospecting for industrial and technical opportunities, participation in round tables and general and sectoral fairs;
(c) promoting contacts between economic operators, encouraging joint investment and establishing joint ventures and information networks through existing horizontal programs;
(d) facilitating access to finance, providing information and stimulating innovation.

Article 20
Cooperation on services
In compliance with the WTO General Agreement on Trade in Services (the "GATS") and within the bounds of their own fields of competence, the Parties shall support and intensify cooperation with each other, reflecting the growing importance of services in the development and growth of their economies. Cooperation aimed at promoting the development and diversification of productivity and competitiveness in Chile's service sector shall be stepped up. The Parties shall determine the sectors on which cooperation will concentrate, and they shall also focus on the means available for this purpose. Activities shall be directed particularly at SMEs and at facilitating their access to sources of capital and market technology. In that connection, special attention shall be devoted to promoting trade between the Parties and third countries.

Article 21
Promoting investment
1. The aim of cooperation shall be to help the Parties to promote, within the bounds of their own competence, an attractive and stable reciprocal investment climate.
2. Cooperation shall cover in particular the following:
(a) establishing mechanisms for providing information, identifying and disseminating investment rules and opportunities;
(b) developing a legal framework for the Parties that favours investment, by conclusion, where appropriate, of bilateral agreements between the Member States and Chile to promote and protect investment and avoid dual taxation;
(c) incorporating technical assistance activities for training initiatives between the Parties' government agencies dealing with the matter; and
(d) developing uniform and simplified administrative procedures.

Article 22
Cooperation on energy
1. The aim of the cooperation between the Parties shall be to consolidate economic relations in key sectors such as hydroelectricity, oil and gas, renewable energy, energy-saving technology and rural electrification.
2. Among the objectives of cooperation shall be:
(a) exchanges of information in all suitable forms, including developing databases shared by institutions of both Parties, and training and conferences;
(b) transfers of technology;
(c) diagnostic studies, comparative analyses and implementation of programmes by institutions from both Parties;
(d) involvement of public and private operators from both regions in technological development and common-infrastructure projects, including networks with other countries in the region;
(e) conclusion, where appropriate, of specific agreements in key fields of mutual interest; and
(f) assistance for Chilean institutions dealing with energy matters and the formulation of energy policy.

Article 23
Transport
1. Cooperation shall focus on restructuring and modernising Chile's transport systems, improving the movement of passengers and goods and providing better access to the urban, air, maritime, rail and road transport markets by refining the management of transport from the operational and administrative points of view and by promoting operating standards.
2. Cooperation shall cover matters including the following:
(a) exchanges of information on the Parties' policies, especially regarding urban transport and the interconnection and interoperability of multimodal transport networks and other issues of mutual interest;
(b) training programmes in economics, legislation and technical matters for economic operators and senior civil servants; and
(c) cooperation projects for transfers of European technology in the Global Navigation Satellite System and urban public transport centres.

Article 24
Cooperation on agriculture and rural sectors and sanitary and phytosanitary measures
1. Cooperation in this area is designed to support and stimulate agricultural policy measures in order to promote and consolidate the Parties' efforts towards a sustainable agriculture and agricultural and rural development.
2. The cooperation shall focus on capacity-building, infrastructure and technology transfer, addressing matters such as:
(a) specific projects aimed at supporting sanitary, phytosanitary, environmental and food quality measures, taking into account the legislation in force for both Parties, in compliance with WTO rules and other competent international organisations;
(b) diversification and restructuring of agricultural sectors;
(c) the mutual exchange of information, including that concerning the development of the Parties' agricultural policies;
(d) technical assistance for the improvement of productivity and the exchange of alternative crop technologies;
(e) scientific and technological experiments;
(f) measures aimed at enhancing the quality of agricultural products and supporting trade promotion activities;
(g) technical assistance for the strengthening of sanitary and phytosanitary control systems, with a view to supporting as far as possible the promotion of equivalence and mutual recognition agreements.

Article 25
Fisheries
1. In view of the importance of fisheries policy in the relations between them, the Parties undertake to develop closer economic and technical collaboration, possibly leading to bilateral and/or multilateral agreements covering fisheries on the high seas.
2. Furthermore, the Parties underline the importance they attach to fulfilment of the mutual commitments specified in the Arrangement that they signed on 25 January 2001.

Article 26
Customs cooperation
1. The Parties shall promote and facilitate cooperation between their respective customs services in order to ensure that the objectives set out in Article 79 are attained, particularly in order to guarantee the simplification of customs procedures; facilitating legitimate trade while retaining their control capabilities.
2. Without prejudice to the cooperation established by this Agreement, mutual assistance between the administrative authorities in customs matters shall be given in conformity with the Protocol of 13 June 2001 on Mutual Assistance in Customs Matters to the Framework Cooperation Agreement.
3. The cooperation shall give rise among other things, to:
(a) the provision of technical assistance, including where appropriate, the organisation of seminars and the placement of trainees;
(b) the development and sharing of best practices; and
(c) the improvement and simplification of customs matters relating to market access and rules of origin and the customs procedures related to them.

Article 27
Cooperation on statistics
1. The main aim shall be to approximate methods, so that the Parties are able to use each other's statistics on trade in goods and services and more generally on any area covered by this Agreement for which statistics can be collected.
2. Cooperation shall focus on:
(a) homologation of statistical methods to generate indicators that are comparable between the Parties;
(b) scientific and technological exchanges with statistical institutions of the Member States of the European Union, and with Eurostat;
(c) statistical research directed at developing common methods for collecting, analysing and interpreting data;
(d) organising seminars and workshops; and
(e) statistical training programmes, including other countries of the region.

Article 28
Cooperation on the environment
1. The aim of cooperation shall be to encourage conservation and improvement of the environment, prevention of contamination and degradation of natural resources and ecosystems, and rational use of the latter in the interests of sustainable development.
2. In this connection, the following are particularly significant:
(a) the relationship between poverty and the environment;
(b) the environmental impact of economic activities;
(c) environmental problems and land-use management;
(d) projects to reinforce Chile's environmental structures and policies;
(e) exchanges of information, technology and experience in areas including environmental standards and models, training and education;
(f) environmental education and training to involve citizens more; and
(g) technical assistance and joint regional research programmes.

Article 29
Consumer protection
Cooperation in this field shall seek to make the consumer-protection programmes in the Parties compatible, and shall as far as possible cover:
(a) making consumer legislation more compatible, so as to avoid trade barriers;
(b) establishing and developing mutual information systems for dangerous goods, and interconnecting those systems (early-warning systems);
(c) exchanges of information and experts, and encouraging cooperation between both Parties' consumer bodies; and
(d) organising projects for training and technical assistance.

Article 30
Data protection
1. The Parties agree to cooperate on the protection of personal data in order to improve the level of protection and avoid obstacles to trade that requires transfers of personal data.
2. Cooperation on personal data protection may include technical assistance in the form of exchange of information and experts and the establishment of joint programmes and projects.

Article 31
Macroeconomic dialogue
1. The Parties shall promote exchanges of information on their respective macroeconomic policies and trends, and exchanges of experience regarding coordination of macroeconomic policies in the context of regional integration.
2. With this aim in mind, the Parties shall seek more in-depth dialogue between their authorities on macroeconomic matters, in order to exchange ideas and opinions on issues such as:
(a) macroeconomic stabilisation;
(b) consolidation of public finances;
(c) tax policy;
(d) monetary policy;
(e) financial policy and regulation;
(f) financial integration and opening of the capital account;
(g) exchange-rate policy;
(h) international financial architecture and reform of the international monetary system; and
(i) coordination of macroeconomic policy.
3. The methods of implementing such cooperation shall include:
(a) meetings between macroeconomic authorities;
(b) organising seminars and conferences;
(c) providing training opportunities, where there is a demand; and
(d) producing studies on issues of mutual interest.

Article 32
Intellectual property rights
1. The Parties agree to cooperate, according to their own capabilities, in matters relating to the practice, promotion, dissemination, streamlining, management, harmonisation, protection and effective application of intellectual property rights, the prevention of abuses of such rights, the fight against counterfeiting and piracy, and the establishment and strengthening of national organisations for control and protection of such rights.
2. Technical cooperation may focus on one or more of the activities listed below:
(a) legislative advice: comments on draft laws relating to the general provisions and basic principles of the international conventions listed in Article 170, copyright and related rights, trademarks, geographical indications, traditional expressions or complementary quality mentions, industrial designs, patents, layout-designs (topographies) of integrated circuits, protection of undisclosed information, control of anti-competitive practices in contractual licences, enforcement and other matters relating to the protection of intellectual property rights;
(b) advice on the ways of organising administrative infrastructure, such as patent offices and collecting societies;
(c) training in the field of intellectual property rights administration and management techniques;
(d) specific training of judges and Customs and Police Officers, in order to make the enforcement of laws more effective; and
(e) awareness-building activities for the private sector and civil society.

Article 33
Public procurement
Cooperation between the Parties in this field shall seek to provide technical assistance on issues connected with public procurement, paying special attention to the municipal level.

Article 34
Cooperation on tourism
1. The Parties shall promote mutual cooperation in developing tourism.
2. Such cooperation shall focus on:
(a) projects intended to create and consolidate tourist products and services of mutual interest or which hold an attraction for other markets of mutual interest;
(b) consolidation of long-haul tourist flows;
(c) reinforcing tourism promotion channels;
(d) training and education in tourism;
(e) technical assistance and pilot projects for developing special-interest tourism;
(f) exchanges of information on tourism promotion, integral planning of tourist destinations and quality of services; and
(g) using promotion instruments to develop tourism at local level.

Article 35
Cooperation on mining
The Parties commit themselves to promoting cooperation on mining, mainly through agreements aimed at:
(a) fostering exchanges of information and experience, in the application of clean technologies in the mining productive processes;
(b) promoting joint efforts to develop scientific and technological initiatives in the field of mining.

TITLE II
SCIENCE, TECHNOLOGY AND INFORMATION SOCIETY
Article 36
Cooperation on science and technology
1. The aims of cooperation on science and technology, carried out in the mutual interest of both Parties and in compliance with their policies, particularly as regards the rules for use of intellectual property resulting from research, shall be:
(a) policy dialogue and exchanges of scientific and technological information and experience at regional level, particularly in respect of policies and programmes;
(b) promotion of lasting relations between the two Parties' scientific communities; and
(c) intensification of activities to promote linkage, innovation and technology transfer between European and Chilean partners.
2. Special emphasis shall be placed on human potential building as the real long-lasting basis of scientific and technological excellence and the creation of permanent links between both scientific and technological communities, at both national and regional levels.
3. The following forms of cooperation shall be encouraged:
(a) joint applied research projects in areas of common interest, with active participation by business undertakings where appropriate;
(b) exchanges of researchers to promote project preparation, high-level training and research;
(c) joint scientific meetings to foster exchanges of information and interaction and to identify areas for joint research;
(d) the promotion of activities linked to scientific and technological forward studies which contribute to the long term development of both Parties; and
(e) the development of links between the public and private sectors.
4. Furthermore, the evaluation of joint work and the dissemination of results shall be promoted.
5. Higher-education institutions, research centres and productive sectors, including SMEs, on both sides shall be involved in this cooperation in an appropriate manner.
6. The Parties shall promote their respective entities' participation in their respective scientific and technological programmes in pursuit of mutually beneficial scientific excellence and in accordance with their respective provisions governing the participation of legal entities from third countries.

Article 37
Information society, information technology and telecommunications
1. Information technology and communications are key sectors in a modern society and are of vital importance for economic and social development and the smooth transition to the information society.
2. Cooperation in this area shall aim in particular to promote:
(a) dialogue on the various issues of the information society, including promotion and monitoring of the emergence of the information society;
(b) cooperation on regulatory and policy aspects of telecommunications;
(c) exchange of information on standards, conformity assessment and type approval;
(d) dissemination of new information and communication technologies;
(e) joint research projects on information and communication technologies and pilot projects in the field of information society applications;
(f) promotion of exchange and training of specialists, in particular for young professionals; and
(g) exchange and dissemination of experiences from government initiatives which apply information technologies in their relationship with society.

TITLE III
CULTURE, EDUCATION AND AUDIO-VISUAL
Article 38
Education and training
1. The Parties shall significantly support, within their respective competencies, pre-schooling, basic, intermediate and higher education, vocational training and life-long learning. Within these fields, special attention shall be paid to access to education for vulnerable social groups, such as the disabled, ethnic minorities and the extremely poor.
2. Special attention shall be paid to decentralised programmes, which forge permanent links between specialised bodies of both Parties and encourage the pooling and exchange of experience and technical resources as well as the mobility of students.

Article 39
Cooperation in the audio-visual field
The Parties agree to promote the cooperation in this area, mainly through training programmes in the audio-visual sector and means of communication, including co-production, training, development and distribution activities.

Article 40
Exchange of information and cultural cooperation
1. In view of the Parties' very close cultural ties, cooperation in this sphere, including information and media contacts, should be enhanced.
2. The objective of this Article shall be to promote the exchange of information and cultural cooperation between the Parties, and account shall be taken of bilateral schemes with the Member States.
3. Special attention shall be paid to promoting joint activities in various fields, including the press, cinema and television, and to encouraging youth exchange schemes.
4. This cooperation could cover inter alia the following areas:
(a) mutual information programmes;
(b) translation of literary works;
(c) conservation and restoration of national heritage;
(d) training;
(e) cultural events;
(f) promotion of local culture;
(g) cultural management and production; and
(h) other areas.

TITLE IV
PUBLIC ADMINISTRATION AND INTERINSTITUTIONAL COOPERATION
Article 41
Public administration
1. Cooperation in this area shall aim at the modernisation and decentralisation of public administration and encompass overall organisational efficiency and the legislative and institutional framework, drawing lessons from both Parties' best practices.
2. Such cooperation may involve programmes of the following types:
(a) modernisation of the State and of public administration;
(b) decentralisation and the strengthening of regional and local government;
(c) strengthening of civil society and its incorporation into the process of defining public policies;
(d) job creation and vocational training programmes;
(e) social service management and administration projects;
(f) development, rural housing or land management projects;
(g) health and primary education programmes;
(h) support for civil society and grass-roots initiatives;
(i) any other programmes and projects which help to combat poverty by creating business and employment opportunities; and
(j) promotion of culture and its several manifestations and strengthening of cultural identities.
3. The means of cooperation in this area shall be:
(a) technical assistance to Chilean policy-making and executive bodies, including meetings between staff of the European institutions and their Chilean counterparts;
(b) regular exchanges of information taking whatever form is appropriate, including the use of computer networks; personal data protection shall be ensured in all areas where data are to be exchanged;
(c) transfers of know-how;
(d) preliminary studies and joint project implementation, involving comparable financial input; and
(e) training and organisational support.

Article 42
Interinstitutional cooperation
1. The purpose of interinstitutional cooperation between the Parties is to promote closer cooperation between the institutions concerned.
2. To that end, Part III of this Agreement shall seek to encourage regular meetings between these institutions; cooperation shall be as broad as possible and include:
(a) any measures promoting regular exchanges of information, including the joint development of computerised communication networks;
(b) advice and training; and
(c) transfers of know-how.
3. The Parties may, by common agreement, include other, additional fields of action.

TITLE V
SOCIAL COOPERATION
Article 43
Social dialogue
The Parties recognise that:
(a) the participation of the social partners will be promoted as regards living conditions and integration into society,
(b) particular account will be taken of the need to avoid discrimination in the treatment of nationals of one Party residing legally in the territory of the other Party.

Article 44
Social cooperation
1. The Parties recognise the importance of social development, which must go hand in hand with economic development. They shall give priority to the creation of employment and respect for fundamental social rights, notably by promoting the relevant conventions of the International Labour Organisation covering such topics as the freedom of association, the right to collective bargaining and non-discrimination, the abolition of forced and child labour and equal treatment between men and women.
2. Cooperation may cover any area of interest to the Parties.
3. Measures may be coordinated with those of the Member States and the relevant international organisations.
4. The Parties shall give priority to measures aimed at:
(a) promoting human development, the reduction of poverty and the fight against social exclusion, by generating innovative and reproducible projects involving vulnerable and marginalised social sectors. Special attention shall be paid to low-income families and disabled persons;
(b) promoting the role of women in the economic and social development process and promoting specific programmes for youth;
(c) developing and modernising labour relations, working conditions, social welfare and employment security;
(d) improving the formulation and management of social policies, including social housing, and improving access by beneficiaries;
(e) developing an efficient and equitable health system, based on solidarity principles;
(f) promoting vocational training and development of human resources;
(g) promoting projects and programmes which generate opportunities for the creation of employment within micro-, small and medium-sized enterprises;
(h) promoting programmes of land management with special attention to areas with higher social and environmental vulnerability;
(i) promoting initiatives contributing to social dialogue and the creation of consensus; and
(j) promoting respect for human rights, democracy and citizens' participation.

Article 45
Cooperation related to gender
1. Cooperation shall contribute to strengthening policies and programmes that improve, guarantee and extend the equitable participation of men and women in all sectors of political, economic, social and cultural life. Cooperation shall contribute to easing women's access to all necessary resources for the full exercise of their fundamental rights.
2. In particular, cooperation should promote the creation of an adequate framework to:
(a) ensure that gender and gender-related issues can be taken into account at every level and in all areas of cooperation including macroeconomic policy, strategy and development operations; and
(b) promote the adoption of positive measures in favour of women.

TITLE VI
OTHER COOPERATION AREAS
Article 46
Cooperation on illegal immigration
1. The Community and Chile agree to cooperate in order to prevent and control illegal immigration. To this end:
(a) Chile agrees to readmit any of its nationals illegally present on the territory of a Member State, upon request by the latter and without further formalities;
(b) and each Member State agrees to readmit any of its nationals, as defined for Community purposes, illegally present on the territory of Chile, upon request by the latter and without further formalities.
2. The Member States and Chile will also provide their nationals with appropriate identity documents for such purposes.
3. The Parties agree to conclude, upon request, an agreement between Chile and the Community regulating the specific readmission obligations of Chile and the Member States, including an obligation to readmit nationals of other countries and stateless persons.
4. Pending the conclusion of the agreement with the Community referred to in paragraph 3, Chile agrees to conclude, upon request by a Member State, bilateral agreements with individual Member States regulating the specific readmission obligations between Chile and the Member State concerned, including an obligation to readmit nationals of other countries and stateless persons.
5. The Association Council shall examine what other joint efforts can be made to prevent and control illegal immigration.

Article 47
Cooperation on drugs and combating organised crime
1. Within their respective competencies, the Parties undertake to coordinate and increase their efforts to prevent, and reduce the illicit production of, trade in and consumption of drugs and the laundering of profits from drug-trafficking, and to combat related organised crime through the intermediary of international organisations and bodies.
2. The Parties shall cooperate in this area to implement in particular:
(a) projects for the treatment, rehabilitation and family, social and labour reinsertion of drug addicts;
(b) joint training programmes relating to prevention of consumption and trafficking of narcotic drugs and psychotropic substances and related crimes;
(c) joint study and research programmes, using methodologies and indicators applied by the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction, the Inter-American Observatory of Drugs of the Organisation of American States and other international and national organisations;
(d) measures and cooperation actions aimed at reducing the supply of drugs and psychotropic substances, as part of the international conventions and treaties on the matter which have been signed and ratified by the Parties to this Agreement;
(e) information exchange on policies, programmes, actions and legislation linked to production, trafficking and consumption of narcotic drugs and psychotropic substances;
(f) exchange of relevant information and adoption of appropriate standards to combat money laundering comparable to those adopted by the European Union and the international bodies active in this field, such as the Financial Action Task Force on Money Laundering; and
(g) measures to prevent diversion of precursors and chemical substances essential to the illicit production of narcotic drugs and psychotropic substances, equivalent to those adopted by the European Community and competent international organisations and in accordance with the Agreement between the Republic of Chile and the European Community on the prevention of the diversion of precursors and chemical substances frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances of 24 November 1998.

TITLE VII
GENERAL PROVISIONS
Article 48
Participation of civil society in cooperation
The Parties recognise the complementary role and potential contribution of civil society (social interlocutors and Non-Governmental Organisations) in the cooperation process. To that end, subject to the legal and administrative provisions of each Party, civil society actors may:
(a) be informed of, and participate in, consultations on cooperation policies and strategies, including strategic priorities, particularly in the areas concerning or directly affecting them;
(b) receive financial resources, insofar as the internal rules of each Party allow it; and
(c) participate in the implementation of cooperation projects and programmes in the areas that concern them.

Article 49
Regional cooperation and regional integration
1. Both Parties should use all existing cooperation instruments to promote activities aimed at developing an active and reciprocal cooperation between the Parties and the Mercado Común del Sur (Mercosur) as a whole.
2. Such cooperation shall be an important element in the Community's support for the promotion of regional integration among the Southern Cone countries of Latin America.
3. Priority shall be given to operations aimed at:
(a) promoting trade and investment in the region;
(b) developing regional cooperation on the environment;
(c) encouraging development of the communications infrastructure required for the economic development of the region; and
(d) developing regional cooperation on fisheries matters.
4. The Parties shall also cooperate more closely on regional development and land-use planning.
5. To this end, they may:
(a) undertake joint action with regional and local authorities in the area of economic development; and
(b) set up mechanisms for the exchange of information and know-how.

Article 50
Triangular and bi-regional cooperation
1. The Parties recognise the value of international cooperation for the promotion of equitable and sustainable development processes and agree to give impetus to triangular cooperation programmes and programmes with third countries in areas of common interest.
2. This cooperation may also be applied to bi-regional cooperation in accordance with the priorities of Member States and other countries of Latin America and the Caribbean.

Article 51
Future developments clause
Within the Parties' respective competencies, no opportunity for cooperation should be ruled out in advance and the Parties could use the Association Committee to explore together the practical possibilities for cooperation in their mutual interest.

Article 52
Cooperation within the Association relationship
1. Cooperation between the Parties should contribute to achieving the general objectives of Part III by identifying and developing innovative cooperation programmes capable of providing added value to their new relationship as associated partners.
2. The participation of each Party as an associated partner in framework programmes, specific programmes and other activities of the other Party shall be promoted, in so far as it is permitted by each Party's internal rules governing access to the programmes and activities concerned.
3. The Association Council may make recommendations to that effect.

Article 53
Resources
1. With the aim of contributing to fulfilling the cooperation objectives established in this Agreement, the Parties commit themselves to providing, within the limits of their capacities and through their own channels, the appropriate resources, including financial resources.
2. The Parties shall take all appropriate measures to promote and facilitate the European Investment Bank's activities in Chile, in accordance with its own procedures and financing criteria and with their laws and regulations, and without prejudice to the powers of their competent authorities.

Article 54
Specific tasks of the Association Committee in cooperation matters
1. When the Association Committee performs any of the tasks conferred upon it in Part III, it shall be composed of representatives of the Community and Chile with responsibility for cooperation matters, normally at senior official level.
2. Notwithstanding the provisions of Article 6, the Association Committee shall have, in particular, the following functions:
(a) to assist the Association Council in the performance of its functions regarding cooperation related matters;
(b) to supervise the implementation of the cooperation framework agreed between the Parties;
(c) to make recommendations on the strategic cooperation between the Parties, which shall serve to set long-term objectives, the strategic priorities and specific fields for action, on the multiannual indicative programmes, which shall contain a description of sectoral priorities, specific objectives, expected results and indicative amounts, and annual action programmes; and
(d) to report regularly to the Association Council on the application and fulfilment of the objectives and matters of Part III.

PART IV
TRADE AND TRADE-RELATED MATTERS
TITLE I
GENERAL PROVISIONS
Article 55
Objectives
The objectives of this Part shall be as follows:
(a) the progressive and reciprocal liberalisation of trade in goods, in conformity with Article XXIV of General Agreement on Tariffs and Trade 1994 ("the GATT 1994");
(b) the facilitation of trade in goods through, inter alia, the agreed provisions regarding customs and related matters, standards, technical regulations and conformity assessment procedures, sanitary and phytosanitary measures and trade in wines and spirit drinks and aromatised drinks;
(c) the reciprocal liberalisation of trade in services, in conformity with Article V of General Agreement on Trade in Services ("the GATS");
(d) the improvement of the investment environment and, in particular, the conditions of establishment between the Parties, on the basis of the principle of non-discrimination;
(e) the liberalisation of current payments and capital movements, in conformity with the commitments undertaken in the framework of the international financial institutions and with due consideration for each Party's currency stability;
(f) the effective and reciprocal opening of the government procurement markets of the Parties;
(g) the adequate and effective protection of intellectual property rights, in accordance with the highest international standards;
(h) the establishment of an effective cooperation mechanism in the field of competition; and
(i) the establishment of an effective dispute settlement mechanism.

Article 56
Customs unions and free trade areas
1. Nothing in this Agreement shall preclude the maintenance or establishment of customs unions, free trade areas or other arrangements between either of the Parties and third countries, insofar as they do not alter the rights and obligations provided for in this Agreement.
2. At the request of a Party, consultations between them shall take place within the Association Committee concerning agreements establishing or adjusting customs unions or free trade areas and, where required, on other major issues related to the Parties' respective trade policies with third countries. In particular, in the event of accession, such consultation shall take place so as to ensure that account can be taken of the mutual interests of the Parties.

TITLE II
FREE MOVEMENT OF GOODS
Article 57
Objective
The Parties shall progressively and reciprocally liberalise trade in goods over a transitional period starting from the entry into force of this Agreement, in accordance with the provisions of this Agreement and in conformity with Article XXIV of the GATT 1994.

CHAPTER I
ELIMINATION OF CUSTOMS DUTIES
Section 1
Common provisions
Article 58
Scope
1. The provisions of this Chapter concerning the elimination of customs duties on imports shall apply to products originating in one Party and exported to the other Party. For the purposes of this Chapter, "originating" means qualifying under the rules of origin set out in Annex III.
2. The provisions of this Chapter concerning the elimination of customs duties on exports shall apply to all goods exported from one Party to the other Party.

Article 59
Customs duty
A customs duty includes any duty or charge of any kind imposed in connection with the importation or exportation of goods, including any form of surtax or surcharge in connection with such importation or exportation, but does not include any:
(a) internal taxes or other internal charges imposed consistently with Article 77;
(b) antidumping or countervailing duties applied consistently with Article 78;
(c) fees or other charges imposed consistently with Article 63.

Article 60
Elimination of customs duties
1. Customs duties on imports between the Parties shall be eliminated in accordance with the provisions of Articles 64 to 72.
2. Customs duties on exports between the Parties shall be eliminated as from the date of entry into force of this Agreement.
3. For each product, the basic customs duty to which the successive reductions are to be applied pursuant to Articles 64 to 72 shall be that specified in each Party's Tariff Elimination Schedule set out in Annexes I and II, respectively.
4. If a Party reduces its applied most favoured nation customs duty rate after the entry into force of this Agreement and before the end of the transitional period, the Tariff Elimination Schedule of that Party shall apply to the reduced rates.
5. Each Party declares its readiness to reduce its customs duties more rapidly than is provided for in Articles 64 to 72, or otherwise improve the conditions of access under such Articles, if its general economic situation and the situation of the economic sector concerned so permit. A decision by the Association Council to accelerate the elimination of a customs duty or otherwise improve conditions of access shall supersede the terms established in Articles 64 to 72 for the product concerned.

Article 61
Standstill
1. No new customs duties shall be introduced nor shall those already applied be increased in trade between the Parties as from the date of entry into force of this Agreement.
2. Nothwithstanding paragraph 1, Chile may maintain its price band system as established in Article 12 of Law 18,525 or succeeding system for the products covered by that law, provided it is applied consistently with Chile's rights and obligations under the WTO Agreement and in a manner that does not afford more favourable treatment to imports of any third country, including countries with which Chile has concluded or will conclude in the future an agreement notified under Article XXIV of the GATT 1994.

Article 62
Classification of goods
The classification of goods in trade between the Parties shall be that set out in each Party's respective tariff nomenclature in conformity with the Harmonised Commodity Description and Coding System ("HS").

Article 63
Fees and other charges
Fees and other charges referred to in Article 59 shall be limited in amount to the approximate cost of services rendered and shall not represent an indirect protection for domestic products or a taxation of imports or exports for fiscal purposes. They shall be based on specific rates that correspond to the real value of the service rendered.

Section 2
Elimination of customs duties
Subsection 2.1
Industrial products
Article 64
Scope
This sub-section applies to products of HS chapters 25 to 97 not covered by agricultural and processed agricultural products as defined in Article 70.

Article 65
Customs duties on industrial imports originating in Chile
Customs duties on imports into the Community of industrial products originating in Chile listed in Annex I (Tariff Elimination Schedule of the Community) under category "Year 0" and "Year 3" shall be eliminated in accordance with the following timetable, so that these customs duties are completely eliminated by the entry into force of the Agreement and on 1 January 2006, respectively:
Percentages of annual tariff reduction
>TABLE>

Article 66
Customs duties on industrial imports originating in the Community
Customs duties on imports into Chile of products originating in the Community listed in Annex II (Tariff Elimination Schedule of Chile) under category "Year 0", "Year 5" and "Year 7" shall be eliminated in accordance with the following timetable, so that these customs duties are completely eliminated by the entry into force of this Agreement, 1 January 2008 and 1 January 2010, respectively:
Percentages of annual tariff reduction
>TABLE>

Subsection 2.2
Fish and fisheries products
Article 67
Scope
This sub-section applies to fish and fisheries products as covered by HS chapter 3, HS headings 1604 and 1605, HS subheadings 0511 91 and 2301 20, and HS heading ex 1902 20 (1).

Article 68
Customs duties on fish and fisheries imports originating in Chile
1. Customs duties on imports into the Community of fish and fisheries products originating in Chile listed in Annex I under category "Year 0", "Year 4", "Year 7" and "Year 10" shall be eliminated in accordance with the following timetable, so that these customs duties are completely eliminated by the entry into force of this Agreement, 1 January 2007, 1 January 2010 and 1 January 2013, respectively:
Percentages of annual tariff reduction
>TABLE>
2. Tariff quotas on imports into the Community of certain fish and fisheries products originating in Chile listed in Annex I under category "TQ" shall be applied as from the entry into force of this Agreement, in accordance with the conditions mentioned in that Annex. These quotas shall be managed on a first-come first-served basis.

Article 69
Customs duties on fish and fisheries imports originating in the Community
1. Customs duties on imports into Chile of fish and fisheries products originating in the Community listed in Annex II under category "Year 0" shall be eliminated at the entry into force of this Agreement.
2. Tariff quotas on imports into Chile of certain fish and fisheries products originating in the Community listed in Annex II under category "TQ" shall be applied as from entry into force of this Agreement, in accordance with the conditions mentioned in that Annex. These quotas shall be managed on a first-come first-served basis.

Subsection 2.3
Agricultural and processed agricultural products
Article 70
Scope
This sub-section applies to agricultural and processed agricultural products as covered by Annex I of the WTO Agreement on Agriculture.

Article 71
Customs duties on agricultural and processed agricultural imports originating in Chile
1. Customs duties on imports into the Community of agricultural and processed agricultural products originating in Chile listed in Annex I under category "Year 0", "Year 4", "Year 7" and "Year 10" shall be eliminated in accordance with the following timetable, so that these customs duties are completely eliminated by the entry into force of this Agreement, 1 January 2007, 1 January 2010 and 1 January 2013, respectively:
Percentages of annual tariff reduction
>TABLE>
2. For the agricultural products originating in Chile covered by chapters 7 and 8 and headings 20.09 and 22.04.30 of the Combined Nomenclature and listed in Annex I under category "EP", for which the Common Customs Tariff provides for the application of ad valorem customs duties and a specific customs duty, the tariff elimination shall only apply to the ad valorem customs duty.
3. For agricultural and processed agricultural products originating in Chile listed in Annex I under category "SP", for which the Common Customs Tariff provides for the application of ad valorem customs duties and a specific customs duty, the tariff elimination shall only apply to the ad valorem customs duty.
4. The Community shall allow imports of processed agricultural products originating in Chile listed in Annex I under category "R" to enter the Community with a customs duty of 50 % of the basic customs duty as from the entry into force of this Agreement.
5. Tariff quotas on imports into the Community of certain agricultural and processed agricultural products originating in Chile listed in Annex I under category "TQ" shall be applied as from the entry into force of this Agreement, in accordance with the conditions mentioned in that Annex. These quotas shall be managed on a first-come first-served basis, or, as applicable in the Community, on the basis of a system of import and export licences.
6. Tariff concessions shall not apply to imports into the Community of products originating in Chile listed in Annex I under category "PN" as these products are covered by denominations protected in the Community.

Article 72
Customs duties on agricultural and processed agricultural imports originating in the Community
1. Customs duties on imports into Chile of agricultural and processed agricultural products originating in the Community listed in Annex II under category "Year 0", "Year 5" and "Year 10" shall be eliminated in accordance with the following timetable, so that these customs duties are completely eliminated by the entry into force of this Agreement, 1 January 2008 and 1 January 2013, respectively:
Percentages of annual tariff reduction
>TABLE>
2. Tariff quotas on imports into Chile of certain agricultural products originating in the Community listed in Annex II under category "TQ" shall be applied as from the entry into force of this Agreement, in accordance with the conditions mentioned in that Annex. These quotas shall be managed on a first-come first-served basis.

Article 73
Emergency clause for agricultural and processed agricultural products
1. Notwithstanding Article 92 of this Agreement and Article 5 of the WTO Agreement on Agriculture, if, given the particular sensitivity of the agricultural markets, a product originating in a Party is being imported into the other Party in such increased quantities and under such conditions as to cause or threaten to cause serious injury or disturbance in the markets of like or directly competitive products of the other Party, that Party may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in this Article.
2. If the conditions in paragraph 1 are met, the importing Party may:
(a) suspend the further reduction of any customs duties on the products concerned provided for under this Title; or
(b) increase the customs duty on the product to a level which does not exceed the lesser of:
(i) the most-favoured-nation customs duty; or
(ii) the basic customs duty referred to in Article 60(3).
3. Before applying the measure as defined under paragraph 2, the Party concerned shall refer the matter to the Association Committee for a thorough examination of the situation, with a view to seeking a mutually acceptable solution. If the other Party so requests, the Parties shall hold consultations within the Association Committee. If no solution is found within 30 days of the request for such consultation, safeguard measures may be applied.
4. Where exceptional circumstances require immediate action, the importing Party may take the measures provided for in paragraph 2 on a transitional basis without complying with the requirements of paragraph 3 for a maximum period of 120 days. Such measures shall not exceed what is strictly necessary to limit or redress the injury or disturbance. The importing Party shall inform the other Party inmediately.
5. The measures taken under this Article shall not exceed what is necessary to remedy the difficulties which have arisen. The Party imposing the measure shall preserve the overall level of preferences granted for the agricultural sector. To achieve this objective, the Parties may agree on compensation for the adverse effects of the measure on their trade, including the period during which a transitional measure applied in accordance with paragraph 4 is in place.
To this effect, the Parties shall hold consultations to reach a mutually agreed solution. If no agreement is reached within 30 days, the affected exporting Party may, after notification to the Association Council, suspend the application of substantially equivalent concessions under this Title.
6. For the purposes of this Article:
(a) "serious injury" shall be understood to mean a significant overall impairment in the position of the producers as a whole of the like or directly competitive products operating in a Party;
(b) "threat of serious injury" shall be understood to mean serious injury that is clearly inminent based on facts and not merely on allegations, conjecture or remote possibility.

Article 74
Evolution clause
During the third year after the entry into force of this Agreement, the Parties shall assess the situation, taking account of the pattern of trade in agricultural products and processed agricultural products between the Parties, the particular sensitivities of such products and the development of agricultural policy on both sides. The Parties shall examine, in the Association Committee, product by product and on an orderly and appropriate reciprocal basis, the opportunities for granting each other further concessions with a view to improving liberalisation of trade in agricultural and processed agricultural products.

CHAPTER II
NON TARIFF MEASURES
Section 1
Common provisions
Article 75
Scope
The provisions of this Chapter shall apply to trade in goods between the Parties.

Article 76
Prohibition of quantitative restrictions
All import or export prohibitions or restrictions in trade between the Parties, other than customs duties and taxes, whether made effective through quotas, import or export licenses or other measures, shall be eliminated upon the entry into force of this Agreement. No new such measures shall be introduced.

Article 77
National treatment on internal taxation and regulation(2)
1. Imported products of the territory of the other Party shall not be subject, either directly or indirectly, to internal taxes or other internal charges of any kind in excess of those applied, directly or indirectly, to like domestic products. Moreover, the Parties shall not otherwise apply internal taxes or other internal charges so as to afford protection to domestic production(3).
2. Imported products of the territory of the other Party shall be accorded treatment no less favourable than that accorded to like domestic products in respect of all laws, regulations and requirements affecting their internal sale, offering for sale, purchase, transportation, distribution or use. The provisions of this paragraph shall not prevent the application of differential internal transportation charges which are based exclusively on the economic operation of the means of transport and not on the nationality of the product.
3. Neither Party shall establish or maintain any internal quantitative regulation relating to the mixture, processing or use of products in specified amounts or proportions which requires, directly or indirectly, that any specified amount or proportion of any product which is the subject of the regulation must be supplied from domestic sources. Moreover, neither Party shall otherwise apply internal quantitative regulations so as to afford protection to domestic production(4).
4. The provisions of this Article shall not prevent the payment of subsidies exclusively to domestic producers, including payments to domestic producers derived from the proceeds of internal taxes or charges applied consistently with the provisions of this Article and subsidies effected through governmental purchases of domestic products.
5. The provisions of this Article shall not apply to laws, regulations, procedures or practices governing public procurement, which shall be subject exclusively to the provisions of Title IV of this Part.

Section 2
Antidumping and countervailing measures
Article 78
Antidumping and countervailing measures
If a Party determines that dumping and/or countervailable subsidisation is taking place in its trade with the other Party, it may take appropriate measures in accordance with the WTO Agreement on Implementation of Article VI of the GATT 1994 and the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures.

Section 3
Customs and related matters
Article 79
Customs and related trade matters
1. In order to ensure compliance with the provisions of this Title as they relate to customs and trade-related matters, and to facilitate trade without prejudice to the need for effective control, the Parties undertake to:
(a) cooperate and exchange information concerning customs legislation and procedures;
(b) apply customs rules and procedures agreed by the Parties at a bilateral or multilateral level;
(c) simplify requirements and formalities in respect of the release and clearance of goods, including, to the extent possible, collaboration on the development of procedures enabling the submission of import or export data to a single agency; and to coordinate between customs and other control agencies so as to enable official controls upon import or export to be carried out, as far as possible, by a single agency;
(d) cooperate on all issues concerning rules of origin and the customs procedures related to them; and
(e) cooperate on all customs valuation matters, in accordance with the Agreement on Implementation of Article VII of the GATT 1994, particularly with the aim of reaching common views regarding the application of valuation criteria, the use of indicative or reference indices, operational aspects and working methods.
2. In order to improve working methods and to ensure transparency and efficiency of customs operations, the Parties shall:
(a) ensure that the highest standards of integrity be maintained, through application of measures reflecting the principles of the relevant international conventions and instruments in this field, as provided for in each Party's legislation;
(b) take further steps wherever possible, towards the reduction, simplification and standardisation of data in the documentation required by customs, including the use of a single customs entry document or data message and a single customs exit document or data message, based on international standards and relying as far as possible on commercially available information;
(c) collaborate wherever possible on legislative and operational initiatives relating to import, export and customs procedures, and, to the extent possible, towards improving the service to the business community;
(d) cooperate where appropriate on technical assistance, including the organisation of seminars and placements;
(e) cooperate on the computerisation of customs procedures and collaborate, where possible, towards the establishment of common standards;
(f) apply the international rules and standards in the field of customs, including wherever possible, the substantive elements of the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonisation of Customs Procedures;
(g) as far as possible, establish common positions in international organisations in the field of customs such as the WTO, the World Customs Organisation (WCO), the United Nations Organization (UN) and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD);
(h) provide effective and prompt procedures enabling the right of appeal, against customs and other agency administrative actions, rulings and decisions affecting import or export of goods, in conformity with Article X of the GATT 1994; and
(i) collaborate wherever possible towards facilitating transhipment operations and transit movements through their respective territories.
3. The Parties agree that their respective trade and customs provisions and procedures shall be based upon:
(a) legislation that avoids unnecessary burdens on economic operators, that will not hinder the fight against fraud and provides further facilitation for operators that meet high levels of compliance;
(b) the protection of legitimate trade through the effective enforcement of legislative requirements;
(c) the application of modern customs techniques, including risk assessment, simplified procedures for entry and release of goods, post release controls, and company audit methods, whilst respecting the confidential nature of commercial data in accordance with the provisions applicable in each Party. Each Party shall take the necessary measures to ensure the effectiveness of the risk assessment methods;
(d) procedures that are transparent, efficient and where appropriate simplified, in order to reduce costs and increase predictability for economic operators;
(e) the development of information technology-based systems, for both export and import operations, between economic operators and customs administrations, and between customs and other agencies. Such systems may also provide for the payment of duties, taxes and other fees by electronic transfer;
(f) rules and procedures that provide for advance binding rulings on tariff classification and rules of origin. A ruling may be modified or revoked at any time but only after notification to the affected operator and without retroactive effect unless the ruling has been made on the basis of incorrect or incomplete information being provided;
(g) provisions that in principle facilitate the importation of goods through the use of simplified or pre-arrival customs procedures and processes; and
(h) import provisions that do not include any requirements for pre-shipment inspections as defined by the WTO Agreement on Pre-shipment Inspection;
(i) rules that ensure that any penalties imposed for minor breaches of customs regulations or procedural requirements are proportionate and, in their application, do not give rise to undue delays in customs clearance, in accordance with Article VIII of the GATT 1994.
4. The Parties agree:
(a) on the need for timely consultation with economic operators on substantial matters concerning legislative proposals and general procedures related to customs. To that end, appropriate consultation mechanisms between administrations and the operators shall be established by each Party;
(b) to publish, as far as possible through electronic means, and publicise new legislation and general procedures related to customs, as well as any modifications, no later than the entry into force of such legislation and procedures. They shall also make publicly available general information of interest to economic operators, such as the hours of operation for customs offices, including those at ports and border crossing points, and the points of contact for information enquiries;
(c) to foster cooperation between operators and customs administrations via the use of objective and publicly accessible Memoranda of Understanding, based on those promulgated by the WCO; and
(d) to ensure that their respective customs and related requirements and procedures continue to meet the needs of the trading community and follow best practices.
5. Notwithstanding paragraphs 1 to 4, the administrations of both Parties shall provide mutual administrative assistance in customs matters in accordance with the provisions of the Protocol of 13 June 2001 on Mutual Administrative Assistance in Customs Matters to the Framework Cooperation Agreement.

Article 80
Customs valuation
The WTO Agreement on Implementation of Article VII of the GATT 1994, without the reserves and options provided for in Article 20 and paragraphs 2, 3 and 4 of Annex III of that Agreement, shall govern customs valuation rules applied to trade between the Parties.

Article 81
Special Committee on Customs Cooperation and Rules of Origin
1. The Parties hereby establish a Special Committee on Customs Cooperation and Rules of Origin, composed of representatives of the Parties. The Committee shall meet on a date and with an agenda agreed in advance by the Parties. The office of chairperson of the Committee shall be held alternately by each of the Parties. The Committee shall report to the Association Committee.
2. The functions of the Committee shall include:
(a) monitoring the implementation and administration of Articles 79 and 80 and of Annex III and any other customs matters related to market access;
(b) providing a forum to consult and discuss on all issues concerning customs, including in particular, rules of origin and related customs procedures, general customs procedures, customs valuation, tariff regimes, customs nomenclature, customs cooperation and mutual administrative assistance in customs matters;
(c) enhancing cooperation on the development, application and enforcement of rules of origin and related customs procedures, general customs procedures and mutual administrative assistance in customs matters;
(d) any other issues agreed by the Parties.
3. In order to fulfil the tasks referred to in this Article, the Parties may agree to hold ad hoc meetings.

Article 82
Enforcement of preferential treatment
1. The Parties agree that administrative cooperation is essential for the implementation and control of the preferences granted under this Title and reaffirm their commitment to combat irregularities and fraud related to origin, including customs classification and customs value.
2. In this regard, a Party may temporarily suspend the preferential treatment granted under this Title for a product or products in respect of which that Party determines, in accordance with this Article, that there has been systematic failure to provide administrative cooperation or fraud by the other Party.
3. For the purpose of this Article, systematic failure to provide administrative cooperation shall mean:
(a) the absence of administrative cooperation, such as a failure to provide names and addresses of customs or government authorities responsible for issuing and checking certificates of origin, or specimens of stamps used to authenticate the certificates, or a failure to update that information where appropriate;
(b) a systematic lack or inadequacy of action in verifying the originating status of products and the fulfilment of the other requirements of Annex III and identifying or preventing contravention of the rules of origin;
(c) a systematic refusal or undue delay to carry out subsequent verification of the proof of origin at the request of the other Party, and to communicate its results in time;
(d) the absence or systematic lack of administrative cooperation in verifying conduct where there is a presumption of origin-related fraud. For this purpose, a Party may presume the existence of fraud, inter alia, where imports of a product or products under this Agreement massively exceed the usual levels of production and export capacity of the other Party.
4. The Party which has made a finding of systematic failure to provide administrative cooperation or presumption of fraud shall, before applying the temporary suspension provided under this Article, supply the Association Committee with all relevant information required for a thorough examination of the situation with a view to seeking a solution acceptable to the Parties. At the same time, it shall publish in its Official Journal a notice to the importers indicating the product or products for which a finding of systematic failure to provide administrative cooperation or presumption of fraud has been made. The legal consequences of this publication shall be governed by the domestic law of each Party.
5. Within 10 days after the day of notification of the information referred to in paragraph 4, the Parties shall hold consultations within the Association Committee. If the Parties do not reach an agreement on a solution to avoid application of the temporary suspension of the preferential treatment within 30 days from the initiation of such consultations, the Party concerned may suspend temporarily the preferential treatment of the product or products concerned.
The temporary suspension shall not exceed what is necessary to protect the financial interests of the Party concerned.
6. Temporary suspensions under this Article shall be notified immediately after their adoption to the Association Committee. They shall not exceed a period of six months which may be renewed. They shall be subject to periodic consultations within the Association Committee, particularly with a view to their abolition as soon as circumstances permit.

Section 4
Standards, technical regulations and conformity assessment procedures
Article 83
Objective
The objective of this section is to facilitate and increase trade in goods by eliminating and preventing unnecessary barriers to trade while taking into account the legitimate objectives of the Parties and the principle of non-discrimination, within the meaning of the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade ("the TBT Agreement").

Article 84
Scope and coverage
The provisions of this section apply to trade in goods in the area of standards, technical regulations and conformity assessment procedures, as defined in the TBT Agreement. They do not apply to measures covered by section 5 of this Chapter. Technical specifications prepared by governmental bodies for public procurement purposes are not subject to the provisions of this section but are addressed in Title IV of this Part.

Article 85
Definitions
For the purpose of this section, the definitions of Annex I to the TBT Agreement shall apply. In this respect, the Decision of the WTO Committee on Technical Barriers to Trade on Principles for the Development of International Standards, Guides and Recommendations with relation to Articles 2, 5 and Annex 3 of that Agreement shall also apply.

Article 86
Basic rights and obligations
The Parties confirm their rights and obligations under the TBT Agreement and their commitment to its comprehensive implementation. In this respect and in line with the objective of this section, cooperation activities and measures pursued under this section shall be conducted with a view to enhancing and reinforcing the implementation of those rights and obligations.

Article 87
Specific actions to be pursued under this Agreement
With a view to fulfilling the objective of this section:
1. The Parties shall intensify their bilateral cooperation in the field of standards, technical regulations and conformity assessment with a view to facilitating access to their respective markets, by increasing the mutual knowledge, understanding and compatibility of their respective systems.
2. In their bilateral cooperation the Parties shall aim at identifying which mechanisms or combination of mechanisms are the most appropriate for particular issues or sectors. Such mechanisms include aspects of regulatory cooperation, inter alia convergence and/or equivalence of technical regulations and standards, alignment to international standards, reliance on the supplier's declaration of conformity and use of accreditation to qualify conformity assessment bodies, and mutual recognition agreements.
3. Based on progress made in their bilateral cooperation, the Parties shall agree on what specific arrangements should be concluded with a view to implementing the mechanisms identified.
4. To this end, the Parties shall work towards:
(a) developing common views on good regulatory practices, including, but not limited to:
(i) transparency in the preparation, adoption and application of technical regulations, standards and conformity assessment procedures;
(ii) necessity and proportionality of regulatory measures and related conformity assessment procedures, including the use of suppliers declaration of conformity;
(iii) use of international standards as a basis for technical regulations, except when such international standards would be an ineffective or inappropriate means for the fulfilment of the legitimate objectives pursued;
(iv) enforcement of technical regulations and market surveillance activities;
(v) the necessary technical infrastructure, in terms of metrology, standardisation, testing, certification and accreditation, to support technical regulations; and
(vi) mechanisms and methods for reviewing technical regulations and conformity assessment procedures;
(b) reinforcing regulatory cooperation through, for example, exchange of information, experiences and data, and through scientific and technical cooperation with a view to improving the quality and level of their technical regulations and making efficient use of regulatory resources;
(c) compatibility and/or equivalence of their respective technical regulations, standards and conformity assessment procedures;
(d) promoting and encouraging bilateral cooperation between their respective organisation, public and/or private, responsible for metrology, standardisation, testing, certification and accreditation;
(e) promoting and encouraging full participation in international standard setting bodies, and reinforcing the role of international standards as a basis for technical regulations; and
(f) increasing their bilateral cooperation in the relevant international organisations and fora dealing with the issues covered by this section.

Article 88
Committee on Standards, Technical Regulations and Conformity Assessment
1. The Parties hereby establish a Special Committee on Technical Regulations, Standards and Conformity Assessment in order to achieve the objectives set out in this section. The Committee, made up of representatives of the Parties, shall be co-chaired by a representative of each Party. The Committee shall meet at least once a year, unless otherwise agreed by the Parties. The Committee shall report to the Association Committee.
2. The Committee may address any matter related to the effective functioning of this section. In particular, it shall have the following responsibilities and functions:
(a) monitoring and reviewing the implementation and administration of this section. In this connection, the Committee shall draw up a work program aimed at achieving the objectives of the section and in particular those set out in Article 87;
(b) providing a forum for discussion and exchanging information on any matter related to this section and in particular as it relates to the Parties' systems for technical regulations, standards and conformity assessment procedures, as well as developments in related international organisations;
(c) providing a forum for consultation and prompt resolution of issues that act or can act as unnecessary barriers to trade, within the scope and meaning of this section, between the Parties;
(d) encouraging, promoting and otherwise facilitating cooperation between the Parties' organisations, public and/or private, for metrology, standardisation, testing, certification, inspection and accreditation; and
(e) exploring any means aimed at improving access to the Parties' respective markets and enhancing the functioning of this section.

Section 5
Sanitary and Phytosanitary Measures
Article 89
Sanitary and phytosanitary measures
1. The objective of this section is to facilitate trade between the Parties in the field of sanitary and phytosanitary legislation, whilst safeguarding public, animal and plant health by further implementing the principles of the WTO on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures ("the WTO SPS Agreement"). An additional objective of this section is to consider animal welfare standards.
2. The objectives of this section are pursued through the "Agreement on Sanitary and Phytosanitary Measures Applicable to Trade in Animals and Animal Products, Plants, Plant Products and other Goods and Animal Welfare", which is attached as Annex IV.
3. By way of derogation from Article 193, the Association Committee, when dealing with sanitary or phytosanitary measures, shall be composed of representatives of the Community and Chile with responsibility for sanitary and phytosanitary matters. This Committee shall then be called the "Joint Management Committee for Sanitary and Phytosanitary Matters". The functions of the Committee are set out in Article 16 of Annex IV.
4. For the purpose of Article 184, consultations held under Article 16 of Annex IV shall be deemed to constitute the consultations referred to in Article 183, unless the Parties decide otherwise.

Section 6
Wines and Spirits
Article 90
Wines and spirits
The Agreement on Trade in Wine and the Agreement on Trade in Spirit Drinks and Aromatised Drinks are attached as Annex V and VI, respectively.

CHAPTER III
EXCEPTIONS
Article 91
General exception clause
Subject to the requirement that such measures are not applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination between the Parties where the same conditions prevail, or a disguised restriction on trade between the Parties, nothing in this Title shall be construed to prevent the adoption or enforcement by either Party of measures which:
(a) are necessary to protect public morals;
(b) are necessary to protect human, animal or plant life or health;
(c) are necessary to secure compliance with laws or regulations which are not inconsistent with this Agreement, including those relating to customs enforcement, the protection of intellectual property rights, and the prevention of deceptive practices;
(d) relate to the importation or exportation of gold or silver;
(e) relate to the protection of national treasures of artistic, historic or archaeological value;
(f) relate to the conservation of exhaustible natural resources if such measures are made effective in conjunction with restrictions on domestic production or consumption; or
(g) relate to the products of prison labour.

Article 92
Safeguard clause
1. Unless otherwise provided by this Article, the provisions of Article XIX of the GATT 1994 and of the WTO Agreement on Safeguards shall apply between the Parties. The provisions of paragraphs 2, 3, 4, 5, 7, 8 and 9 of this Article shall apply only when a Party has a substantial interest as exporter of the product concerned, as defined in paragraph 10.
2. Each Party shall provide, immediately and in any case no later than seven days from the event, ad hoc written notification to the Association Committee of all pertinent information on the initiation of a safeguard investigation and on the final findings of the investigation.
3. The information provided under paragraph 2 shall include in particular an explanation of the domestic procedure on the basis of which the investigation will be carried out and an indication of the time schedules for hearings and other appropriate opportunities for interested parties to present their views on the matter. Furthermore, each Party shall provide advance written notification to the Association Committee of all pertinent information on the decision to apply provisional safeguard measures. Such notice must be received at least seven days before the application of such measures.
4. Upon notification of the final findings of the investigation and before applying safeguard measures pursuant to the provisions of Article XIX of the GATT 1994 and of the WTO Agreement on Safeguards, the Party intending to apply such measures shall refer the matter to the Association Committee for a thorough examination of the situation with a view to seeking a mutually acceptable solution. In order to find such a solution and if the Party concerned so requests, the Parties shall hold prior consultations within the Association Committee.
5. Notwithstanding paragraph 4, nothing shall prevent a Party from applying measures pursuant to the provisions of Article XIX of the GATT 1994 and of the WTO Agreement on Safeguards.
6. In the selection of safeguard measures referred to in this Article, the Parties shall give priority to those which cause least disturbance to the achievement of the objectives of this Agreement. Such measures shall not exceed what is necessary to remedy the serious injury, and shall preserve the level/margin of preference granted under this Title.
7. The Parties confirm their rights and obligations under paragraphs 1 and 2 of Article 8 of the WTO Safeguard Agreement.
8. The right of suspension referred to in Article 8(2) of the WTO Safeguard Agreement shall not be exercised between the Parties for the first 18 months that a safeguard measure is in effect, provided that the safeguard measure has been taken as a result of an absolute increase in imports and that such a measure conforms to the provisions of the WTO Safeguard Agreement.
9. Safeguard measures shall upon application be notified immediately to the Association Committee and shall be the subject of consultations once a year within the Committee, particularly with a view to their liberalisation or abolition.
10. For the purposes of this Article, it is considered that a Party has a substantial interest when it is among the five largest suppliers of the imported product during the most recent three-year period of time, measured in terms of either absolute volume or value.
11. In the event of either Party subjecting to a surveillance procedure imports of products liable to give rise to the conditions for the application of a safeguard measure pursuant to this Article, it shall inform the other Party.

Article 93
Shortage clause
1. Where compliance with the provisions of this Title leads to:
(a) a critical shortage, or threat thereof, of foodstuffs or other products essential to the exporting Party; or
(b) a shortage of essential quantities of domestic materials for a domestic processing industry during periods when the domestic price of such materials is held below the world price as part of a governmental stabilisation plan;
and where the situations referred to above give rise or are likely to give rise to major difficulties for the exporting Party, that Party may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in this Article.
2. In the selection of measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of the arrangements in this Agreement. Such measures shall not be applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination where the same conditions prevail, or a disguised restriction on trade, and shall be eliminated when the conditions no longer justify their maintenance. In addition, the measures which may be adopted pursuant to paragraph 1(b) shall not operate to increase the exports of or the protection afforded to the domestic processing industry concerned, and shall not depart from the provisions of this Agreement relating to non-discrimination.
3. Before taking the measures provided for in paragraph 1, or as soon as possible in cases to which paragraph 4 applies, the Party intending to take the measures shall supply the Association Committee with all relevant information, with a view to seeking a solution acceptable to the Parties. The Parties within the Association Committee may agree on any means needed to put an end to the difficulties. If no agreement is reached within 30 days of the matter being referred to the Association Committee, the exporting Party may apply measures under this Article on the exportation of the product concerned.
4. Where exceptional and critical circumstances requiring immediate action make prior information or examination impossible, the Party intending to take the measures may apply forthwith the precautionary measures necessary to deal with the situation and shall inform the other Party immediately thereof.
5. Any measures applied pursuant to this Article shall be immediately notified to the Association Committee and shall be the subject of periodic consultations within that body, particularly with a view to establishing a timetable for their elimination as soon as circumstances permit.

TITLE III
TRADE IN SERVICES AND ESTABLISHMENT
Article 94
Objectives
1. The Parties shall reciprocally liberalise trade in services, in accordance with the provisions of this Title and in conformity with Article V of the GATS.
2. The aim of Chapter III is the improvement of the investment environment, and in particular the conditions of establishment between the Parties, on the basis of the principle of non-discrimination.

CHAPTER I
SERVICES
Section 1
General provisions
Article 95
Scope
1. For the purposes of this Chapter, trade in services is defined as the supply of a service through the following modes:
(a) from the territory of a Party into the territory of the other Party (mode 1);
(b) in the territory of a Party to the service consumer of the other Party (mode 2);
(c) by a service supplier of a Party, through commercial presence in the territory of the other Party (mode 3);
(d) by a service supplier of a Party, through presence of natural persons in the territory of the other Party (mode 4).
2. This Chapter applies to trade in all service sectors with the exception of:
(a) financial services, which is subject to Chapter II;
(b) audio-visual services;
(c) national maritime cabotage; and
(d) air transport services, including domestic and international air transportation services, whether scheduled or non-scheduled, and services directly related to the exercise of traffic rights, other than:
(i) aircraft repair and maintenance services during which an aircraft is withdrawn from service;
(ii) the selling and marketing of air transport services; and
(iii) computer reservation system (CRS) services.
3. Nothing in this Chapter shall be construed to impose any obligation with respect to government procurement, which is subject to Title IV of this Part.
4. The provisions of this Chapter shall not apply to subsidies granted by the Parties. The Parties shall review the issue of disciplines on subsidies related to trade in services in the context of the review of this Chapter, as provided in Article 100, with a view to incorporating any disciplines agreed under Article XV of the GATS.
5. This Section applies to international maritime transport and telecommunication services subject to the provisions laid down in sections 2 and 3.

Article 96
Definitions
For the purposes of this Chapter:
(a) "measure" means any measure by a Party, whether in the form of a law, regulation, rule, procedure, decision, administrative action, or any other form;
(b) "measure adopted or maintained by a Party" means measures taken by:
(i) central, regional or local governments and authorities; and
(ii) non-governmental bodies in the exercise of powers delegated by central, regional or local governments or authorities;
(c) "service supplier" means any legal or natural person that seeks to supply or supplies a service;
(d) "commercial presence" means any type of business or professional establishment, including through:
(i) the constitution, acquisition or maintenance of a legal person, or
(ii) the creation or maintenance of a branch or a representative office,
within the territory of a Party for the purpose of supplying a service;
(e) "legal person" means any legal entity duly constituted or otherwise organised under applicable law, whether for profit or otherwise, and whether privately-owned or governmentally-owned, including any corporation, trust, partnership, joint venture, sole proprietorship or association;
(f) "legal person of a Party" means a legal person constituted or otherwise organised under the law of the Community or its Member States or of Chile.
Should such a legal person have only its registered office or central administration in the territory of the Community or of Chile, it shall not be considered as a Community or a Chilean legal person respectively, unless it is engaged in substantive business operations in the territory of the Community or of Chile, respectively.
(g) A "natural person" means a national of one of the Member States or of Chile according to their respective legislation.

Article 97
Market access
1. With respect to market access through the modes of supply identified in Article 95, each Party shall accord services and service suppliers of the other Party treatment no less favourable than that provided for under the terms, limitations and conditions agreed and specified in its Schedule referred to in Article 99.
2. In sectors where market-access commitments are undertaken, the measures which a Party shall not maintain or adopt either on the basis of a regional subdivision or on the basis of its entire territory, unless otherwise specified in its Schedule, are defined as:
(a) limitations on the number of services suppliers whether in the form of numerical quotas, monopolies, exclusive service suppliers or the requirements of an economic needs test;
(b) limitations on the total value of service transactions or assets in the form of numerical quotas or the requirement of an economic needs test;
(c) limitations on the total number of service operations or on the total quantity of service output expressed in terms of designated numerical units in the form of quotas or the requirement of an economic needs test(5);
(d) limitations on the total number of natural persons that may be employed in a particular service sector or that a service supplier may employ and who are necessary for, and directly related to, the supply of a specific service in the form of numerical quotas or a requirement of an economic needs test;
(e) measures which restrict or require specific types of legal entities or joint ventures through which a service supplier of the other Party may supply a service; and
(f) limitations on the participation of foreign capital in terms of maximum percentage limit on foreign shareholding or the total value of individual or aggregate foreign investment.

Article 98
National treatment
1. In the sectors inscribed in its Schedule, and subject to the conditions and qualifications set out therein, each Party shall grant to services and service suppliers of the other Party, in respect of all measures affecting the supply of services, treatment no less favourable than that it accords to its own like services and services suppliers(6).
2. A Party may meet the requirement of paragraph 1 by according to services and service suppliers of the other Party, either formally identical treatment or formally different treatment to that it accords to its own like services and service suppliers.
3. Formally identical or formally different treatment shall be considered to be less favourable if it modifies the conditions of competition in favour of services or service suppliers of a Party compared to like services or service suppliers of the other Party.

Article 99
Schedule of specific commitments
1. The specific commitments undertaken by each Party under Articles 97 and 98 are set out in the schedule included in Annex VII. With respect to sectors where such commitments are undertaken, each Schedule specifies:
(a) terms, limitations and conditions on market access;
(b) conditions and qualifications on national treatment;
(c) undertakings relating to additional commitments referred to in paragraph 3;
(d) where appropriate, the time-frame for implementation of such commitments and the date of entry into force of such commitments.
2. Measures inconsistent with both Articles 97 and 98 are inscribed in the column relating to Article 97. In this case the inscription is considered to provide a condition or qualification to Article 98 as well.
3. Where a Party undertakes specific commitments on measures affecting trade in services not subject to scheduling under Articles 97 and 98, such commitments are inscribed in its Schedule as additional commitments.

Article 100
Review
1. The Parties shall review this Chapter three years after the entry into force of this Agreement, with a view to further deepening liberalisation and reducing or eliminating remaining restrictions on a mutually advantageous basis and ensuring an overall balance of rights and obligations.
2. The Association Committee shall examine the operation of this Chapter every three years after the review undertaken under paragraph 1 and shall submit appropriate proposals to the Association Council.

Article 101
Movement of natural persons
Two years after the entry into force of this Agreement, the Parties shall review the rules and conditions applicable to movement of natural persons (mode 4) with a view to achieving further liberalisation. This review may also address the revision of the definition of natural person provided in Article 96(g).

Article 102
Domestic regulation
1. In sectors where a Party has undertaken commitments in its Schedule, and with a view to ensuring that any measure relating to the requirements and procedures of licensing and certification of service suppliers of the other Party does not constitute an unnecessary barrier to trade, that Party shall endeavour to ensure that any such measure:
(a) is based on objective and transparent criteria, such as, inter alia, competence and the ability to provide the service;
(b) is not more trade-restrictive than necessary to ensure the achievement of a legitimate policy objective;
(c) does not constitute a disguised restriction on the supply of a service.
2. The disciplines of paragraph 1 may be reviewed within the framework of the procedure of Article 100 in order to take into account the disciplines agreed under Article VI of the GATS with a view to their incorporation into this Agreement.
3. Where a Party recognises, unilaterally or by agreement, education, experience, licenses or certifications obtained in the territory of a third country, that Party shall afford the other Party an adequate opportunity to demonstrate that education, experience, licenses or certifications obtained in the other Party's territory should also be recognised or to conclude an agreement or arrangement of comparable effect.
4. The Parties shall consult periodically with a view to determining the feasibility of removing any remaining citizenship or permanent residency requirement for the licensing or certification of each other's service suppliers.

Article 103
Mutual recognition
1. Each Party shall ensure that its competent authorities, within a reasonable period of time after the submission by a services supplier of the other Party of an application for a licence or certification:
(a) where the application is complete, make a determination on the application and inform the applicant of that determination; or
(b) where the application is not complete, inform the applicant without undue delay of the status of the application and the additional information that is required under the Party's domestic law.
2. The Parties shall encourage the relevant bodies in their respective territories to provide recommendations on mutual recognition, for the purpose of enabling service suppliers to fulfil, in whole or in part, the criteria applied by each Party for the authorisation, licensing, accreditation, operation and certification of service suppliers and in particular professional services.
3. The Association Committee, within a reasonable period of time and considering the level of correspondence of the respective regulations, shall decide whether a recommendation referred to in paragraph 2 is consistent with this Chapter. If that is the case, such a recommendation shall be implemented through an agreement on mutual recognition of requirements, qualifications, licences and other regulations to be negotiated by the competent authorities.
4. Any such agreement shall be in conformity with the relevant provisions of the WTO Agreement and, in particular, Article VII of the GATS.
5. Where the Parties agree, each Party shall encourage its relevant bodies to develop procedures for the temporary licensing of professional service suppliers of the other Party.
6. The Association Committee shall periodically, and at least once every three years, review the implementation of this Article.

Article 104
Electronic commerce(7)
The Parties, recognising that the use of electronic means increases trade opportunities in many sectors, agree to promote the development of electronic commerce between them, in particular by cooperating on the market access and regulatory issues raised by electronic commerce.

Article 105
Transparency
Each Party shall respond promptly to all requests by the other Party for specific information on any of its measures of general application or international agreements which pertain to or affect this Chapter. The contact point referred to in Article 190 shall provide specific information on all such matters to service suppliers of the other Party upon request. Contact points need not be depositories of laws and regulations.

Section 2
International Maritime Transport
Article 106
Scope
1. Notwithstanding Article 95(5), the provisions of this section shall apply with respect to shipping companies established outside the Community or Chile and controlled by nationals of a Member State or of Chile, respectively, if their vessels are registered in accordance with their respective legislation, in that Member State or in Chile and carry the flag of a Member State or Chile.
2. This Article applies to international maritime transport, including door-to-door and intermodal transport operations involving a sea-leg.

Article 107
Definitions
For the purposes of this section:
(a) "intermodal transport operations" is defined as the right to arrange door-to-door transport services of international cargo and to this effect directly contract with providers of other modes of transport;
(b) "international maritime service suppliers" covers the suppliers of services relating to international cargo for maritime services, cargo handling, storage and warehousing services, customs clearance services, container station and depot services, agency services and freight forwarding services.

Article 108
Market access and national treatment
1. In view of the existing levels of liberalisation between the Parties in international maritime transport:
(a) the Parties shall continue to effectively apply the principle of unrestricted access to the international maritime market and traffic on a commercial and non-discriminatory basis;
(b) each Party shall continue to grant to ships flying the flag of or operated by service suppliers of the other Party treatment no less favourable than that accorded to its own ships with regard to, inter alia, access to ports, use of infrastructure and auxiliary maritime services of the ports, and related fees and charges, customs facilities and the assignment of berths and facilities for loading and unloading.
2. In applying the principles of paragraph 1, the Parties shall:
(a) not introduce cargo-sharing clauses in future bilateral agreements with third countries, other than in those exceptional circumstances where liner shipping companies from the Party concerned would not otherwise have an effective opportunity to ply for trade to and from the third country concerned;
(b) prohibit cargo-sharing arrangements in future bilateral agreements concerning dry and liquid bulk trade;
(c) abolish, upon the entry into force of this Agreement, all unilateral measures and administrative, technical and other barriers which could have restrictive or discriminatory effects on the free supply of services in international maritime transport.
3. Each Party shall permit international maritime service suppliers of the other Party to have a commercial presence in its territory under conditions of establishment and operation no less favourable than those accorded to its own service suppliers or those of any third country, whichever are the better, in accordance with the conditions inscribed in its Schedule.

Section 3
Telecommunications Services
Article 109
Definitions
For the purposes of this section:
(a) "telecommunications services" means the transport of electro-magnetic signals - sound, data image and any combinations thereof, excluding broadcasting(8). Therefore, commitments in this sector do not cover the economic activity consisting of content provision which require telecommunications services for its transport. The provision of that content, transported via a telecommunications service, is subject to the specific commitments undertaken by the Parties in other relevant sectors.
(b) a "regulatory authority" means the body or bodies with any of the regulatory tasks assigned in relation to the issues mentioned in this section.
(c) "essential telecommunications facilities" mean facilities of a public telecommunications transport network and service that:
(i) are exclusively or predominantly provided by a single supplier or a limited number of suppliers; and
(ii) cannot feasibly be economically or technically substituted in order to provide a service.

Article 110
Regulatory authority
1. Regulatory authorities for telecommunications services shall be separate from, and not accountable to, any supplier of basic telecommunications services.
2. The decisions of and the procedures used by regulatory authorities shall be impartial with respect to all market participants.
3. A supplier affected by the decision of a regulatory authority shall have a right to appeal against that decision.

Article 111
Supply of services
1. Where a licence is required, the terms and conditions for such a license shall be made publicly available and the period of time normally required to reach a decision concerning an application for a licence shall be made publicly available.
2. Where a licence is required, the reasons for the denial of a licence shall be made known to the applicant upon request.

Article 112
Major suppliers
1. A major supplier is a supplier which has the ability to materially affect the terms of participation having regard to price and supply in the relevant market for basic telecommunications services as a result of:
(a) control over essential facilities; or
(b) the use of its position in the market.
2. Appropriate measures shall be maintained for the purpose of preventing suppliers who, alone or together, are a major supplier from engaging in or continuing anti-competitive practices.
3. The anti-competitive practices referred to above shall include in particular:
(a) engaging in anti-competitive cross-subsidisation;
(b) using information obtained from competitors with anti-competitive results; and
(c) not making available to other services suppliers on a timely basis technical information about essential facilities and commercially relevant information which are necessary for them to supply services.

Article 113
Interconnection
1. This section applies to linking with suppliers providing public telecommunications transport networks or services in order to allow the users of one supplier to communicate with users of another supplier and to access services provided by another supplier.
2. Interconnection with a major supplier shall be ensured at any technically feasible point in the network. Such interconnection shall be provided:
(a) under non-discriminatory terms, conditions (including technical standards and specifications) and rates and of a quality no less favourable than that provided for its own like services or for like services of non-affiliated service suppliers or for its subsidiaries or other affiliates;
(b) in a timely fashion, on terms, conditions (including technical standards and specifications) and cost-oriented rates that are transparent, reasonable, having regard to economic feasibility, and sufficiently unbundled so that the supplier need not pay for network components or facilities that it does not require for the service to be provided; and
(c) upon request, at points in addition to the network termination points offered to the majority of users, subject to charges that reflect the cost of construction of necessary additional facilities.
4. The procedures applicable for interconnection to a major supplier shall be made publicly available.
5. Major suppliers shall make interconnection agreements available to service suppliers of the Parties to ensure non-discrimination, and/or shall publish reference interconnection offers in advance, unless they are already available to the public.

Article 114
Scarce resources
Any procedures for the allocation and use of scarce resources, including frequencies, numbers and rights of way, shall be carried out in an objective, timely, transparent and non-discriminatory manner.

Article 115
Universal service
1. Each Party has the right to define the kind of universal service obligation it wishes to maintain.
2. The provisions governing universal service shall be transparent, objective and non-discriminatory. They shall also be neutral with respect to competition and be no more burdensome than necessary.

CHAPTER II
FINANCIAL SERVICES
Article 116
Scope
1. This Chapter applies to measures adopted or maintained by the Parties affecting trade in financial services.
2. For the purposes of this Chapter, trade in financial services is defined as the supply of a financial service through the following modes:
(a) from the territory of a Party into the territory of the other Party (mode 1);
(b) in the territory of a Party to the financial service consumer of the other Party (mode 2);
(c) by a financial service supplier of a Party, through commercial presence in the territory of the other Party (mode 3);
(d) by a financial service supplier of a Party, through presence of natural persons in the territory of the other Party (mode 4).
3. Nothing in this Chapter shall be construed to impose any obligation with respect to government procurement, which is subject to Title IV of this Part.
4. The provisions of this Chapter shall not apply to subsidies granted by the Parties. The Parties shall review the issue of disciplines on subsidies related to trade in financial services, with a view to incorporating in this Agreement any disciplines agreed under Article XV of GATS.
5. This Chapter does not apply to:
(i) activities conducted by a central bank or monetary authority or by any other public entity in pursuit of monetary or exchange rate policies;
(ii) activities forming part of a statutory system of social security or public retirement plans; and
(iii) other activities conducted by a public entity for the account or with the guarantee or using the financial resources of the Government.
6. For the purposes of paragraph 5, if a Party allows any of the activities referred to in paragraph 5(ii) or (iii) to be conducted by its financial service suppliers in competition with a public entity or a financial service supplier, this Chapter shall apply to such activities.

Article 117
Definitions
For the purposes of this Chapter:
1. "measure" means any measure by a Party, whether in the form of a law, regulation, rule, procedure, decision, administrative action, or any other form;
2. "measures adopted or maintained by a Party" means measures taken by:
(i) central, regional or local governments and authorities; and
(ii) non-governmental bodies in the exercise of powers delegated by central, regional or local governments or authorities;
3. "financial service supplier" means any natural or legal person that seeks to supply or supplies financial services but the term "financial service supplier" does not include a public entity;
4. "public entity" means:
(i) a government, a central bank or a monetary authority of a Party, or an entity owned or controlled by a Party, that is principally engaged in carrying out governmental functions or activities for governmental purposes, not including an entity principally engaged in supplying financial services on commercial terms; or
(ii) a private entity, performing functions normally performed by a central bank or monetary authority, when exercising those functions;
5. "commercial presence" means any type of business or professional establishment, including through:
(i) the constitution, acquisition or maintenance of a legal person, or
(ii) the creation or maintenance of a branch or a representative office,
within the territory of a Party for the purpose of supplying a financial service;
6. "legal person" means any legal entity duly constituted or otherwise organised under applicable law, whether for profit or otherwise, and whether privately-owned or governmentally-owned, including any corporation, trust, partnership, joint venture, sole proprietorship or association;
7. "legal person of a Party" means a legal person constituted or otherwise organised under the law of the Community or its Member States or of Chile.
Should such a legal person have only its registered office or central administration in the territory of the Community or Chile, it shall not be considered as a Community or a Chilean legal person respectively, unless it is engaged in substantive business operations in the territory of the Community or Chile, respectively.
8. "natural person" means a national of one of the Member States or of Chile according to their respective legislation.
9. "financial service" means any service of a financial nature offered by a financial service supplier of a Party. Financial services comprise the following activities:
Insurance and insurance-related services
(i) direct insurance (including co-insurance):
(A) life
(B) non-life
(ii) reinsurance and retrocession;
(iii) insurance intermediation, such as brokerage and agency;
(iv) services auxiliary to insurance, such as consultancy, actuarial, risk assessment and claim settlement services.
Banking and other financial services (excluding insurance)
(v) acceptance of deposits and other repayable funds from the public;
(vi) lending of all types, including consumer credit, mortgage credit, factoring and financing of commercial transactions;
(vii) financial leasing;
(viii) all payment and money transmission services, including credit, charge and debit cards, travellers cheques and bankers drafts;
(ix) guarantees and commitments;
(x) trading for own account or for account of customers, whether on an exchange, in an over-the-counter market or otherwise, the following:
(A) money market instruments, including cheques, bills, certificates of deposits;
(B) foreign exchange;
(C) derivative products including, but not limited to, futures and options;
(D) exchange rate and interest rate instruments, including products such as swaps, forward rate agreements;
(E) transferable securities;
(F) other negotiable instruments and financial assets, including bullion.
(xi) participation in issues of all kinds of securities, including underwriting and placement as agent (whether publicly or privately) and provision of services related to such issues;
(xii) money broking;
(xiii) asset management, such as cash or portfolio management, all forms of collective investment management, pension fund management, custodial, depository and trust services;
(xiv) settlement and clearing services for financial assets, including securities, derivative products, and other negotiable instruments;
(xv) provision and transfer of financial information, and financial data processing and related software by suppliers of other financial services;
(xvi) advisory, intermediation an other auxiliary financial services on all the activities listed in subparagraphs (v) through (xv), including credit reference and analysis, investment and portfolis research and advice, advice on acquisitions, and on corporate restructuring and strategy.
10. "new financial service" means a service of a financial nature, including rvices related to existing and new products or the manner in which a product is delivered, that is not supplied by any financial service supplier in the territory of a Party but which is supplied in the territory of the other Party.

Article 118
Market access
1. With respect to market access through the modes of supply identified in Article 116, each Party shall accord financial services and financial service suppliers of the other Party treatment no less favourable than that provided for under the terms, limitations and conditions agreed and specified in its Schedule referred to in Article 120.
2. In sectors where market-access commitments are undertaken, the measures which a Party shall not maintain or adopt either on the basis of a regional subdivision or on the basis of its entire territory, unless otherwise specified in its Schedule, are defined as:
(a) limitations on the number of financial services suppliers whether in the form of numerical quotas, monopolies, exclusive service suppliers or the requirements of an economic needs test;
(b) limitations on the total value of financial service transactions or assets in the form of numerical quotas or the requirement of an economic needs test;
(c) limitations on the total number of financial service operations or on the total quantity of service output expressed in terms of designated numerical units in the form of quotas or the requirement of an economic needs test(9);
(d) limitations on the total number of natural persons that may be employed in a particular financial service sector or that a financial service supplier may employ and who are necessary for, and directly related to, the supply of a specific financial service in the form of numerical quotas or a requirement of an economic needs test;
(e) measures which restrict or require specific types of legal entities or joint ventures through which a financial service supplier of the other Party may supply a financial service; and
(f) limitations on the participation of foreign capital in terms of maximum percentage limit on foreign shareholding or the total value of individual or aggregate foreign investment.

Article 119
National treatment
1. In the sectors inscribed in its Schedule, and subject to the conditions and qualifications set out therein, each Party shall accord to financial services and financial service suppliers of the other Party, in respect of all measures affecting the supply of financial services, treatment no less favourable than that it accords to its own like financial services and financial service suppliers(10).
2. A Party may meet the requirement of paragraph 1 by according to financial services and financial service suppliers of the other Party, either formally identical treatment or formally different treatment to that it accords to its own like financial services and financial service suppliers.
3. Formally identical or formally different treatment shall be considered to be less favourable if it modifies the conditions of competition in favour of financial services or financial service suppliers of a Party compared to like financial services or financial service suppliers of the other Party.

Article 120
Schedule of specific commitments
1. The specific commitment undertaken by each Party under Articles 118 and 119 are set out in the Schedule included in Annex VIII. With respect to sectors where such commitments are undertaken, each Schedule specifies:
(a) terms, limitations and conditions on market access;
(b) conditions and qualifications on national treatment;
(c) undertakings relating to additional commitments referred to in paragraph 3;
(d) where appropriate the time-frame for implementation of such commitments and the date of entry into force of such commitments.
2. Measures inconsistent with both Articles 118 and 119 are inscribed in the column relating to Article 118. In this case, the inscription is considered to provide a condition or qualification to Article 119 as well.
3. Where a Party undertakes specific commitments on measures affecting trade in financial services not subject to scheduling under Articles 118 and 119, such commitments are inscribed in its Schedule as additional commitments.

Article 121
New financial services
1. A Party shall permit financial service suppliers of the other Party established in its territory to offer in its territory any new financial service within the scope of the subsectors and financial services committed in its Schedule and subject to the terms, limitations, conditions and qualifications established in that Schedule and provided that the introduction of this new financial service does not require a new law or the modification of an existing law.
2. A Party may determine the legal form through which the service may be provided and may require authorisation for the provision of the financial service. Where such authorisation is required, a decision shall be taken within a reasonable period of time and the authorisation may only be refused for prudential reasons.

Article 122
Data processing in the financial services sector
1. Each Party shall permit a financial service supplier of the other Party to transfer information in electronic or other form, into and out of its territory, for data processing where such processing is required in the ordinary course of business of such financial service supplier.
2. Where the information referred to in paragraph 1 consists of or contains personal data, the transfer of such information from the territory of one Party to the territory of the other Party shall take place in accordance with the domestic law regulating the protection of individuals with respect to the transferring and processing of personal data of the Party out of whose territory the information is transferred.

Article 123
Effective and transparent regulation in the financial services sector
1. Each Party shall, to the extent practicable, provide in advance to all interested persons any measure of general application that the Party proposes to adopt in order to allow an opportunity for such persons to comment on the measure. Such measure shall be provided:
(a) by means of an official publication; or
(b) in other written or electronic form.
2. Each Party's appropriate financial authority shall make available to interested persons its requirements for completing applications relating to the supply of financial services.
3. On the request of an applicant, the appropriate financial authority shall inform the applicant of the status of its application. If such authority requires additional information from the applicant, it shall notify the applicant without undue delay.
4. Each Party shall make its best endeavours to implement and apply in its territory internationally agreed standards for regulation and supervision in the financial services sector and for the fight against money laundering. For this purpose, the Parties shall cooperate and exchange information and experience within the Special Committee on Financial Services referred to in Article 127.

Article 124
Confidential information
Nothing in this Chapter:
(a) shall require any of the Parties to provide confidential information, the disclosure of which would impede law enforcement, or otherwise be contrary to the public interest, or which would prejudice legitimate commercial interests of particular enterprises, public or private;
(b) shall be construed to require a Party to disclose information relating to the financial affairs and accounts of individual customers of financial service suppliers, or any confidential or proprietary information in the possession of public entities.

Article 125
Prudential carve-out
1. Nothing in this Chapter shall be construed to prevent a Party from adopting or maintaining reasonable measures for prudential reasons, such as:
(a) the protection of investors, depositors, financial market participants, policy-holders, or persons to whom a fiduciary duty is owed by a financial services supplier;
(b) the maintenance of the safety, soundness, integrity or financial responsibility of financial services suppliers; and
(c) ensuring the integrity and stability of a Party's financial system.
2. Where such measures do not conform with the provisions of this Chapter, they shall not be used as a means of avoiding the Party's commitments or obligations under the Chapter.

Article 126
Recognition
1. A Party may recognise prudential measures of the other Party in determining how the Party's measures relating to financial services shall be applied. Such recognition, which may be achieved through harmonisation or otherwise, may be based upon an agreement or arrangement or may be accorded autonomously.
2. A Party that is a party to an agreement or arrangement with a third party such as those referred to in paragraph 1, whether future or existing, shall afford adequate opportunity for the other Party to negotiate its accession to such agreements or arrangements, or to negotiate comparable ones with it, under circumstances in which there would be equivalent regulation, oversight, implementation of such regulation, and, if appropriate, procedures concerning the sharing of information between the Parties to the agreement or arrangement. Where a Party accords recognition autonomously, it shall afford adequate opportunity for the other Party to demonstrate that such circumstances exist.

Article 127
Special Committee on Financial Services
1. The Parties hereby establish a Special Committee on Financial Services. The Special Committee shall be composed of representatives of the Parties. The principal representative of each Party shall be an official of the Party's authority responsible for financial services set out in Annex IX.
2. The functions of the Special Committee shall include:
(a) supervising the implementation of this Chapter;
(b) considering issues regarding financial services that are referred to it by a Party.
3. The Special Committee shall meet at the request of one of the Parties on a date and with an agenda agreed in advance by the Parties. The office of chairperson shall be held alternately. The Special Committee shall report to the Association Committee the results of its meetings.
4. Three years after the entry into force of this Agreement the Special Committee on Financial Services shall consider actions with the aim of facilitating and expanding trade in financial services and further contributing to the objectives of this Agreement, and shall report to the Association Committee.

Article 128
Consultations
1. A Party may request consultations with the other Party regarding any matter arising under this Chapter. The other Party shall give sympathetic consideration to the request. The Parties shall report the results of their consultations to the Special Committee on Financial Services.
2. Consultations under this Article shall include officials of the authorities specified in Annex IX.
3. Nothing in this Article shall be construed to require financial authorities participating in consultations to disclose information or take any action that would interfere with individual regulatory, supervisory, administrative or enforcement matters.
4. Where a financial authority of a Party requires information for supervisory purposes concerning a financial service supplier in the other Party's territory, such financial authority may approach the competent financial authority in the other Party's territory to seek the information. The provision of such information may be subject to the terms, conditions and limitations contained in the other Party's relevant law or to the requirement of a prior agreement or arrangement between the respective financial authorities.

Article 129
Specific provisions on dispute settlement
1. Except as otherwise provided in this Article, any disputes under this Chapter shall be settled in accordance with the provisions of Title VIII.
2. For the purpose of Article 184, consultations held under Article 128 shall be deemed to constitute the consultations referred to in Article 183, unless the Parties otherwise agree. Upon initiation of consultations, the Parties shall provide information to enable the examination of how a measure of a Party or any other matter may affect the operation and application of this Chapter, and give confidential treatment to the information exchanged during consultations. If the matter has not been resolved within 45 days after holding the consultations under Article 128 or 90 days after the delivery of the request for consultations under Article 128(1), whichever is earlier, the complaining Party may request in writing the establishment of an arbitration panel. The Parties shall report the results of their consultations directly to the Association Committee.
3. For the purpose of Article 185:
(a) the chairperson of the arbitration panel shall be a financial expert;
(b) the Association Committee shall, no later than six months after the entry into force of this Agreement, establish a list of at least five individuals who are not nationals of either Party, and who are willing and able to serve as arbitrators and be identified as chairperson of arbitration panels in financial services. The Association Committee shall ensure that the list always contains five individuals at any point in time. Those individuals shall have expertise or experience in financial services law or practice, which may include the regulation of financial institutions, be independent, serve in their individual capacities and not be affiliated with, nor take instructions from, any Party or organisation and shall comply with the Code of Conduct set out in Annex XVI. Such list may be amended every three years;
(c) within three days of the request for establishment of the arbitration panel, the chairperson of the arbitration panel shall be selected by lot by the chairperson of the Association Committee from the list referred to in paragraph (b). The other two arbitrators of the panel shall be selected by lot by the chairperson of the Association Committee from the list referred to in Article 185(2), one among the individuals proposed to the Association Committee by the complaining Party, and the other among the individuals proposed to the Association Committee by the Party complained against.

CHAPTER III
ESTABLISHMENT
Article 130
Scope
This Chapter shall apply to establishment in all sectors with the exception of all services sectors, including the financial services sector.

Article 131
Definitions
For the purposes of this Chapter,
(a) "legal person" means any legal entity duly constituted or otherwise organised under applicable law, whether for profit or otherwise, and whether privately-owned or governmentally-owned, including any corporation, trust, partnership, joint venture, sole proprietorship or association;
(b) "legal person of a Party" means a legal person constituted or otherwise organised under the law of the Community or its Member States or of Chile.
Should such a legal person have only its registered office or central administration in the territory of the Community or of Chile, it shall not be considered as a Community or a Chilean legal person respectively, unless it is engaged in substantive business operations in the territory of the Community or of Chile respectively.
(c) "natural person" means a national of one of the Member States or of Chile according to their respective legislation.
(d) "establishment" means:
(i) the constitution, acquisition or maintenance of a legal person, or
(ii) the creation or maintenance of a branch or a representative office,
within the territory of a Party for the purpose of performing an economic activity.
As regards natural persons, this shall not extend to seeking or taking employment in the labour market or confer a right of access to the labour market of a Party.

Article 132
National treatment
In the sectors inscribed in Annex X, and subject to any conditions and qualifications set out therein, with respect to establishment, each Party shall grant to legal and natural persons of the other Party treatment no less favourable than that it accords to its own legal and natural persons performing a like economic activity.

Article 133
Right to regulate
Subject to the provisions of Article 132, each Party may regulate the establishment of legal and natural persons.

Article 134
Final provisions
1. With respect to this Chapter, the Parties confirm their rights and obligations existing under any bilateral or multilateral agreements to which they are parties.
2. With the objective of progressive liberalisation of investment conditions, the Parties affirm their commitment to review the investment legal framework, the investment environment and the flow of investment between them consistent with their commitments in international investment agreements, no later than three years after the entry into force of this Agreement.

CHAPTER IV
EXCEPTIONS
Article 135
Exceptions
1. Subject to the requirement that such measures are not applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination between the Parties where like conditions prevail, or a disguised restriction on trade in services, financial services or establishment, nothing in this Title shall be construed to prevent the adoption or enforcement by either Party of measures:
(a) necessary to protect public morals or to maintain public order and public security;
(b) necessary to protect human, animal or plant life or health;
(c) relating to the conservation of exhaustible natural resources if such measures are applied in conjunction with restrictions on the domestic supply or consumption of services or on domestic investments;
(d) necessary for the protection of national treasures of artistic, historic or archaeological value;
(e) necessary to secure compliance with laws or regulations which are not inconsistent with the provisions of this Title including those relating to:
(i) the prevention of deceptive and fraudulent practices or to deal with the effects of a default on services contracts;
(ii) the protection of the privacy of individuals in relation to the processing and dissemination of personal data and the protection of confidentiality of individual records and accounts; or
(iii) safety.
2. The provisions of this Title shall not apply to the Parties' respective social security systems or to activities in the territory of each Party which are connected, even occasionally, with the exercise of official authority.
3. Nothing in this Title shall prevent a Party from applying its laws, regulations and requirements regarding entry and stay, work, labour conditions, and establishment of natural persons(11) provided that, in so doing, it does not apply to them in such a manner as to nullify or impair the benefits accruing to the other Party under the terms of a specific provision of this Title.

TITLE IV
GOVERNMENT PROCUREMENT
Article 136
Objective
In accordance with the provisions of this Title, the Parties shall ensure the effective and reciprocal opening of their government procurement markets.

Article 137
Scope and coverage
1. This Title applies to any law, regulation, procedure or practice regarding any procurement, by the entities of the Parties, of goods and services including works, subject to the conditions specified by each Party in Annexes XI, XII and XIII.
2. This Title shall not be applicable to:
(a) contracts awarded pursuant to:
(i) an international agreement intended for the joint implementation or exploitation of a project by the contracting parties;
(ii) an international agreement relating to the stationing of troops; and
(iii) the particular procedure of an international organisation.
(b) non-contractual agreements or any form of government assistance and procurement made in the framework of assistance or cooperation programmes.
(c) contracts for:
(i) the acquisition or rental of land, existing buildings, or other immovable property or concerning rights thereon;
(ii) the acquisition, development, production or co-production of programme material by broadcasters and contracts for broadcasting time.
(iii) arbitration and conciliation services;
(iv) employment contracts; and
(v) research and development services other than those where the benefits accrue exclusively to the entity for its use in the conduct of its own affairs, on condition that the service is wholly remunerated by the entity; and
(d) financial services.
3. Public works concessions, as defined in Article 138(i), shall also be subject to this Title, as specified in Annexes XI, XII and XIII.
4. Neither Party may prepare, design or otherwise structure any procurement contract in order to avoid the obligations under this Title.

Article 138
Definitions
For the purpose of this Title, the following definitions shall apply:
(a) "government procurement" means any type of procurement of goods, services or a combination thereof, including works carried out by public entities of the Parties for governmental purposes and not with a view to commercial resale or with a view to use in the production of goods or the supply of services for commercial sale, unless otherwise specified. It includes procurement by such methods as purchase or lease, or rental or hire purchase, with or without an option to buy;
(b) "entities" means the public entities of the Parties, such as central, sub-central or local government entities, municipalities, public undertakings and all other entities that procure in accordance with the provisions of this Title, as set out in Annexes XI, XII and XIII;
(c) "public undertakings" means any undertaking over which the public authorities may exercise directly or indirectly a dominant influence by virtue of their ownership of it, their financial participation therein, or the rules which govern it. A dominant influence on the part of the public authorities shall be presumed when these authorities, directly or indirectly, in relation to an undertaking:
(i) hold the majority of the undertaking's subscribed capital;
(ii) control the majority of the votes attaching to shares issued by the undertaking; or
(iii) can appoint more than half of the members of the undertaking's administrative, managerial or supervisory body.
(d) "supplier of the Parties" means any natural or legal person or public body or group of such persons of a Party and/or bodies of a Party which can provide goods, services or the execution of works. The term shall cover equally a supplier of goods, a service provider or a contractor;
(e) "legal person" means any legal entity duly constituted or otherwise organised under applicable law, whether for profit or otherwise, and whether privately-owned or governmentally-owned, including any corporation, trust, partnership, joint venture, sole proprietorship or association;
(f) "legal person of a Party" means a legal person constituted or otherwise organised under the law of the Community or its Member States or of Chile;
Should such a legal person have only its registered office or central administration in the territory of the Community or Chile, it shall not be considered as a Community or a Chilean legal person respectively, unless it is engaged in substantive business operations in the territory of the Community or Chile respectively.
(g) a "natural person" means a national of one of the Member States or of Chile according to their respective legislation;
(h) "tenderer" means a supplier who has submitted a tender;
(i) "public works concessions" means a contract of the same type as public works procurement contracts, except for the fact that the remuneration for the works to be carried out consists either solely in the right to exploit the construction or in this right together with a payment;
(j) "offsets" means those conditions imposed or considered by an entity prior to, or in the course of its procurement process, that encourage local development or improve its Party's balance of payments accounts by means of requirements of local content, licensing of technology, investment, counter-trade or similar requirements;
(k) "in writing or written" means any expression of information in words, numbers or other symbols, including electronic means, that can be read, reproduced and stored;
(l) "technical specifications" means a specification which lays down the characteristics of the goods or services to be procured, such as quality, performance, safety and dimensions, symbols, terminology, packaging, marking and labelling, or the processes and methods for their production and requirements relating to conformity assessment procedures prescribed by entities;
(m) "privatisation" means a process by means of which government control over an entity is effectively eliminated and is transferred to the private sector;
(n) "liberalisation" means a process as a result of which an entity enjoys no exclusive or special rights and is exclusively engaged in the provision of goods or services on markets that are subject to effective competition.

Article 139
National treatment and non-discrimination
1. Each Party shall ensure that the procurement of its entities covered by this Title takes place in a transparent, reasonable and non-discriminatory manner, treating any supplier of either Party equally and ensuring the principle of open and effective competition.
2. With respect to any laws, regulations, procedures and practices regarding government procurement covered by this Title, each Party shall grant the goods, services and suppliers of the other Party a treatment no less favourable than that accorded by it to domestic goods, services and suppliers.
3. With respect to any laws, regulations, procedures and practices regarding government procurement covered by this Title, each Party shall ensure:
(a) that its entities do not treat a locally-established supplier less favourably than another locally-established supplier on the basis of the degree of foreign affiliation to, or ownership by, a person of the other Party; and
(b) that its entities do not discriminate against a locally-established supplier on the basis that the goods or services offered by that supplier for a particular procurement are goods or services of the other Party.
4. This Article shall not apply to measures concerning customs duties or other charges of any kind imposed on or in connection with importation, the method of levying such duties and charges, other import regulations, including restrictions and formalities, nor to measures affecting trade in services other than measures specifically governing procurement covered by this Title.

Article 140
Prohibition of offsets and national preferences
Each Party shall ensure that its entities do not, in the qualification and selection of suppliers, goods or services, in the evaluation of bids or in the award of contracts, consider, seek or impose offsets, nor conditions regarding national preferences such as margins allowing price preference.

Article 141
Valuation rules
1. Entities shall not split up a procurement, nor use any other method of contract valuation with the intention of evading the application of this Title when determining whether a contract is covered by the disciplines of thereof, subject to the conditions set out in Annexes XI and XII, Appendices 1 to 3.
2. In calculating the value of a contract, an entity shall take into account all forms of remuneration, such as premiums, fees, commissions and interests, as well as the maximum permitted total amount, including option clauses, provided for by the contract.
3. When, due to the nature of the contract, it is not possible to calculate in advance its precise value, entities shall estimate this value on the basis of objective criteria.

Article 142
Transparency
1. Each Party shall promptly publish any law, regulation, judicial decision and administrative ruling of general application and procedure, including standard contract clauses, regarding procurement covered by this Title in the appropriate publications referred to in Annex XIII, Appendix 2, including officially designated electronic media.
2. Each Party shall promptly publish in the same manner all modifications to such measures.

Article 143
Tendering procedures
1. Entities shall award their public contracts by open or selective tendering procedures according to their national procedures, in compliance with this Title and in a non-discriminatory manner.
2. For the purposes of this Title:
(a) open tendering procedures are those procedures whereby any interested supplier may submit a tender.
(b) selective tendering procedures are those procedures whereby, consistent with Article 144 and other relevant provisions of this Title, only suppliers satisfying qualification requirements established by the entities are invited to submit a tender.
3. However, in the specific cases and only under the conditions laid down in Article 145, entities may use a procedure other than the open or selective tendering procedures referred to in paragraph 1 of that Article, in which case the entities may choose not to publish a notice of intended procurement, and may consult the suppliers of their choice and negotiate the terms of contract with one or more of these.
4. Entities shall treat tenders in confidence. In particular, they shall not provide information intended to assist particular participants to bring their tenders up to the level of other participants.

Article 144
Selective tendering
1. In selective tendering, entities may limit the number of qualified suppliers they will invite to tender, consistent with the efficient operation of the procurement process, provided that they select the maximum number of domestic suppliers and suppliers of the other Party, and that they make the selection in a fair and non-discriminatory manner and on the basis of the criteria indicated in the notice of intended procurement or in tender documents.
2. Entities maintaining permanent lists of qualified suppliers may select suppliers to be invited to tender from among those listed, under the conditions of Article 146(7). Any selection shall allow for equitable opportunities for suppliers on the lists.

Article 145
Other procedures
1. Provided that the tendering procedure is not used to avoid maximum possible competition or to protect domestic suppliers, entities shall be allowed to award contracts by means other than an open or selective tendering procedure in the following circumstances and subject to the following conditions, where applicable:
(a) when no suitable tenders or request to participate have been submitted in response to a prior procurement, on condition that the requirements of the initial procurement are not substantially modified;
(b) when, for technical or artistic reasons, or for reasons connected with protection of exclusive rights, the contract may be performed only by a particular supplier and no reasonable alternative or substitute exists;
(c) for reasons of extreme urgency brought about by events unforeseeable by the entity, the goods or services could not be obtained in time by means of open or selective tendering procedures;
(d) for additional deliveries of goods or services by the original supplier where a change of supplier would compel the entity to procure equipment or services not meeting requirements of interchangeability with already existing equipment, software or services;
(e) when an entity procures prototypes or a first product or service which are developed at its request in the course of, and for, a particular contract for research, experiment, study or original development;
(f) when additional services which were not included in the initial contract but which were within the objectives of the original tender documentation have, through unforeseeable circumstances, become necessary to complete the services described therein. However, the total value of contracts awarded for the additional construction services may not exceed 50 % of the amount of the main contract;
(g) for new services consisting of the repetition of similar services and for which the entity has indicated, in the notice concerning the initial service, that tendering procedures other than open or selective might be used in awarding contracts for such new services;
(h) in the case of contracts awarded to the winner of a design contest, provided that the contest has been organised in a manner which is consistent with the principles of this Title; in case of several successful candidates, all successful candidates shall be invited to participate in the negotiations; and
(i) for quoted goods purchased on a commodity market and for purchases of goods made under exceptionally advantageous conditions which only arise in the very short term in the case of unusual disposals and not for routine purchases from regular suppliers.
2. The Parties shall ensure that, whenever it is necessary for entities to resort to a procedure other than the open or selective tendering procedures based on the circumstances set forth in paragraph 1, the entities shall maintain a record or prepare a written report providing specific justification for the contract awarded under that paragraph.

Article 146
Qualification of suppliers
1. Any conditions for participation in procurement shall be limited to those that are essential to ensure that the potential supplier has the capability to fulfil the requirements of the procurement and the ability to execute the contract in question.
2. In the process of qualifying suppliers, entities shall not discriminate between domestic suppliers and suppliers of the other Party.
3. A Party shall not impose the condition that, in order for a supplier to participate in a procurement, the supplier has previously been awarded one or more contracts by an entity of that Party or that the supplier has prior work experience in the territory of that Party.
4. Entities shall recognise as qualified suppliers all suppliers who meet the conditions for participation in a particular intended procurement. Entities shall base their qualification decisions solely on the conditions for participation that have been specified in advance in notices or tender documentation.
5. Nothing in this Title shall preclude the exclusion of any supplier on grounds such as bankruptcy or false declarations or conviction for serious crime such as participation in criminal organisations.
6. Entities shall promptly communicate to suppliers that have applied for qualification their decision on whether or not they qualify.
Permanent lists of qualified suppliers
7. Entities may establish permanent lists of qualified suppliers provided that the following rules are respected:
(a) entities establishing permanent lists shall ensure that suppliers may apply for qualification at any time.
(b) any supplier having requested to become a qualified supplier shall be notified by the entities concerned of the decision in this regard.
(c) suppliers requesting to participate in a given intended procurement who are not on the permanent list of qualified suppliers shall be given the possibility to participate in the procurement by presenting the equivalent certifications and other means of proof requested from suppliers who are on the list.
(d) when an entity operating in the utilities sector uses a notice on the existence of a permanent list as a notice of intended procurement, as provided in Article 147(7), suppliers requesting to participate who are not on the permanent list of qualified suppliers shall also be considered for the procurement, provided there is sufficient time to complete the qualification procedure; in this event, the procuring entity shall promptly start procedures for qualification and the process of, and the time required for, qualifying suppliers shall not be used in order to keep suppliers of other Parties off the suppliers' list.

Article 147
Publication of notices
General provisions
1. Each Party shall ensure that its entities provide for effective dissemination of the tendering opportunities generated by the relevant government procurement processes, providing suppliers of the other Party with all the information required to take part in such procurement.
2. For each contract covered by this Title, except as set out in Articles 143(3) and 145, entities shall publish in advance a notice inviting interested suppliers to submit tenders, or where appropriate, requests for participation for that contract.
3. The information in each notice of intended procurement shall include at least the following:
(a) name, address, telefax number, electronic address of the entity and, if different, the address where all documents relating to the procurement may be obtained;
(b) the tendering procedure chosen and the form of the contract;
(c) a description of the intended procurement, as well as essential contract requirements to be fulfilled;
(d) any conditions that suppliers must fulfil to participate in the procurement;
(e) time-limits for submission of tenders and, where appropriate, other time limits;
(f) main criteria to be used for award of the contract; and
(g) if possible, terms of payment and any other terms.
Notice of planned procurement
4. Each Party shall encourage its entities to publish as early as possible in each fiscal year, a notice of planned procurement containing information regarding entities' future procurement plans. Such notice should include the subject matter of the procurement and the planned date of the publication of the notice of intended procurement.
5. Entities operating in the utilities sector may use a notice of planned procurement as a notice of intended procurement, under the condition that such notice contains as much of the information referred to in paragraph 3 as is available, and that it explicitly invites interested suppliers to express their interest in the procurement to the entity.
6. Entities having used a notice of planned procurement as a notice of intended procurement shall subsequently communicate to all suppliers who have expressed an initial interest further information that shall include, at least, the information referred to in paragraph 3 and ask them to confirm their interest on that basis.
Notice regarding permanent lists of qualified suppliers
7. Entities which intend to maintain permanent lists shall, consistently with paragraph 2, publish a notice which shall identify the entity, and indicate the purpose of the permanent list and the availability of the rules concerning its operation, including criteria for qualification and disqualification, as well as its duration.
8. Where the permanent list is of a duration greater than three years, the notice shall be published annually.
9. Entities operating in the utilities sector may use a notice on the existence of permanent lists of qualified suppliers as a notice of intended procurement. In that case, they shall provide, in a timely manner, information which allows all those who have expressed an interest to assess their interest in participating in the procurement. This information shall include the information contained in the notice referred to in paragraph 3, to the extent that such information is available. Information provided to one interested supplier shall be provided in a non-discriminatory manner to the other interested suppliers.
Common provisions
10. Each notice referred to in this Article shall be accessible during the entire time period established for tendering for the relevant procurement.
11. Entities shall publish the notices in a timely manner through means which offer the widest possible and non-discriminatory access to the interested suppliers of the Parties. These means shall be accessible free of charge through a single point of access specified in Annex XIII, Appendix 2.

Article 148
Tender documentation
1. Tender documentation provided to suppliers shall contain all information necessary to permit them to submit responsive tenders.
2. Where contracting entities do not offer free direct access to the entire tender documents and any supporting documents by electronic means, entities shall make promptly available the tender documentation at the request of any supplier of the Parties.
3. Entities shall promptly reply to any reasonable request for relevant information relating to the intended procurement, on condition that such information does not give that supplier an advantage over its competitors.

Article 149
Technical specifications
1. Technical specifications shall be set out in the notices, tender documents or additional documents.
2. Each Party shall ensure that its entities do not prepare, adopt or apply any technical specifications with a view to, or with the effect of, creating unnecessary barriers to trade between the Parties.
3. Technical specifications prescribed by entities shall
(a) be in terms of performance and functional requirements rather than design or descriptive characteristics; and
(b) be based on international standards, where these exist or, in their absence, on national technical regulations(12), recognised national standards(13), or building codes.
4. The provisions of paragraph 3 do not apply when the entity can objectively demonstrate that the use of technical specifications referred to in that paragraph would be ineffective or inappropriate for the fulfilment of the legitimate objectives pursued.
5. In all cases, entities shall consider bids which do not comply with the technical specifications but meet the essential requirements thereof and are fit for the purpose intended. The reference to technical specifications in the tender documents must include words such as "or equivalent".
6. There shall be no requirement for or reference to a particular trademark or trade name, patent, design or type, specific origin, producer or supplier, unless there is no other sufficiently precise or intelligible way of describing the procurement requirements and provided that words, such as "or equivalent", are included in the tender documentation.
7. The tenderer shall have the burden of proving that his bid meets the essential requirements.

Article 150
Time-limits
1. All time-limits established by the entities for the receipt of tenders and requests to participate shall be adequate to allow suppliers of the other Party, as well as domestic suppliers, to prepare and to submit tenders, and where appropriate, requests for participation or applications for qualifying. In determining any such time-limit, entities shall, consistent with their own reasonable needs, take into account such factors as the complexity of the intended procurement and the normal time for transmitting tenders from foreign as well as domestic points.
2. Each Party shall ensure that its entities shall take due account of publication delays when setting the final date for receipt of tenders or of request for participation or for qualifying for the supplier's list.
3. The minimum time-limits for the receipt of tenders are specified in Annex XIII, Appendix 3.

Article 151
Negotiations
1. A Party may provide for its entities to conduct negotiations:
(a) in the context of procurements in which they have indicated such intent in the notice of intended procurement; or
(b) when it appears from evaluation that no one tender is obviously the most advantageous in terms of the specific evaluation criteria set forth in the notices or tender documentation.
2. Negotiations shall primarily be used to identify the strengths and weaknesses in tenders.
3. Entities shall not, in the course of negotiations, discriminate between tenderers. In particular, they shall ensure that:
(a) any elimination of participants is carried out in accordance with the criteria set forth in the notices and tender documentation;
(b) all modifications to the criteria and to the technical requirements are transmitted in writing to all remaining participants in the negotiations; and
(c) on the basis of the revised requirements and/or when negotiations are concluded, all remaining participants are afforded an opportunity to submit new or amended tenders in accordance with a common deadline.

Article 152
Submission, receipt and opening of tenders
1. Tenders and requests to participate in procedures shall be submitted in writing.
2. Entities shall receive and open bids from tenderers under procedures and conditions guaranteeing the respect of the principles of transparency and non-discrimination.

Article 153
Awarding of contracts
1. To be considered for award, a tender must, at the time of opening, conform to the essential requirements of the notices or tender documentation and be submitted by a supplier which complies with the conditions for participation.
2. Entities shall make the award to the tenderer whose tender is either the lowest tender or the tender which, in terms of the specific objective evaluation criteria previously set forth in the notices or tender documentation, is determined to be the most advantageous.

Article 154
Information on contract award
1. Each Party shall ensure that its entities provide for effective dissemination of the results of government procurement processes.
2. Entities shall promptly inform tenderers of decisions regarding the award of the contract and of the characteristics and relative advantages of the selected tender. Upon request, entities shall inform any eliminated tenderer of the reasons for the rejection of its tender.
3. Entities may decide to withhold certain information on the contract award where release of such information would prevent law enforcement or otherwise be contrary to the public interest, would prejudice the legitimate commercial interests of suppliers, or might prejudice fair competition between them.

Article 155
Bid challenges
1. Entities shall accord impartial and timely consideration to any complaints from suppliers regarding an alleged breach of this Title in the context of a procurement procedure.
2. Each Party shall provide non-discriminatory, timely, transparent and effective procedures enabling suppliers to challenge alleged breaches of this Title arising in the context of procurements in which they have, or have had, an interest.
3. Challenges shall be heard by an impartial and independent reviewing authority. A reviewing authority which is not a court shall either be subject to judicial review or shall have procedural guarantees similar to those of a court.
4. Challenge procedures shall provide for:
(a) rapid interim measures to correct breaches of this Title and to preserve commercial opportunities. Such action may result in suspension of the procurement process. However, procedures may provide that overriding adverse consequences for the interests concerned, including the public interest, may be taken into account in deciding whether such measures should be applied; and
(b) if appropriate, correction of the breach of this Title or, in the absence of such correction, compensation for the loss or damages suffered, which may be limited to costs for tender preparation and protest.

Article 156
Information technology
1. The Parties shall, to the extent possible, endeavour to use electronic means of communication to permit efficient dissemination of information on government procurement, particularly as regards tender opportunities offered by entities, while respecting the principles of transparency and non-discrimination.
2. With a view to improving access to government procurement markets, each Party shall endeavour to implement an electronic information system, which is compulsory for their respective entities.
3. The Parties shall encourage the use of electronic means for the transmission of offers.

Article 157
Cooperation and assistance
The Parties shall endeavour to provide each other with technical cooperation and assistance through the development of training programs with a view to achieving a better understanding of their respective government procurement systems and statistics and better access to their respective markets.

Article 158
Statistical reports
Where a Party does not ensure an acceptable level of compliance with Article 147(11), it shall, upon request of the other Party, collect and provide to the other Party on an annual basis statistics on its procurements covered by this Title. Such reports shall contain the information established in Annex XIII, Appendix 4.

Article 159
Modifications to coverage
1. Either Party may modify its coverage under this Title, provided that it:
(a) notifies the other Party of the modification; and
(b) provides the other Party, within 30 days following the date of such notification, appropriate compensatory adjustments to its coverage in order to maintain a level of coverage comparable to that existing prior to the modification.
2. Notwithstanding paragraph 1(b), no compensatory adjustments shall be provided to the other Party where the modification by a Party of its coverage under this Title concerns:
(a) rectifications of a purely formal nature and minor amendments to Annexes XI and XII; or
(b) one or more covered entities on which government control or influence has been effectively eliminated as a result of privatisation or liberalisation.
3. Where appropriate, the Association Committee shall by decision modify the relevant Annex to reflect the modification notified by the Party concerned.

Article 160
Further negotiations
If either Party should offer in the future a third party additional advantages with regard to access to their respective procurement markets beyond what has been agreed under this Title, it shall agree to enter into negotiations with the other Party with a view to extending these advantages to it on a reciprocal basis by means of a decision of the Association Committee.

Article 161
Exceptions
Provided that such measures are not applied in a manner that would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination between the Parties or a disguised restriction on trade between them, nothing in this Title shall be construed to prevent any Party from adopting or maintaining measures:
(a) necessary to protect public morals, order or safety;
(b) necessary to protect human life, health or security;
(c) necessary to protect animal or plant life or health;
(d) necessary to protect intellectual property; or
(e) relating to goods or services of handicapped persons, of philanthropic institutions or of prison labour.

Article 162
Review and implementation
The Association Committee shall review the implementation of this Title every two years, unless otherwise agreed by the Parties; it shall consider any issue arising from it, and take appropriate action in the exercise of its functions. It shall, in particular, fulfil the following tasks:
(a) coordinate exchanges between the Parties regarding the development and implementation of information technology systems in the field of public procurement;
(b) make appropriate recommendations regarding the cooperation between the Parties; and
(c) adopt decisions where provided for under this Title.

TITLE V
CURRENT PAYMENTS AND CAPITAL MOVEMENTS
Article 163
Objective and scope
1. The Parties shall aim at the liberalisation of current payments and capital movements between them, in conformity with the commitments undertaken in the framework of the international financial institutions and with due consideration to each Party's currency stability.
2. This Title applies to all current payments and capital movements between the Parties.

Article 164
Current Account
The Parties shall allow, in freely convertible currency and in accordance with the Articles of Agreement of the International Monetary Fund, any payments and transfers of the Current Account between the Parties.

Article 165
Capital Account
With regard to movement of capital of the Balance of Payments, from the entry into force of this Agreement, the Parties shall allow the free movements of capital relating to direct investments made in accordance with the laws of the host country and investments established in accordance with the provisions of Title III of this Part, and the liquidation or repatriation of these capitals and of any profit stemming therefrom.

Article 166
Exceptions and safeguard measures
1. Where, in exceptional circumstances, payments and capital movements between the Parties cause or threaten to cause serious difficulties for the operation of monetary policy or exchange rate policy in either Party, the Party concerned may take safeguard measures with regard to capital movements that are strictly necessary for a period not exceeding one year. The application of safeguard measures may be extended through their formal reintroduction.
2. The Party adopting the safeguard measures shall inform the other Party forthwith and present, as soon as possible, a time schedule for their removal.

Article 167
Final provisions
1. With respect to this Title, the Parties confirm the rights and obligations existing under any bilateral or multilateral agreements to which they are parties.
2. The Parties shall consult each other with a view to facilitating the movement of capital between them in order to promote the objectives of this Agreement.

TITLE VI
INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
Article 168
Objective
The Parties shall grant and ensure adequate and effective protection of intellectual property rights in accordance with the highest international standards, including effective means of enforcing such rights provided for in international treaties.

Article 169
Scope
For the purposes of this Agreement, intellectual property rights embodies copyright - including copyright in computer programs and in databases - and related rights, the rights related to patents, industrial designs, geographical indications including appellation of origins, trademarks, layout-designs (topographies) of integrated circuits, as well as protection of undisclosed information and protection against unfair competition as referred to in Article 10 bis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (Stockholm Act, 1967).

Article 170
Protection of intellectual property rights
In pursuance of the objectives set out in Article 168, the Parties shall:
(a) continue to ensure an adequate and effective implementation of the obligations arising from the following conventions:
(i) the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property, Annex 1C to the Agreement establishing the World Trade Organisation ("the TRIPs");
(ii) the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (Stockholm Act, 1967);
(iii) the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (Paris Act, 1971);
(iv) the Rome Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations (Rome, 1961); and
(v) the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants 1978 ("1978 UPOV Convention"), or the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants 1991 ("1991 UPOV Convention");
(b) by 1 January 2007 accede to and ensure an adequate and effective implementation of the obligations arising from the following multilateral conventions:
(i) the Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of Registration of Marks (Geneva Act, 1977, amended in 1979);
(ii) the World Intellectual Property Organization Copyright Treaty (Geneva, 1996);
(iii) the World Intellectual Property Organization Performances and Phonograms Treaty (Geneva, 1996);
(iv) the Patent Co-operation Treaty (Washington, 1970, amended in 1979 and modified in 1984); and
(v) the 1971 Strasbourg Agreement Concerning the International Patent Classification (Strasbourg 1971, amended in 1979);
(c) by 1 January 2009 accede to and ensure an adequate and effective implementation of the obligations arising from the following multilateral conventions:
(i) the Convention for the Protection of Producers of Phonograms against the Unauthorised Duplication of their Phonograms (Geneva 1971);
(ii) the Locarno Agreement establishing an International Classification for Industrial Designs (Locarno Union 1968, amended in 1979);
(iii) the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Micro-organisms for the Purposes of Patent Procedure (1977, amended in 1980); and
(iv) the Trademark Law Treaty (Geneva, 1994);
(d) make every effort to ratify and ensure an adequate and effective implementation of the obligations arising from the following multilateral conventions at the earliest possible opportunity:
(i) the Protocol to the Madrid Agreement concerning the International Registration of Marks (1989);
(ii) the Madrid Agreement concerning the International Registration of Marks (Stockholm Act 1967, amended in 1979); and
(iii) the Vienna Agreement establishing an International Classification of Figurative Elements of Marks (Vienna 1973, amended in 1985).

Article 171
Review
While the Parties express their attachment to observing the obligations deriving from the above multilateral conventions, the Association Council may decide to include in Article 170 other multilateral conventions in this field.

TITLE VII
COMPETITION
Article 172
Objectives
1. The Parties undertake to apply their respective competition laws in a manner consistent with this Part of the Agreement so as to avoid the benefits of the liberalisation process in goods and services being diminished or cancelled out by anti-competitive business conduct. To this end, the Parties agree to cooperate and coordinate among their competition authorities under the provisions of this Title.
2. With a view to preventing distortions or restrictions of competition which may affect trade in goods or services between them, the Parties shall give particular attention to anti-competitive agreements, concerted practices and abusive behaviour resulting from single or joint dominant positions.
3. The Parties agree to cooperate and coordinate among themselves for the implementation of competition laws. This cooperation includes notification, consultation, exchange of non-confidential information and technical assistance. The Parties acknowledge the importance of embracing principles on competition that would be accepted by both Parties in multilateral fora, including the WTO.

Article 173
Definitions
For the purpose of this Title:
1. "competition laws" includes:
(a) for the Community, Articles 81, 82 and 86 of the Treaty establishing the European Community, Regulation (EEC) No 4064/89 and their implementing regulations or amendments;
(b) for Chile, Decreto Ley No 211 of 1973 and Ley No 19.610 of 1999 and their implementing regulations or amendments; and
(c) any changes that the abovementioned legislation may undergo after the entry into force of this Agreement.
2. "competition authority" means:
(a) for the Community, the Commission of the European Communities; and
(b) for Chile, the Fiscalía Nacional Económica and the Comisión Resolutiva.
3. "enforcement activity" means any application of competition laws by way of investigation or proceeding conducted by the competition authority of a Party, which may result in the imposition of penalties or remedies.

Article 174
Notifications
1. Each competition authority shall notify the competition authority of the other Party of an enforcement activity if it:
(a) is liable to substantially affect the other Party's important interests;
(b) relates to restrictions on competition which are liable to have a direct and substantial effect in the territory of the other Party; or
(c) concerns anti-competitive acts taking place principally in the territory of the other Party.
2. Provided that this is not contrary to the Parties' competition laws and does not affect any investigation being carried out, notification shall take place at an early stage of the procedure. The opinions received may be taken into consideration by the other competition authority when taking decisions.
3. The notifications provided for in paragraph 1 should be detailed enough to permit an evaluation in the light of the interests of the other Party.
4. The Parties undertake to use their best efforts to ensure that notifications are made in the circumstances set out above, taking into account the administrative resources available to them.

Article 175
Coordination of enforcement activities
The competition authority of one Party may notify the other Party's competition authority of its willingness to coordinate enforcement activities with respect to a specific case. This coordination shall not prevent the Parties from taking autonomous decisions.

Article 176
Consultations when the important interests of one Party are adversely affected in the territory of the other Party
1. Each Party shall, in accordance with its laws, take into consideration, as necessary, the important interests of the other Party in the course of its enforcement activities. If the competition authority of a Party considers that an investigation or proceeding being conducted by the competition authority of the other Party may adversely affect such Party's important interests it may transmit its views on the matter to, or request consultation with, the other competition authority. Without prejudice to the continuation of any action under its competition laws and to its full freedom of ultimate decision, the competition authority so addressed should give full and sympathetic consideration to the views expressed by the requesting competition authority.
2. The competition authority of a Party which considers that the interests of that Party are being substantially and adversely affected by anti-competitive practices of whatever origin that are or have been engaged in by one or more enterprises situated in the other Party may request consultations with the competition authority of that Party. Such consultations shall be without prejudice to the full freedom of ultimate decision of the competition authority concerned. A competition authority so consulted may take whatever corrective measures under its competition laws it deems appropriate, consistent with its own domestic law, and without prejudice to its full enforcement discretion.

Article 177
Exchange of information and confidentiality
1. With a view to facilitating the effective application of their respective competition laws, the competition authorities may exchange non-confidential information.
2. For the purpose of improving transparency, and without prejudice to the rules and standards of confidentiality applicable in each Party, the Parties hereby undertake to exchange information regarding sanctions and remedies applied in the cases that, according to the competition authority concerned, are significantly affecting important interests of the other Party and to provide the grounds on which those actions were taken, when requested by the competition authority of the other Party.
3. Each Party shall provide the other Party with information on state aid on an annual basis, including the overall amount of aid and, if possible, the segregation by sector. Each Party may request information on individual cases affecting trade between the Parties. The requested Party will use its best efforts to provide non-confidential information.
4. All exchange of information shall be subject to the standards of confidentiality applicable in each Party. Confidential information whose dissemination is expressly prohibited or which, if disseminated, could adversely affect the interest of the Parties, shall not be provided without the express consent of the source of the information.
5. Each competition authority shall maintain the confidentiality of any information provided to it in confidence by the other competition authority, and oppose any application for disclosure of such information by a third party that is not authorised by the competition authority that supplied the information.
6. In particular, where the laws of a Party so provides, confidential information may be provided to their respective courts of justice, subject to maintaining its confidentiality by the respective courts.

Article 178
Technical assistance
The Parties may provide each other technical assistance in order to take advantage of their respective experience and to strengthen the implementation of their competition laws and policies.

Article 179
Public enterprises and enterprises entrusted with special or exclusive rights, including designated monopolies
1. Nothing in this Title prevents a Party from designating or maintaining public or private monopolies according to their respective laws.
2. With regard to public enterprises and enterprises to which special or exclusive rights have been granted, the Association Committee shall ensure that, following the date of entry into force of this Agreement, there is neither enacted nor maintained any measure distorting trade in goods or services between the Parties to an extent contrary to the Parties' interests and that such enterprises shall be subject to the rules of competition insofar as the application of such rules does not obstruct the performance, in law or in fact, of the particular tasks assigned to them.

Article 180
Dispute settlement
Neither Party may have recourse to dispute settlement under this Agreement for any matter arising under this Title.

TITLE VIII
DISPUTE SETTLEMENT
CHAPTER I
OBJECTIVE AND SCOPE
Article 181
Objective
The objective of this Title is to avoid and settle disputes between the Parties concerning the good faith application of this Part of the Agreement and to arrive to a mutually satisfactory resolution of any matter that might affect its operation.

Article 182
Scope
The provisions of this Title shall apply with respect to any matter arising from the interpretation and application of this Part of the Agreement, except otherwise expressly provided.

CHAPTER II
DISPUTE AVOIDANCE
Article 183
Consultations
1. The Parties shall at all times endeavour to agree on the interpretation and application of this Part of the Agreement and shall make every attempt through cooperation and consultations to avoid and settle disputes between them and to arrive at a mutually satisfactory resolution of any matter that might affect its operation.
2. Each Party may request consultations within the Association Committee with respect to an existing or proposed measure or any matter relating to the application or interpretation of this Part of the Agreement or any other matter that it considers might affect its operation. For the purposes of this Title, a "measure" shall also include a practice. The Party shall state in the request the measure or other matter complained of, indicate the provisions of this Agreement that it considers applicable and deliver the request to the other Party.
3. The Association Committee shall convene within 30 days of delivery of the request. Upon initiation of consultations, the Parties shall provide information to enable the examination of how the measure or any other matter might affect the operation and application of this Part of the Agreement, and give confidential treatment to the information exchanged during consultations. The Association Committee shall endeavour to resolve the dispute promptly by means of a decision. That decision shall specify the implementing measures to be taken by the Party concerned, and the timeframe for doing so.

CHAPTER III
DISPUTE SETTLEMENT PROCEDURE
Article 184
Initiation of the procedure
1. Parties shall at all times endeavour to reach a mutually satisfactory agreement on the dispute.
2. Where a Party considers that an existing measure of the other Party is in breach of an obligation under the provisions referred to in Article 182 and such matter has not been resolved within 15 days after the Association Committee has convened pursuant to Article 183(3) or 45 days after the delivery of the request for consultations within the Association Committee, whichever is earlier, it may request in writing the establishment of an arbitration panel.
3. The complaining Party shall state in the request the existing measure it considers to be in breach of this Part of the Agreement and indicate the provisions of this Agreement that it considers relevant, and shall deliver the request to the other Party and to the Association Committee.

Article 185
Appointment of arbitrators
1. Arbitration panels shall consist of three arbitrators.
2. The Association Committee shall, no later than six months after the entry into force of this Agreement, establish a list of at least 15 individuals who are willing and able to serve as arbitrators, a third of whom must not be national of either Party and are identified as chairperson of arbitration panels. The Association Committee shall ensure that the list always contains 15 individuals at any point in time. Those individuals shall have specialised knowledge or experience in law, international trade or other matters relating to this Part of the Agreement or in the resolution of disputes deriving from international trade agreements, be independent, serve in their individual capacities and not be affiliated with, nor take instructions from, any Party or organisation and shall comply with the Code of Conduct set out in Annex XVI. Such list may be amended every three years.
3. Within three days of the request for the establishment of the arbitration panel, the three arbitrators shall be selected by lot by the chairperson of the Association Committee from the list referred to in paragraph 2, one among the individuals proposed to the Association Committee by the complaining Party, one among the individuals proposed to the Association Committee by the Party complained against and the chairperson among the individuals identified for that purpose under paragraph 2.
4. The date of establishment of the arbitration panel shall be the date on which the three arbitrators are selected by lot.
5. Where a Party considers that an arbitrator does not comply with the requirements of the Code of Conduct, the Parties shall consult and, if so agreed, they shall replace that arbitrator and select a new one pursuant to paragraph 6.
6. If an arbitrator is unable to participate in the proceeding, withdraws or is replaced, a replacement shall be selected within three days in accordance with the selection procedure followed to select that arbitrator. In such a case, any timeframe applicable to the arbitration panel proceeding shall be suspended for a period beginning on the date the arbitrator is unable to participate in the proceeding, withdraws or is replaced and ending on the date the replacement is selected.

Article 186
Information and technical advice
At the request of a Party or on its own initiative, the panel may obtain the information and technical advice of persons and bodies that it deems appropriate. Any information so obtained shall be submitted to the Parties for comments.

Article 187
Arbitration panel ruling
1. The arbitration panel shall transmit its ruling containing its findings and conclusions to the Parties and the Association Committee, as a general rule not later than three months from the date of establishment of the arbitration panel. In no case should it do so later than five months from this date. The arbitration panel shall base its ruling on the submissions and communications of the Parties and on any information it has received pursuant to Article 186. The ruling is final and shall be publicly available.
2. The ruling shall set out the findings of fact, the applicability of the relevant provisions of this Agreement and the basic rationale behind any findings and conclusions that it makes.
3. Arbitration panels shall interpret the provisions of this Agreement in accordance with customary rules of interpretation of public international law, due account being taken of the fact that the Parties must perform this Agreement in good faith and avoid circumvention of their obligations.
4. A Party asserting that a measure of the other Party is inconsistent with the provisions of this Part of the Agreement shall have the burden of establishing such inconsistency. A Party asserting that a measure is subject to an exception under this Part of the Agreement shall have the burden of establishing that the exception applies.
5. In cases of urgency, including those involving perishable goods, the arbitration panel shall make every effort to issue its ruling to the Parties within 75 days from the date of establishment of the arbitration panel. In no case should it do so later than four months from that date. The arbitration panel may give a preliminary ruling on whether a case is urgent.
6. All decisions of the arbitration panel, including the adoption of the ruling and of any preliminary ruling, shall be taken by majority vote.
7. The complaining Party may, with the agreement of the Party complained against, withdraw its complaint at any time before the ruling is transmitted to the Parties and the Association Committee. Such withdrawal is without prejudice to its right to introduce a new complaint regarding the same matter at a later point in time.
8. The arbitration panel may, with the agreement of the Party complained against, suspend its work at any time at the request of the complaining Party for a period not to exceed 12 months. In the event of such a suspension, the time-frames set out in paragraphs 1 and 5 shall be extended by the amount of time that the work was suspended. If the work of the panel has been suspended for more than 12 months, the authority for establishment of the panel shall lapse, without prejudice to the right of the complaining Party to request at a later stage the establishment of an arbitration panel on the same subject matter.

Article 188
Compliance
1. Each Party shall be bound to take the measures necessary to comply with the ruling of the arbitration panel.
2. The Parties shall endeavour to agree on the specific measures that are required for complying with the ruling.
3. Within 30 days after the ruling has been transmitted to the Parties and the Association Committee, the Party complained against shall notify the other Party:
(a) of the specific measures required for complying with the ruling;
(b) of the reasonable timeframe for doing so; and
(c) of a concrete proposal for a temporary compensation until the full implementation of the specific measures required for compliance with the ruling.
4. In the event of disagreement between the Parties on the content of such notification, the complaining Party shall request the original arbitration panel to rule on whether the proposed measures referred to under paragraph 3(a) would be consistent with this Part of the Agreement, on the duration of the timeframe and on whether the compensation proposal is manifestly disproportionate. The ruling shall be given within 45 days after that request.
5. The Party concerned shall notify to the other Party and to the Association Committee the implementing measures adopted in order to put an end to the violation of its obligations under this Part of the Agreement, before the expiry of the reasonable timeframe agreed by the Parties or determined in accordance with paragraph 4. Upon that notification, that other Party may request the original arbitration panel to rule on the conformity of those measures with this Part of the Agreement if they are not similar to the measures which the arbitration panel, acting under paragraph 4, has ruled that they would be consistent with this Part of the Agreement. The ruling of the arbitration panel shall be given within 45 days from that request.
6. If the Party concerned fails to notify the implementing measures before the expiry of the reasonable timeframe or if the arbitration panel rules that the implementing measures notified by the Party concerned are inconsistent with its obligations under this Part of the Agreement, the complaining Party shall, if no agreement on compensation has been found, be entitled to suspend the application of benefits granted under this Part of the Agreement equivalent to the level of nullification and impairment caused by the measure found to violate this Part of the Agreement.
7. In considering what benefits to suspend, a complaining Party should first seek to suspend benefits in the same Title or Titles of this Part of the Agreement as that affected by the measure that the arbitration panel has found to violate this Part of the Agreement. A complaining Party that considers that it is not practicable or effective to suspend benefits in the same Title or Titles may suspend benefits in other Titles, provided it submits written justification. In the selection of the benefits to suspend, priority must be given to those which least disturb the functioning of this Agreement.
8. The complaining Party shall notify the other Party and the Association Committee of the benefits which it intends to suspend. Within five days from that notification, the other Party may request the original arbitration panel to rule on whether the benefits which the complaining Party intends to suspend are equivalent to the level of nullification and impairment caused by the measure found to violate this Part of the Agreement, and whether the proposed suspension is in accordance with paragraph 7. The ruling of the arbitration panel shall be given within 45 days from that request. Benefits shall not be suspended until the arbitration panel has issued its ruling.
9. The suspension of benefits shall be temporary and shall only be applied by the complaining Party until the measure found to violate this Part of the Agreement has been withdrawn or amended so as to bring it into conformity with this Part of the Agreement, or the Parties have reached agreement on a resolution of the dispute.
10. At the request of any of the Parties, the original arbitration panel shall rule on the conformity with this Part of the Agreement of any implementing measures adopted after the suspension of benefits and, in the light of such ruling, whether the suspension of benefits should be terminated or modified. The ruling of the arbitration panel shall be given within 45 days from the date of that request.
11. The rulings provided for in this Article shall be final and binding. They shall be transmitted to the Association Committee and be publicly available.

CHAPTER IV
GENERAL PROVISIONS
Article 189
General provisions
1. Any time-period mentioned in this Title may be modified by mutual agreement of the Parties.
2. Unless the Parties otherwise agree, the procedure before the arbitration panel shall be governed by the Model Rules of Procedure set out in Annex XV. The Association Committee may, whenever it considers necessary, amend the Model Rules of Procedure and the Code of Conduct set out in Annex XVI, by means of a decision.
3. The hearings of the arbitration panels shall be closed to the public, unless the Parties decide otherwise.
4. (a) When a Party seeks redress of a violation of an obligation under the WTO Agreement, it shall have recourse to the relevant rules and procedures of the WTO Agreement, which apply notwithstanding the provisions of this Agreement.
(b) When a Party seeks redress of a violation of an obligation under this Part of the Agreement, it shall have recourse to the rules and procedures of this Title.
(c) Unless the Parties otherwise agree, when a Party seeks redress of a violation of an obligation under this Part of the Agreement which is equivalent in substance to an obligation under the WTO, it shall have recourse to the relevant rules and procedures of the WTO Agreement, which apply notwithstanding the provisions of this Agreement.
(d) Once dispute settlement procedures have been initiated, the forum selected, if it has not declined its jurisdiction, shall be used to the exclusion of the other. Any question on the jurisdiction of the arbitration panels established under this Title shall be raised within 10 days of the establishment of the panel, and shall be settled by a preliminary ruling of the panel within 30 days of the establishment of the panel.

TITLE IX
TRANSPARENCY
Article 190
Contact points and exchange of information
1. In order to facilitate communication between the Parties on any trade matter covered by this Part of the Agreement, each Party shall designate a contact point. On the request of either Party, the contact point of the other Party shall indicate the office or official responsible for the matter and provide the required support to facilitate communication with the requesting Party.
2. On request of the other Party, and to the extent possible under its domestic laws and principles, each Party shall provide information and reply to any question from the other Party relating to an actual or proposed measure that might substantially affect the operation of this Part of the Agreement.
3. The information referred to under this Article shall be considered to have been provided when the information has been made available by appropriate notification to the WTO or when the information has been made available on the official, publicly and fee-free accessible website of the Party concerned.

Article 191
Cooperation on increased transparency
The Parties agree to cooperate in bilateral and multilateral fora on ways to increase transparency in trade matters.

Article 192
Publication
Each Party shall ensure that its laws, regulations, procedures and administrative rulings of general application relating to any trade matter covered by this Part of the Agreement are promptly published or made publicly available.

TITLE X
SPECIFIC TASKS IN TRADE MATTERS OF THE BODIES ESTABLISHED UNDER THIS AGREEMENT
Article 193
Specific tasks
1. When the Association Committee performs any of the tasks conferred upon it in this Part of the Agreement, it shall be composed of representatives of the Community and Chile with a responsibility for trade-related matters, normally at senior official level.
2. Notwithstanding the provisions of Article 6, the Association Committee shall have, in particular, the following functions:
(a) to supervise the implementation and proper application of the provisions of this Part of the Agreement, as well as of any other instrument agreed by the Parties concerning trade-related matters, within the framework of this Agreement;
(b) to oversee the further elaboration of the provisions of this Part of the Agreement and evaluate the results obtained in its application;
(c) to resolve disputes that may arise regarding the interpretation or application of this Part of the Agreement, in accordance with the provisions of Article 183;
(d) to assist the Association Council in the performance of its functions regarding trade-related matters;
(e) to supervise the work of all the special committees established under this Part of the Agreement;
(f) to carry out any other function assigned to it under this Part of the Agreement or entrusted to it by the Association Council, concerning trade-related matters; and
(g) to report annually to the Association Council.
3. In the performance of its duties under paragraph 2, the Association Committee may:
(a) set up any special committees or bodies to deal with matters falling within its competence, and determine their composition and duties, and their rules of procedure;
(b) meet at any time agreed by the Parties;
(c) consider any issues regarding trade-related matters, and take appropriate action in the exercise of its functions; and
(d) take decisions or make recommendations on trade-related matters, in accordance with Article 6.
4. Pursuant to Articles 5 and 6(4), the Parties shall implement decisions resulting from the application of Articles 60(5) and 74 and Article 38 of Annex III in accordance with Annex XVII.

TITLE XI
EXCEPTIONS IN THE AREA OF TRADE
Article 194
National security clause
1. Nothing in this Agreement shall be construed:
(a) to require a Party to furnish any information the disclosure of which it considers contrary to its essential security interests;
(b) to prevent a Party from taking any action which it considers necessary for the protection of its essential security interests
(i) relating to fissionable and fusionable materials or the materials from which they are derived;
(ii) relating to the traffic in arms, ammunition and implements of war and to such traffic in other goods and materials or relating to the supply of services, as carried on directly or indirectly for the purpose of supplying or provisioning a military establishment;
(iii) relating to government procurement indispensable for national security or for national defence purposes; or
(iv) taken in time of war or other emergency in international relations; or
(c) to prevent a Party from taking any action in pursuance of its obligations under the United Nations Charter for the maintenance of international peace and security.
2. The Association Committee shall be informed to the fullest extent possible of measures taken under paragraphs 1(b) and (c) and of their termination.

Article 195
Balance of payments difficulties
1. Where a Party is in serious balance of payments and external financial difficulties, or under threat thereof, it may adopt or maintain restrictive measures with regard to trade in goods and in services and with regard to payments and capital movements, including those related to direct investment.
2. The Parties shall endeavour to avoid the application of the restrictive measures referred to in paragraph 1.
3. Any restrictive measure adopted or maintained under this Article shall be non-discriminatory and of limited duration and shall not go beyond what is necessary to remedy the balance of payments and external financial situation. They shall be in accordance with the conditions established in the WTO Agreements and consistent with the Articles of Agreement of the International Monetary Fund, as applicable.
4. The Party maintaining or having adopted restrictive measures, or any changes thereto, shall promptly notify them to the other Party and present, as soon as possible, a time schedule for their removal.
5. The Party applying restrictive measures shall consult promptly within the Association Committee. Such consultations shall assess the balance of payments situation of the Party concerned and the restrictions adopted or maintained under this Article, taking into account, inter alia, such factors as:
(a) the nature and extent of the balance of payments and the external financial difficulties;
(b) the external economic and trading environment of the consulting Party;
(c) alternative corrective measures which may be available.
The consultations shall address the compliance of any restrictive measures with paragraphs 3 and 4. All findings of statistical and other facts presented by the International Monetary Fund relating to foreign exchange, monetary reserves and balance of payments shall be accepted and conclusions shall be based on the assessment by the Fund of the balance of payments and the external financial situation of the consulting Party.

Article 196
Taxation
1. Nothing in this Part of the Agreement or in any arrangement adopted under this Agreement shall be construed to prevent the Parties from distinguishing, in the application of the relevant provisions of their fiscal legislation, between taxpayers who are not in the same situation, in particular with regard to their place of residence or with regard to the place where their capital is invested.
2. Nothing in this Part of the Agreement or in any arrangement adopted under this Agreement shall be construed to prevent the adoption or enforcement of any measure aimed at preventing the avoidance or evasion of taxes pursuant to the tax provisions of agreements to avoid double taxation or other tax arrangements or domestic fiscal legislation.
3. Nothing in this Part of the Agreement shall affect the rights and obligations of either Party under any tax convention. In the event of any inconsistency between this Agreement and any such convention, that convention shall prevail to the extent of the inconsistency.

PART V
FINAL PROVISIONS
Article 197
Definition of the Parties
For the purposes of this Agreement, "the Parties" shall mean the Community or its Member States or the Community and its Member States, within their respective areas of competence as derived from the Treaty establishing the European Community, on the one hand, and the Republic of Chile, on the other.

Article 198
Entry into force
1. This Agreement shall enter into force the first day of the month following that in which the Parties have notified each other of the completion of the procedures necessary for this purpose.
2. Notifications shall be sent to the Secretary General of the Council of the European Union, who shall be the depository of this Agreement.
3. Notwithstanding paragraph 1, the Community and Chile agree to apply Articles 3 to 11, Article 18, Articles 24 to 27, Articles 48 to 54, Article 55 (a), (b), (f), (h), (i), Articles 56 to 93, Articles 136 to 162, and Articles 172 to 206, from the first day of the month following the date on which the Community and Chile have notified each other of the completion of the procedures necessary for this purpose.
4. Where a provision of this Agreement is applied by the Parties pending its entry into force, any reference in such provision to the date of entry into force of this Agreement shall be understood to be made to the date from which the Parties agree to apply that provision in accordance with paragraph 3.
5. From the date of its entry into force in accordance with paragraph 1, this Agreement shall replace the Framework Cooperation Agreement. By way of exception, the Protocol on Mutual Assistance in Customs Matters to the Framework Cooperation Agreement of 13 June 2001, shall remain in force and become an integral part of this Agreement.

Article 199
Duration
1. This Agreement shall be valid indefinitely.
2. Either Party may give written notice to the other of its intention to denounce this Agreement.
3. Denunciation shall take effect six months after notification to the other Party.

Article 200
Fulfilment of the obligations
1. The Parties shall adopt any general or specific measures required for them to fulfil their obligations under this Agreement and shall ensure that they comply with the objectives laid down in this Agreement.
2. If one of the Parties considers that the other Party has failed to fulfil an obligation under this Agreement it may take appropriate measures. Before doing so, it must supply the Association Council within 30 days with all the relevant information required for a thorough examination of the situation with a view to seeking a solution acceptable to the Parties.
In this selection of measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of this Agreement. These measures shall be notified immediately to the Association Committee and shall be the subject of consultations in the Committee if the other Party so requests.
3. By way of derogation from paragraph 2, any Party may immediately take appropriate measures in accordance with international law in case of:
(a) denunciation of this Agreement not sanctioned by the general rules of international law;
(b) violation by the other Party of the essential elements of this Agreement referred to in Article 1, paragraph 1.
The other Party may ask that an urgent meeting be called to bring the Parties together within 15 days for a thorough examination of the situation with a view to seeking a solution acceptable to the Parties.
4. By way of derogation from paragraph 2, if one of the Parties considers that the other Party has failed to fulfil an obligation under Part IV, it shall exclusively have recourse to, and abide by, the dispute settlement procedures established under Title VIII of Part IV.

Article 201
Future developments
1. The Parties may mutually agree to extend this Agreement with the aim of broadening and supplementing its scope in accordance with their respective legislation, by concluding agreements on specific sectors or activities in the light of the experience gained during its implementation.
2. As regards the implementation of this Agreement, either Party may make suggestions oriented towards expanding cooperation in all areas, taking into account the experience acquired during the implementation thereof.

Article 202
Data Protection
The Parties agree to accord a high level of protection to the processing of personal and other data, compatible with the highest international standards.

Article 203
National security clause
The provisions of Article 194 shall apply to the entire Agreement.

Article 204
Territorial Application
This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaty establishing the European Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty, and, on the other hand, to the territory of the Republic of Chile.

Article 205
Authentic Texts
This Agreement is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each of these texts being equally authentic.

Article 206
Annexes, Appendices, Protocols and Notes
The Annexes, Appendices, Protocols and Notes to this Agreement shall form an integral part thereof.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo./TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale./ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschrift unter dieses Abkommen gesetzt./ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία./IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement./EN FOI DE QUOI les plénipotentiaires soussignés ont signé le présent accord./IN FEDE DI CHE, i sottoscritti plenipotenziari hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo./TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld./EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no presente Acordo./TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen./TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
Hecho en Bruselas, el dieciocho de noviembre del dos mil dos./Udfærdiget i Bruxelles den attende november to tusind og to./Geschehen zu Brüssel am achtzehnten November zweitausendundzwei./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δύο./Done at Brussels on the eighteenth day of November in the year two thousand and two./Fait à Bruxelles, le dix-huit novembre deux mille deux./Fatto a Bruxelles, addì diciotto novembre duemiladue./Gedaan te Brussel, de achttiende november tweeduizendtwee./Feito em Bruxelas, em dezoito de Novembro de dois mil e dois./Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakaksi./Som skedde i Bryssel den artonde november tjugohundratvå.

Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien
>PIC FILE= "L_2002352EN.006401.TIF">
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale./Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest./Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne
>PIC FILE= "L_2002352EN.006402.TIF">

Für die Bundesrepublik Deutschland
>PIC FILE= "L_2002352EN.006501.TIF">

Για την Ελληνική Δημοκρατία
>PIC FILE= "L_2002352EN.006502.TIF">

Por el Reino de España
>PIC FILE= "L_2002352EN.006503.TIF">

Pour la République française
>PIC FILE= "L_2002352EN.006504.TIF">

Thar cheann Na hÉireannFor Ireland
>PIC FILE= "L_2002352EN.006505.TIF">

Per la Repubblica italiana
>PIC FILE= "L_2002352EN.006601.TIF">

Pour le Grand-Duché de Luxembourg
>PIC FILE= "L_2002352EN.006602.TIF">

Voor het Koninkrijk der Nederlanden
>PIC FILE= "L_2002352EN.006603.TIF">

Für die Republik Österreich
>PIC FILE= "L_2002352EN.006604.TIF">

Pela República Portuguesa
>PIC FILE= "L_2002352EN.006605.TIF">

Suomen tasavallan puolesta/För Republiken Finland
>PIC FILE= "L_2002352EN.006606.TIF">

För Konungariket Sverige
>PIC FILE= "L_2002352EN.006701.TIF">

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
>PIC FILE= "L_2002352EN.006702.TIF">

Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar
>PIC FILE= "L_2002352EN.006703.TIF">
>PIC FILE= "L_2002352EN.006704.TIF">

Por la República de Chile
>PIC FILE= "L_2002352EN.006705.TIF">

(1) is "stuffed pasta containing more than 20 % by weight of fish, crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates".
(2) Any internal tax or other internal charge, or any law, regulation or requirement of the kind referred to in paragraph 2 which applies to an imported product and to the like domestic product and is collected or enforced in the case of the imported product at the time or point of importation, is nevertheless to be regarded as an internal tax or other internal charge, or a law, regulation or requirement of the kind referred to in paragraph 2, and is accordingly subject to the provisions of this Article.
(3) A tax conforming to the requirements of the first sentence shall be considered inconsistent with the provisions of the second sentence only in cases where competition is involved between, on the one hand, a taxed product and, on the other hand, a directly competitive or substitutable product which is not similarly taxed.
(4) Regulations consistent with the provisions of the first sentence shall not be considered to be contrary to the provisions of the second sentence in any case in which all of the products subject to the regulations are produced domestically in substantial quantities. A regulation cannot be justified as being consistent with the provisions of the second sentence on the ground that the proportion or amount allocated to each of the products which are the subject of the regulation constitutes an equitable relationship between imported and domestic products.
(5) Paragraph 2(c) does not cover measures of a Party which limit inputs for the supply of services.
(6) Specific commitments assumed under this Article shall not be construed to require the Parties to compensate for any inherent competitive disadvantages which result from the foreign character of the relevant services or service suppliers.
(7) The inclusion of this provision in this Chapter is made without prejudice of the Chilean position on the question of whether or not electronic commerce should be considered as a supply of services.
(8) Broadcasting is defined as the uninterrupted chain of transmission required for the distribution of TV and radio programme signals to the general public, but does not cover contribution links between operators.
(9) Paragraph 2(c) does not cover measures of a Party which limit inputs for the supply of financial services.
(10) Specific commitments assumed under this Article shall not be construed to require the Parties to compensate for any inherent competitive disadvantages which result from the foreign character of the relevant financial services or financial service suppliers.
(11) In particular, a Party may require that natural persons must possess the necessary academic qualifications and/or professional experience specified in the territory where the service or financial service is supplied or the establishment is set-up, for the sector of activity concerned.
(12) For the purpose of this Title, a technical regulation is a document which lays down characteristics of a product or a service or their related processes and production methods, including the applicable administrative provisions, with which compliance is mandatory. It may also include or deal exclusively with terminology, symbols, packaging, marking or labeling requirements as they apply to a product, service, process or production method.
(13) For the purpose of this Title, a standard is a document approved by a recognised body, that provides, for common and repeated use, rules, guidelines or characteristics for products or services or related processes and production methods, with which compliance is not mandatory. It may also include or deal exclusively with terminology, symbols, packaging, marking or labeling requirements as they apply to a product, service, process or production method.

LIST OF ANNEXES

>TABLE>

ANNEX I

COMMUNITY'S TARIFF ELIMINATION SCHEDULE
(referred to in Articles 60, 65, 68 and 71 of the Association Agreement)
Introductory note
The tariff schedule in this Annex contains the following four columns:
(a) "HS heading 2002": the headings used in the nomenclature of the Harmonised System, referred to in Article 62
(b) "Description": description of the product falling under the heading
(c) "Base": the basic customs duty from which the tariff elimination programme starts, referred to in Article 60(3)
(d) "Category": the category or categories under which the product concerned falls for the purposes of tariff elimination. The categories, which are applicable to imports into the Community from Chile are the following, as established in Articles 65, 68 and 71:
"Year 0": liberalisation at entry into force of the Agreement
"Year 3": liberalisation over a transitional period of three years
"Year 4": liberalisation over a transitional period of four years
"Year 7": liberalisation over a transitional period of seven years
"Year 10": liberalisation over a transitional period of ten years
"R": tariff concession of 50 % of the basic customs duty
"EP": liberalisation concerns ad-valorem duty only, specific duty linked to the entry price is maintained
"SP": liberalisation concerns ad-valorem duty only, specific duty is maintained
"PN": no liberalisation as these products are covered by denominations protected in the Community
"TQ": liberalisation within a tariff quota (for the specific conditions, see section 1).
This description of the tariff schedule is provided only for the purpose of facilitating the understanding of this Annex and does not purport to replace or modify the relevant provisions of Title II of Part IV.
SECTION 1
Tariff quotas for products under category "TQ"
Referred to in Articles 68(2) and 71(5)
The following tariff concessions shall apply as from the date of entry into force of the Agreement on an annual basis to imports into the Community of products originating in Chile:
Agricultural products
1. The Community shall allow duty free importation of the following quantities and products with an increase by 10 % each year of the original quantity:
(a) an aggregate quantity of 1000 metric tonnes of products classified in headings 0201 20, 0201 30 00, 0202 20 and 0202 30, listed in this Annex as "TQ(1a)";
(b) an aggregate quantity of 3500 metric tonnes of products classified in headings ex 0203, 1601 00, 1602 41, 1602 42 and 1602 49, listed in this Annex as "TQ(1b)"
(c) a quantity of 2000 metric tonnes of products classified in headings 0204, listed in this Annex as "TQ(1c)"; and
(d) an aggregate quantity of 7250 metric tonnes of products classified in headings 0207 11, 0207 12, 0207 13, 0207 14, 0207 24, 0207 25, 0207 26, 0207 27, 0207 32 11, 0207 32 15, 0207 32 19, 0207 33 11, 0207 33 19, 0207 35 15, 0207 35 21, 0207 35 53, 0207 35 63, 0207 35 71, 0207 36 15, 0207 36 21, 0207 36 53, 0207 36 63, 0207 36 71, 1602 31 and 1602 32, listed in this Annex as "TQ(1d)"
2. The Community shall allow duty free importation of the following quantities and products and with an increase by 5 % each year of the original quantity:
(a) a quantity of 1500 metric tonnes of products classified in heading 0406, listed in this Annex as "TQ(2a)";
(b) a quantity of 500 metric tonnes of products classified in heading 0703 20 00, listed in this Annex as "TQ(2b)";
(c) a quantity of 1000 metric tonnes of products classified in heading 1104, listed in this Annex as "TQ(2c)";
(d) an aggregate quantity of 500 metric tonnes of products classified in headings 2003 10 20 and 2003 10 30, listed in this Annex as "TQ(2d)";
(e) a quantity of 1000 metric tonnes of products classified in heading 2008 60 19, listed in this Annex as "TQ(2e)";
(f) a quantity of 37000 metric tonnes of products classified in heading 0806 10 10, in the period from 1 January until 14 July, listed in this Annex as "TQ(2f)"; and
(g) a quantity of 3000 metric tonnes of products classified in heading 0806 10 10, in the period from 1 November until 31 December, listed in this Annex as "TQ(2g)".
Processed agricultural products
3. The Community shall allow the duty free importation of the following quantities and products:
(a) an aggregate quantity of 400 metric tonnes of products classified in headings 1704 10 11, 1704 10 19, 1704 10 91, 1704 10 99, 1704 90 10, 1704 90 30, 1704 90 51, 1704 90 55, 1704 90 61, 1704 90 65, 1704 90 71, 1704 90 75, 1704 90 81 and 1704 90 99, listed in this Annex as "TQ(3a)";
(b) an aggregate quantity of 400 metric tonnes of products classified in headings 1806 20 10, 1806 20 30, 1806 20 50, 1806 20 70, 1806 20 80, 1806 20 95, 1806 31 00, 1806 32 10, 1806 32 90, 1806 90 11, 1806 90 19, 1806 90 31, 1806 90 39, 1806 90 50, 1806 90 60, 1806 90 70 and 1806 90 90, listed in this Annex as "TQ(3b)"; and
(c) an aggregate quantity of 500 metric tonnes of products classified in headings 1905 31 11, 1905 31 19, 1905 31 30, 1905 31 91, 1905 31 99, 1905 32 11, 1905 32 19, 1905 32 91, 1905 32 99, 1905 90 40 and 1905 90 45, listed in this Annex as "TQ(3c)".
Fisheries products
4. The Community shall allow the importation of the following quantities and products and with a gradual elimination of the customs duty in ten equal stages, the first taking place on the date of entry into force of this Agreement and the other nine on 1 January of each successive year, so that the customs duty is completely eliminated by 1 January of the tenth year after entry into force of the Agreement:
(a) an aggregate quantity of 5000 metric tonnes of products classified in headings 0302 69 66, 0302 69 67, 0302 69 68 and 0302 69 69, listed in this Annex as "TQ(4a)"; and
(b) an aggregate quantity of 40 metric tonnes of products classified in headingss 0305 30 30 and 0305 41 00, listed in this Annex as "TQ(4b)".
The in-quota basic customs duty from which the tariff elimination shall start shall be the effectively applied duty at the entry into force of this Agreement.
5. The Community shall allow importation of an aggregate quantity of 150 metric tonnes of preserved tuna excluding fillets known as "loins" classified in headings 1604 14 11, 1604 14 18, 1604 19 39 and 1604 20 70 and listed in this Annex as "TQ(5)" with a preferential customs duty of one third of the MFN duty applicable at the time of importation.
SECTION 2
The currently applicable entry prices for products listed under category "EP" in this Annex are set out in the Appendix.
SECTION 3
Community's tariff elimination schedule
>TABLE>

Appendix

(referred to in Section 2)
>TABLE>

ANNEX II

CHILE'S TARIFF ELIMINATION SCHEDULE
(Referred to in Articles 60, 66 and 69 of the Association Agreement)
Introductory note
The tariff schedule in this Annex contains the following four columns:
(a) "HS heading 2002": the headings used in the nomenclature of the Harmonised System, referred to in Article 62
(b) "Description": description of the product falling under the heading
(c) "Base": the basic customs duty from which the tariff elimination programme starts, referred to in Article 60(3)
(d) "Category": the category or categories under which the product concerned falls for the purposes of tariff elimination. The categories, which are applicable to imports into Chile from the Community are the following, as established in Articles 66, 69 and 72:
"Year 0": liberalisation at entry into force of the Agreement
"Year 5": liberalisation over a transitional period of five years
"Year 7": liberalisation over a transitional period of seven years
"Year 10": liberalisation over a transitional period of ten years
"TQ": liberalisation within a tariff quota (for the specific conditions, see section 1)
This description of the tariff schedule is provided only for the purpose of facilitating the understanding of this Annex and does not purport to replace or modify the relevant provisions of Title II of Part IV.
* Synonymous term habitually used in Chile or other Spanish-speaking countries.
SECTION 1
TARIFF QUOTAS FOR PRODUCTS UNDER CATEGORY "TQ"
(Referred to in Article 69(2) and 72(2))
The following tariff concessions shall apply as from the date of entry into force of this Agreement on an annual basis to imports into Chile of products originating in the Community:
Agricultural products
1. Chile shall allow duty free importation of 1500 metric tonnes of products classified in heading 0406, listed in this Annex as "TQ(1a)", with an increase by 5 % each year of the original quantity.
2. Chile shall allow duty free importation for an aggregate quantity of 3000 metric tonnes for products included in headings 1509 10 00, 1509 90 00 and 1510 00 00, listed in this Annex as "TQ(2a)", with an increase by 5 % each year of the original quantity.
Fisheries products
3. Chile shall allow the importation of the following quantities and products and with a gradual elimination of the customs duty in ten equal stages, the first taking place on the date of entry into force of this Agreement and the remaining on 1 January of each successive year, so that the customs duty is completely eliminated by 1 January of the tenth year after entry into force of this Agreement:
(a) an aggregate quantity of 5000 metric tonnes for products classified in headings 0302 69 21, 0302 69 22, 0302 69 23, 0302 69 24 and 0302 69 29, listed in this Annex as "TQ(3)(a)"; and
(b) an aggregate quantity of 40 metric tonnes for products classified in headings 0305 30 10, 0305 41 10, 0305 41 20, 0305 41 30, 0305 41 40, 0305 41 50, 0305 41 60 and 0305 41 90, listed in this Annex as "TQ(3)(b)".
4. Chile shall allow importation of an aggregate quantity of 150 metric tonnes for products classified in headings ex 1604 14 10, ex 1604 14 20, ex 1604 19 90, ex 1604 20 10 and ex 1604 20 90, excluding fillets known as "loins", listed in this Annex as "TQ(4)" with a preferential customs duty of one third of the MFN duty applicable at the time of importation.
SECTION 2
CHILE'S TARIFF ELIMINATION SCHEDULE
>TABLE>

ANNEX III

DEFINITION OF THE CONCEPT OF ORIGINATING PRODUCTS AND METHODS OF ADMINISTRATIVE COOPERATION
(Referred to in Article 58 of the Association Agreement)
TITLE I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Definitions
For the purposes of this Annex:
(a) "manufacture" means any kind of working or processing including assembly or specific operations;
(b) "material" means any ingredient, raw material, component or part, etc., used in the manufacture of the product;
(c) "product" means the product being manufactured, even if it is intended for later use in another manufacturing operation;
(d) "goods" means both materials and products;
(e) "customs value" means the value as determined in accordance with the 1994 Agreement on Implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade (WTO Agreement on customs valuation);
(f) "ex-works price" means the price paid for the product ex works to the manufacturer in the Community or Chile in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided the price includes at least the value of all the materials used, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported;
(g) "value of materials" means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or Chile;
(h) "value of originating materials" means the value of such materials as defined in subparagraph (g) applied mutatis mutandis;
(i) "chapters" and "headings" mean the chapters (two-digit codes) and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonised Commodity Description and Coding System, referred to in this Annex as "the Harmonised System" or "HS";
(j) "classified" refers to the classification of a product or material under a particular heading;
(k) "consignment" means products which are either sent simultaneously from one exporter to one consignee or covered by a single transport document covering their shipment from the exporter to the consignee or, in the absence of such a document, by a single invoice;
(l) "preferential tariff treatment" refers to the customs duty applicable to an originating good as laid down in Part IV, Title II of this Agreement;
(m) "customs authority or competent governmental authority" refers to the customs authority in the Community and to "Dirección General de Relaciones Económicas Internacionales" (DIRECON) of the Ministry of External Relations in Chile.

TITLE II
DEFINITION OF THE CONCEPT OF "ORIGINATING PRODUCTS"
Article 2
General requirements
1. For the purpose of implementing Part IV, Title II of this Agreement, the following products shall be considered as originating in the Community:
(a) products wholly obtained in the Community within the meaning of Article 4;
(b) products obtained in the Community incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in the Community within the meaning of Article 5;
2. For the purpose of implementing Part IV, Title II of this Agreement, the following products shall be considered as originating in Chile:
(a) products wholly obtained in Chile within the meaning of Article 4;
(b) products obtained in Chile incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in Chile within the meaning of Article 5.

Article 3
Bilateral cumulation of origin
1. Materials originating in the Community shall be considered as materials originating in Chile when incorporated into a product obtained there. It shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing, provided they have undergone working or processing going beyond that referred to in Article 6.
2. Materials originating in Chile shall be considered as materials originating in the Community when incorporated into a product obtained there. It shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing, provided they have undergone working or processing going beyond that referred to in Article 6.

Article 4
Wholly obtained products
1. The following shall be considered as wholly obtained in the Community or in Chile:
(a) mineral products extracted from their soil or from their seabed;
(b) vegetable products harvested there;
(c) live animals borne and raised there;
(d) products from live animals raised there;
(e) products obtained by hunting conducted there;
(f) products of sea fishing, hunting and other products taken from the sea by their vessels(1);
(g) products made aboard their factory ships exclusively from products referred to in (f);
(h) used articles collected there fit only for the recovery of raw materials or for use as waste;
(i) waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;
(j) products extracted from marine soil or subsoil outside the territorial seas provided that they have sole rights to work that soil or subsoil;
(k) goods produced there exclusively from the products specified in (a) to (j).
2. the terms "their vessels" and "their factory ships" in paragraph 1(f) and (g) shall apply only to vessels and factory ships:
(a) which are registered or recorded in a Member State of the Community or in Chile;
(b) which sail under the flag of a Member State of the Community or of Chile;
3. In addition to the requirements laid down in paragraph 2, products obtained under paragraph 1(f) and (g) shall be considered as wholly obtained in the Community or in Chile when "their vessels" and "their factory ships":
(a) are owned:
(i) to an extent of at least 50 per cent by nationals of Member States of the Community or of Chile, or
(ii) by a partnership or limited company with its head office in one of the Member States of the Community or of Chile, of which the manager or managers, Chairman of the Board of Directors or the Supervisory Board, and the majority of the members of such boards are nationals of Member States of the Community or of Chile and, of which at least half the capital belongs to those States or to public bodies or nationals of the said States, or
(iii) by a company other than those referred to in (ii) with its head office in one of the Member States of the Community or in Chile, of which the manager or managers, Chairman of the Board of Directors or the Supervisory Board, and the majority of the members of such boards are nationals of Member States of the Community or of Chile;
and
(b) of which the master and at least 75 per cent of the crew, officers included, are nationals of a Member State of the Community or of Chile.

Article 5
Sufficiently worked or processed products
1. For the purposes of Article 2, products which are not wholly obtained are considered to be sufficiently worked or processed when the conditions set out in the list in Appendix II are fulfilled.
The conditions referred to above indicate, for all products covered by this Agreement, the working or processing which must be carried out on non-originating materials used in manufacturing and apply only in relation to such materials.
Accordingly, it follows that if a product, which has acquired originating status by fulfilling the conditions set out in Appendix II is used in the manufacture of another product, the conditions applicable to the resulting product do not apply to the incorporated product, and no account shall be taken of the non-originating materials which may have been used in its manufacture.
2. Notwithstanding paragraph 1, the products which are not wholly obtained and listed in Appendix II (a) are considered to be sufficiently worked or processed when the conditions set out in the list in Appendix II (a) are fulfilled. The provisions of this paragraph shall apply for three years following the entry into force of this Agreement.
3. Notwithstanding paragraphs 1 and 2, non-originating materials which, according to the conditions set out in Appendix II or Appendix II(a), should not be used in the manufacture of a product may nevertheless be used, provided that:
(a) their total value does not exceed 10 per cent of the ex-works price of the product;
(b) any of the percentages given in Appendix II or in Appendix II(a) for the maximum value of non-originating materials are not exceeded through the application of this paragraph.
Without prejudice to notes 5 and 6 of Appendix I, this paragraph shall not apply to products falling within chapters 50 to 63 of the Harmonised System.
4. Paragraphs 1, 2 and 3 shall apply except as provided in Article 6.

Article 6
Insufficient working or processing
1. Without prejudice to paragraph 2, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 5 are satisfied:
(a) preserving operations to ensure that the products remain in good condition during transport and storage;
(b) breaking-up and assembly of packages;
(c) washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings;
(d) ironing or pressing of textiles;
(e) simple painting and polishing operations;
(f) husking, partial or total bleaching, polishing, and glazing of cereals and rice;
(g) operations to colour sugar or form sugar lumps;
(h) peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables;
(i) sharpening, simple grinding or simple cutting;
(j) sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching; (including the making-up of sets of articles);
(k) simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards and all other simple packaging operations;
(l) affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on products or their packaging;
(m) simple mixing of products, whether or not of different kinds;
(n) simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or disassembly of products into parts;
(o) operations whose sole purpose is to ease loading;
(p) a combination of two or more operations specified in subparagraphs (a) to (o);
(q) slaughter of animals.
2. All operations carried out either in the Community or in Chile on a given product shall be considered when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1.

Article 7
Unit of qualification
1. The unit of qualification for the application of the provisions of this Annex shall be the particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the nomenclature of the Harmonised System.
Accordingly, it follows that:
(a) when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonised System in a single heading, the whole constitutes the unit of qualification;
(b) when a consignment consists of a number of identical products classified under the same heading of the Harmonised System, each product must be taken individually when applying the provisions of this Annex.
2. Where, under General Rule 5 of the Harmonised System, packaging is included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin. Any other packaging shall not be included for the purposes of determining origin.

Article 8
Accessories, spare parts and tools
Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle:
- which are part of the normal equipment and included in the price thereof, or
- which are not separately invoiced,
shall be regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question.

Article 9
Sets
Sets, as defined in General Rule 3 of the Harmonised System, shall be regarded as originating when all component products are originating. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-originating products, the set as a whole shall be regarded as originating, provided that the value of the non-originating products does not exceed 15 per cent of the ex-works price of the set.

Article 10
Neutral elements
In order to determine whether a product originates, it shall not be necessary to determine the origin of the following which might be used in its manufacture:
(a) energy and fuel;
(b) plant and equipment;
(c) machines and tools;
(d) goods which do not enter and which are not intended to enter into the final composition of the product.

TITLE III
TERRITORIAL REQUIREMENTS
Article 11
Principle of territoriality
1. The conditions set out in Title II relating to the acquisition of originating status must be fulfilled without interruption in the Community or in Chile.
2. If originating goods exported from the Community or Chile to another country return they must be considered as non-originating, unless it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:
(a) the goods returned are the same as those exported; and
(b) they have not undergone any operation beyond that necessary to preserve them in good condition while in that country or while being exported.

Article 12
Direct transport
1. The preferential treatment provided for under this Agreement applies only to products, satisfying the requirements of this Annex, which are transported directly between the Community and Chile. However, products constituting one consignment may be transported through other territories with, should the occasion arise, trans-shipment or temporary warehousing in such territories, provided that they remain under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or warehousing and do not undergo operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
2. Evidence that the conditions set out in paragraph 1 have been fulfilled shall be supplied to the customs authorities of the importing country by the production of:
(a) a single transport document covering the passage from the exporting country through the country of transit; or
(b) a certificate issued by the customs authorities of the country of transit:
(i) giving an exact description of the products;
(ii) stating the dates of unloading and reloading of the products and, where applicable, the names of the ships, or the other means of transport used; and
(iii) certifying the conditions under which the products remained in the transit country; or
(c) failing these, any substantiating documents.

Article 13
Exhibitions
1. Originating products, sent for exhibition in a country other than the Community or Chile and sold after the exhibition for importation in the Community or Chile shall benefit on importation from the provisions of this Agreement provided it is shown to the satisfaction of the customs authorities of the importing country that:
(a) an exporter has consigned these products from the Community or Chile to the country in which the exhibition is held and has exhibited them there;
(b) the products have been sold or otherwise disposed of by that exporter to a person in the Community or Chile;
(c) the products have been consigned during the exhibition or immediately thereafter in the state in which they were sent for exhibition;
(d) the products have not, since they were consigned for exhibition, been used for any purpose other than demonstration at the exhibition; and
(e) the products have remained during the exhibition under customs control.
2. A proof of origin must be issued or made out in accordance with the provisions of Title V and submitted to the customs authorities of the importing country in the normal manner. The name and address of the exhibition must be indicated thereon. Where necessary, additional documentary evidence of the conditions under which they have been exhibited may be required.
3. Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair or similar public show or display which is not organised for private purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign products.

TITLE IV
DRAWBACK OR EXEMPTION
Article 14
Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties
1. Non-originating materials used in the manufacture of products originating in the Community or in Chile for which a proof of origin is issued or made out in accordance with the provisions of Title V shall not be subject in the Community or Chile to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind.
2. The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties, as defined in Article 59 of this Agreement, applicable in the Community or Chile to materials used in the manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
3. The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties applicable to such materials have actually been paid.
4. The provisions of paragraphs 1 to 3 shall also apply in respect of packaging within the meaning of Article 7(2), accessories, spare parts and tools within the meaning of Article 8 and products in a set within the meaning of Article 9 when such items are non-originating.
5. The provisions of paragraphs 1 to 4 shall apply only in respect of materials which are of the kind to which this Agreement applies. Furthermore, they shall not preclude the application of an export refund system for agricultural products, applicable upon export in accordance with the provisions of the Agreement.
6. The provisions of this Article shall be applied from 1 January 2007.

TITLE V
PROOF OF ORIGIN
Article 15
General requirements
1. Products originating in the Community shall, on importation into Chile, and products originating in Chile shall, on importation into the Community, benefit from this Agreement upon submission of the following proofs of origin:
(a) a movement certificate EUR.1, a specimen of which appears in Appendix III;
or
(b) in the cases specified in Article 20(1), a declaration, subsequently referred to as the "invoice declaration", given by the exporter on an invoice, a delivery note or any other commercial document which describes the products concerned in sufficient detail to enable them to be identified. The text of the invoice declaration appears in Appendix IV.
2. Notwithstanding paragraph 1, originating products within the meaning of this Annex shall, in the cases specified in Article 25, benefit from this Agreement without it being necessary to submit any of the documents referred to above.

Article 16
Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1
1. A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities or competent governmental authorities of the exporting country on application having been made in writing by the exporter or, under the exporter's responsibility, by his authorised representative.
2. The procedure for the completion of both the movement certificate EUR.1 and the application form is set out in Appendix III.
3. The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities or competent governmental authorities of the exporting country where the movement certificate EUR.1 is issued, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Annex.
4. A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities or competent governmental authorities of a Member State of the Community or Chile if the products concerned can be considered as products originating in the Community or Chile and fulfil the other requirements of this Annex.
5. The issuing customs authorities or competent governmental authorities shall take any steps necessary to verify the originating status of the products and the fulfilment of the other requirements of this Annex. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate. The issuing customs authorities or competent governmental authorities shall also ensure that the forms referred to in paragraph 2 are duly completed. In particular, they shall check whether the space reserved for the description of the products has been completed in such a manner as to exclude all possibility of fraudulent additions.
6. The date of issue of the movement certificate EUR.1 shall be indicated in Box 11 of the certificate.
7. A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities or competent governmental authorities and made available to the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured.

Article 17
Movement certificate EUR.1 issued retrospectively
1. Notwithstanding Article 16(7), a movement certificate EUR.1 may exceptionally be issued after exportation of the products to which it relates if:
(a) it was not issued at the time of exportation because of errors or involuntary omissions or special circumstances,
or
(b) it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities or competent governmental authorities that a movement certificate EUR.1 was issued but was not accepted at importation for technical reasons.
2. For the implementation of paragraph 1, the exporter must indicate in his application the place and date of exportation of the products to which the movement certificate EUR.1 relates and state the reasons for his request.
3. The customs authorities or competent governmental authorities may issue a movement certificate EUR.1 retrospectively only after verifying that the information supplied in the exporter's application agrees with that in the corresponding file.
4. Movement certificates EUR.1 issued retrospectively must be endorsed with one of the following phrases:
"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ", "EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND".
5. The endorsement referred to in paragraph 4 shall be inserted in the "Remarks" box of the movement certificate EUR.1.

Article 18
Issue of a duplicate movement certificate EUR.1
1. In the event of theft, loss or destruction of a movement certificate EUR.1, the exporter by stating the reasons for his request may apply to the customs authorities or competent governmental authorities which issued it for a duplicate made out on the basis of the export documents in their possession.
2. The duplicate issued in this way must be endorsed with one of the following words:
"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ", "DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE".
3. The endorsement referred to in paragraph 2 shall be inserted in the "Remarks" box of the duplicate movement certificate EUR.1.
4. The duplicate, which must bear the date of issue of the original movement certificate EUR.1, shall take effect as from that date.

Article 19
Issue of movement certificates EUR.1 on the basis of a proof of origin issued or made out previously
When originating products are placed under the control of a customs office in the Community or in Chile, it shall be possible to replace the original proof of origin by one or more movement certificates EUR.1 for the purpose of sending all or some of these products elsewhere within the Community or Chile. The replacement movement certificate(s) EUR.1 shall be issued by the customs office of first entry in the Community or in Chile under whose control the products are placed.

Article 20
Conditions for making out an invoice declaration
1. An invoice declaration as referred to in Article 15(1)(b) may be made out:
(a) by an approved exporter within the meaning of Article 21;
or
(b) by any exporter for any consignment consisting of one or more packages containing originating products whose total value does not exceed EUR 6000.
2. An invoice declaration may be made out if the products concerned can be considered as products originating in the Community or in Chile and fulfil the other requirements of this Annex.
3. The exporter making out an invoice declaration shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities or competent governmental authorities of the exporting country, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Annex.
4. An invoice declaration shall be made out by the exporter by typing, stamping or printing on the invoice, the delivery note or another commercial document, the declaration, the text of which appears in Appendix IV. Specific requirements as for the making out of an invoice declaration are set out in Appendix IV.
5. Invoice declarations shall bear the original signature of the exporter in manuscript. However, an approved exporter within the meaning of Article 21 shall not be required to sign such declarations provided that he gives the customs authorities or competent governmental authorities of the exporting country a written undertaking that he accepts full responsibility for any invoice declaration which identifies him as if it had been signed in manuscript by him.
6. An invoice declaration may be made out by the exporter when the products to which it relates are exported, or after exportation on condition that it is presented to the customs authorities of the importing country no longer than two years after the importation of the products to which it relates.

Article 21
Approved exporter
1. The customs authorities or competent governmental authorities of the exporting country may authorise any exporter, hereinafter referred to as 'approved exporter', who makes frequent shipments of originating products under this Agreement to make out invoice declarations irrespective of the value of the products concerned. An exporter seeking such authorisation must offer to the satisfaction of the customs authorities or competent governmental authorities all guarantees necessary to verify the originating status of the products as well as the fulfilment of the other requirements of this Annex.
2. The customs authorities or competent governmental authorities may grant the status of approved exporter subject to any conditions which they consider appropriate.
3. The customs authorities or competent governmental authorities shall grant to the approved exporter a customs authorisation number, which shall appear on the invoice declaration.
4. The customs authorities or competent governmental authorities shall monitor the use of the authorisation by the approved exporter.
5. The customs authorities or competent governmental authorities may withdraw the authorisation at any time. They shall do so where the approved exporter no longer offers the guarantees referred to in paragraph 1, no longer fulfils the conditions referred to in paragraph 2 or otherwise makes an incorrect use of the authorisation.

Article 22
Validity of proof of origin
1. A proof of origin as referred to in Article 15(1) shall be valid for ten months from the date of issue in the exporting country and must be submitted within the said period to the customs authorities of the importing country.
2. Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing country after the final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where the failure to submit these documents by the final date set is due to exceptional circumstances.
3. In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importing country may accept the proofs of origin where the products have been submitted to them before the said final date.
4. In accordance with the internal legislation of the importing country, preferential treatment may also be granted, where applicable by repayment of duties, within a period of at least two years from the date of acceptance of the import declaration, where a proof of origin is produced indicating that the imported goods were at that date eligible for preferential tariff treatment.

Article 23
Submission of proof of origin
1. Proofs of origin shall be submitted to the customs authorities of the importing country in accordance with the procedures applicable in that country. The said authorities may require a translation of a proof of origin, which can be drawn up by the importer. They may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the products meet the conditions required for the implementation of the Agreement.
2. The requirements mentioned in paragraph 1 relating to translation and the statement by the importer shall not be systematic and should only be imposed with a view to clarifying the submitted information or to ensuring that the importer endorses the full responsibility for the declared origin.

Article 24
Importation by instalments
Where, at the request of the importer and on the conditions laid down by the customs authorities of the importing country, dismantled or non-assembled products within the meaning of General Rule 2(a) of the Harmonised System classified within Sections XVI and XVII or headings 7308 and 9406 of the Harmonised System are imported by instalments, a single proof of origin for such products shall be submitted to the customs authorities upon importation of the first instalment.

Article 25
Exemptions from proof of origin
1. Products sent from private persons to private persons or forming part of travellers' personal luggage shall be admitted as originating products without requiring the submission of a proof of origin, provided that such products are not imported by way of trade and have been declared as meeting the requirements of this Annex and where there is no doubt as to the veracity of such a declaration. In the case of products sent by post, this declaration can be made on the customs declaration CN22/CN23 or other certificates established by the Universal Postal Union, or on a sheet of paper annexed to that document.
2. Imports which are occasional and consist solely of products for the personal use of the recipients or travellers or their families shall not be considered as imports by way of trade if it is evident from the nature and quantity of the products that no commercial purpose is in view.
3. Furthermore, the total value of these products shall not exceed EUR 500, in the case of products sent from private persons to private persons or EUR 1200, in the case of products forming part of travellers' personal luggage.

Article 26
Supporting documents
The documents referred to in Articles 16(3) and 20(3) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or an invoice declaration can be considered as products originating in the Community or in Chile and fulfil the other requirements of this Annex may consist inter alia of the following:
(a) direct evidence of the processes carried out by the exporter or supplier to obtain the goods concerned, contained for example in his accounts or internal book-keeping;
(b) documents proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or Chile where these documents are used in accordance with the internal legislation;
(c) documents proving the working or processing of materials in the Community or Chile, issued or made out in the Community or Chile, where these documents are used in accordance with the internal legislation;
(d) movement certificates EUR.1 or invoice declarations proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or Chile in accordance with this Annex.

Article 27
Preservation of proof of origin and supporting documents
1. The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 shall keep for at least three years the documents referred to in Article 16(3).
2. The exporter making out an invoice declaration shall keep for at least three years a copy of this invoice declaration as well as the documents referred to in Article 20(3).
3. The customs authorities or competent governmental authorities of the exporting country issuing a movement certificate EUR.1 shall keep for at least three years the application form referred to in Article 16(2).
4. The customs authorities in the Community shall keep for at least three years the movement certificates EUR.1 and the invoice declarations submitted to them on importation. The customs authorities of Chile must have at their disposal for five years the movement certificates EUR.1 and the invoice declarations submitted to them on importation.

Article 28
Discrepancies and formal errors
1. The discovery of slight discrepancies between the statements made in the proof of origin and those made in the documents submitted to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the products shall not ipso facto render the proof of origin null and void if it is duly established that this document does correspond to the products submitted.
2. Obvious formal errors such as typing errors on a proof of origin should not cause this document to be rejected if these errors are not such as to create doubts concerning the correctness of the statements made in this document.

Article 29
Amounts expressed in euro
1. For the application of the provisions of Article 20(1)(b) and Article 25(3) in cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the national currencies of the Member States of the Community or Chile equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned.
2. A consignment shall benefit from the provisions of Article 20(1)(b) or Article 25(3) by reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount fixed by the country concerned.
3. The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October. The amounts shall be communicated to the Commission of the European Communities by 15 October and shall apply from 1 January the following year. The Commission of the European Communities shall notify all countries concerned of the relevant amounts.
4. A country may round up or down the amount resulting from the conversion into its national currency of an amount expressed in euro. The rounded-off amount may not differ from the amount resulting from the conversion by more than 5 per cent. A country may retain unchanged its national currency equivalent of an amount expressed in euro if, at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less than 15 per cent in the national currency equivalent. The national currency equivalent may be retained unchanged if the conversion would result in a decrease in that equivalent value.
5. The amounts expressed in euro shall be reviewed by the Association Committee at the request of the Community or Chile. When carrying out this review, the Association Committee shall consider the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For this purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euro.

TITLE VI
ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION
Article 30
Mutual assistance
1. The customs authorities or competent governmental authorities of the Member States of the Community and of Chile shall provide each other, through the Commission of the European Communities, with specimen impressions of stamps used in their customs offices or competent governmental authorities for the issue of movement certificates EUR.1 and with the addresses of the customs authorities or competent governmental authorities responsible for verifying those certificates and invoice declarations.
2. In order to ensure the proper application of this Annex, the Community and Chile shall assist each other, through their respective administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.

Article 31
Verification of proofs of origin
1. Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing country have reasonable doubts as to the authenticity of such documents, the originating status of the products concerned or the fulfilment of the other requirements of this Annex.
2. For the purposes of implementing the provisions of paragraph 1, the customs authorities of the importing country shall return the movement certificate EUR.1 and the invoice, if it has been submitted, the invoice declaration, or a copy of these documents, to the customs authorities or competent governmental authorities of the exporting country giving, where appropriate, the reasons for the enquiry. Any documents and information obtained suggesting that the information given on the proof of origin is incorrect shall be forwarded in support of the request for verification.
3. The verification shall be carried out by the customs authorities or competent governmental authorities of the exporting country. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate.
4. If the customs authorities of the importing country decide to suspend the granting of preferential treatment to the products concerned while awaiting the results of the verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any precautionary measures judged necessary.
5. The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results of this verification as soon as possible. These results must indicate clearly whether the documents are authentic and whether the products concerned can be considered as products originating in the Community or in Chile and fulfil the other requirements of this Annex.
6. If in cases of reasonable doubt there is no reply within ten months of the date of the verification request or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.

Article 32
Resolution of disputes
Where disputes arise in relation to the verification procedures of Article 31, which cannot be settled between the customs authorities requesting a verification and the customs authorities or competent governmental authorities responsible for carrying out this verification, or where they raise a question as to the interpretation of this Annex, they shall be submitted to the Special Committee on Customs Cooperation and Rules of Origin.
In all cases the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of the importing country shall be under the legislation of the said country.

Article 33
Penalties
Penalties may be imposed in accordance with internal legislation for infringement to provisions of this Annex. In particular, penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect information for the purpose of obtaining a preferential treatment for products.

Article 34
Confidentiality
In accordance with the applicable internal legislation, each Party shall treat as confidential the information submitted under the provisions of this Annex by a person or authority of the other Party when such information is designated by that Party as confidential. Accordingly, access to the said information may be refused where disclosure would undermine the protection of the commercial interest of the person that submitted the information.

Article 35
Free zones
1. The Community and Chile shall take all necessary steps to ensure that products traded under cover of a proof of origin which in the course of transport use a free zone situated in their territory, are not substituted by other goods and do not undergo handling other than normal operations designed to prevent their deterioration.
2. By means of an exemption from paragraph 1, when products originating in the Community or in Chile are entered into a free zone of the exporting country under cover of a proof of origin and undergo treatment or processing, the authorities concerned shall issue a new movement certificate EUR.1 at the exporter's request, if the treatment or processing undergone is in conformity with the provisions of this Annex.

TITLE VII
CEUTA AND MELILLA
Article 36
Application of this Annex
1. The term "Community" used in Article 2 does not cover Ceuta and Melilla.
2. Products originating in Chile, when imported into Ceuta or Melilla, shall enjoy in all respects the same customs regime as that which is applied to products originating in the customs territory of the Community under Protocol 2 of the "Act of Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the European Communities". Chile shall grant to imports of products covered by this Agreement and originating in Ceuta and Melilla the same customs regime as that which is granted to products imported from and originating in the Community.
3. For the purpose of the application of paragraph 2 concerning products originating in Ceuta and Melilla, this Annex shall apply mutatis mutandis subject to the special conditions set out in Article 37.

Article 37
Special conditions
1. Provided that they have been transported directly in accordance with the provisions of Article 12, the following shall be considered as:
(1) products originating in Ceuta and Melilla:
(a) products wholly obtained in Ceuta and Melilla;
(b) products obtained in Ceuta and Melilla in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that:
(i) the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 5; or that
(ii) those products are originating in Chile or the Community within the meaning of this Annex, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the insufficient working or processing referred to in Article 6.
(2) products originating in Chile:
(a) products wholly obtained in Chile;
(b) products obtained in Chile, in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that:
(i) the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 5; or that
(ii) those products are originating in Ceuta and Melilla or the Community within the meaning of this Annex, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the insufficient working or processing referred to in Article 6.
2. Ceuta and Melilla shall be considered as a single territory.
3. The exporter or his authorised representative shall enter "Chile" and "Ceuta and Melilla" in Box 2 of movement certificates EUR.1 or on invoice declarations. In addition, in the case of products originating in Ceuta and Melilla, this shall be indicated in Box 4 of movement certificates EUR.1 or on invoice declarations.
4. The Spanish customs authorities shall be responsible for the application of this Annex in Ceuta and Melilla.

TITLE VIII
FINAL PROVISIONS
Article 38
Amendments to this Annex
The Association Committee may decide to amend the provisions of this Annex.

Article 39
Explanatory Notes
The Parties shall agree on the "Explanatory Notes" regarding the interpretation, application and administration of this Annex within the Special Committee on Customs Cooperation and Rules of Origin.

Article 40
Transitional provision for goods in transit or storage
The provisions of this Agreement may be applied to goods which comply with the provisions of this Annex and which on the date of entry into force of this Agreement are either in transit or are in the Community or in Chile in temporary storage in customs warehouses or in free zones, subject to the submission to the customs authorities of the importing country, within four months of the said date, of a movement certificate EUR.1 issued retrospectively by the customs authorities or competent governmental authorities of the exporting country together with the documents showing that the goods have been transported directly in accordance with the provisions of Article 12.

(1) As long as any transfer of sovereign rights between the Parties, as defined by international rules, is subject to negotiations, this provision will not apply to products of sea fishing and other products taken from the sea by Community vessels in the Exclusive Economic Zone of Chile or to products of sea fishing and other products taken from the sea by Chilean vessels in the Exclusive Economic Zone of the Member States of the Community.

Appendix I

INTRODUCTORY NOTES TO THE LIST IN APPENDIX II AND APPENDIX II(a)
Note 1:
The list sets out the conditions required for all products to be considered as sufficiently worked or processed within the meaning of Article 5 of this Annex.
Note 2:
2.1. The first two columns in the list describe the product obtained. The first column gives the heading number or chapter number used in the Harmonised System and the second column gives the description of goods used in that system for that heading or chapter. For each entry in the first two columns, a rule is specified in column 3 or 4. Where, in some cases, the entry in the first column is preceded by an "ex", this signifies that the rules in column 3 or 4 apply only to the part of that heading as described in column 2.
2.2. Where several heading numbers are grouped together in column 1 or a chapter number is given and the description of products in column 2 is therefore given in general terms, the adjacent rules in column 3 or 4 apply to all products which, under the Harmonised System, are classified in headings of the chapter or in any of the headings grouped together in column 1.
2.3. Where there are different rules in the list applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the adjacent rules in column 3 or 4.
2.4. Where, for an entry in the first two columns, a rule is specified in both columns 3 and 4, the exporter may opt, as an alternative, to apply either the rule set out in column 3 or that set out in column 4. If no origin rule is given in column 4, the rule set out in column 3 is to be applied.
Note 3:
3.1. The provisions of Article 5 of this Annex, concerning products having acquired originating status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of whether this status has been acquired inside the factory where these products are used or in another factory in the Community or in Chile.
Example:
An engine of heading 8407, for which the rule states that the value of the non-originating materials which may be incorporated may not exceed 40 % of the ex-works price, is made from "other alloy steel roughly shaped by forging" of heading ex 7224.
If this forging has been forged in the Community from a non-originating ingot, it has already acquired originating status by virtue of the rule for heading ex 7224 in the list. The forging can then count as originating in the value-calculation for the engine, regardless of whether it was produced in the same factory or in another factory in the Community. The value of the non-originating ingot is thus not taken into account when adding up the value of the non-originating materials used.
3.2. The rule in the list represents the minimum amount of working or processing required, and the carrying-out of more working or processing also confers originating status; conversely, the carrying-out of less working or processing cannot confer originating status. Thus, if a rule provides that non-originating material, at a certain level of manufacture, may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is allowed, and the use of such material at a later stage is not.
3.3. Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression "Manufacture from materials of any heading", then materials of any heading(s) (even materials of the same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule.
However, the expression "Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading..." or "Manufacture from materials of any heading, including other materials of the same heading as the product" means that materials of any heading(s) may be used, except those of the same description as the product as given in column 2 of the list.
3.4. When a rule in the list specifies that a product may be manufactured from more than one material, this means that one or more materials may be used. It does not require that all be used.
Example:
The rule for fabrics of headings 5208 to 5212 provides that natural fibres may be used and that chemical materials, among other materials, may also be used. This does not mean that both have to be used; it is possible to use one or the other, or both.
3.5. Where a rule in the list specifies that a product must be manufactured from a particular material, the condition obviously does not prevent the use of other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfy the rule. (See also Note 6.2 below in relation to textiles).
Example:
The rule for prepared foods of heading 1904, which specifically excludes the use of cereals and their derivatives, does not prevent the use of mineral salts, chemicals and other additives which are not products from cereals.
However, this does not apply to products which, although they cannot be manufactured from the particular materials specified in the list, can be produced from a material of the same nature at an earlier stage of manufacture.
Example:
In the case of an article of apparel of ex Chapter 62 made from non-woven materials, if the use of only non-originating yarn is allowed for this class of article, it is not possible to start from non-woven cloth - even if non-woven cloths cannot normally be made from yarn. In such cases, the starting material would normally be at the stage before yarn - that is, the fibre stage.
3.6. Where, in a rule in the list, two percentages are given for the maximum value of non-originating materials that can be used, then these percentages may not be added together. In other words, the maximum value of all the non-originating materials used may never exceed the higher of the percentages given. Furthermore, the individual percentages must not be exceeded, in relation to the particular materials to which they apply.
Note 4:
4.1. The term "natural fibres" is used in the list to refer to fibres other than artificial or synthetic fibres. It is restricted to the stages before spinning takes place, including waste, and, unless otherwise specified, includes fibres which have been carded, combed or otherwise processed, but not spun.
4.2. The term "natural fibres" includes horsehair of heading 0503, silk of headings 5002 and 5003, as well as wool-fibres and fine or coarse animal hair of headings 5101 to 5105, cotton fibres of headings 5201 to 5203, and other vegetable fibres of headings 5301 to 5305.
4.3. The terms "textile pulp", "chemical materials" and "paper-making materials" are used in the list to describe the materials, not classified in Chapters 50 to 63, which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns.
4.4. The term "man-made staple fibres" is used in the list to refer to synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to 5507.
Note 5:
5.1. Where, for a given product in the list, reference is made to this Note, the conditions set out in column 3 shall not be applied to any basic textile materials used in the manufacture of this product and which, taken together, represent 10 % or less of the total weight of all the basic textile materials used. (See also Notes 5.3 and 5.4)
5.2. However, the tolerance mentioned in Note 5.1 may be applied only to mixed products which have been made from two or more basic textile materials.
The following are the basic textile materials:
- silk,
- wool,
- coarse animal hair,
- fine animal hair,
- horsehair,
- cotton,
- paper-making materials and paper,
- flax,
- true hemp,
- jute and other textile bast fibres,
- sisal and other textile fibres of the genus Agave,
- coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres,
- synthetic man-made filaments,
- artificial man-made filaments,
- current-conducting filaments,
- synthetic man-made staple fibres of polypropylene,
- synthetic man-made staple fibres of polyester,
- synthetic man-made staple fibres of polyamide,
- synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile,
- synthetic man-made staple fibres of polyimide,
- synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene,
- synthetic man-made staple fibres of poly(phenylene sulphide),
- synthetic man-made staple fibres of poly(vinyl chloride),
- other synthetic man-made staple fibres,
- artificial man-made staple fibres of viscose,
- other artificial man-made staple fibres,
- yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped,
- yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyester, whether or not gimped,
- products of heading 5605 (metallised yarn) incorporating strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film,
- other products of heading 5605.
Example:
A yarn, of heading 5205, made from cotton fibres of heading 5203 and synthetic staple fibres of heading 5506, is a mixed yarn. Therefore, non-originating synthetic staple fibres which do not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp) may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the yarn.
Example:
A woollen fabric, of heading 5112, made from woollen yarn of heading 5107 and synthetic yarn of staple fibres of heading 5509, is a mixed fabric. Therefore, synthetic yarn which does not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp), or woollen yarn which does not satisfy the origin-rules (which require manufacture from natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning), or a combination of the two, may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the fabric.
Example:
Tufted textile fabric, of heading 5802, made from cotton yarn of heading 5205 and cotton fabric of heading 5210, is a only mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric made from yarns classified in two separate headings, or if the cotton yarns used are themselves mixtures.
Example:
If the tufted textile fabric concerned had been made from cotton yarn of heading 5205 and synthetic fabric of heading 5407, then, obviously, the yarns used are two separate basic textile materials and the tufted textile fabric is, accordingly, a mixed product.
5.3. In the case of products incorporating "yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped", this tolerance is 20 % in respect of this yarn.
5.4. In the case of products incorporating "strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film", this tolerance is 30 % in respect of this strip.
Note 6:
6.1. Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials (with the exception of linings and interlinings), which do not satisfy the rule set out in the list in column 3 for the made-up product concerned, may be used, provided that they are classified in a heading other than that of the product and that their value does not exceed 8 % of the ex-works price of the product.
6.2. Without prejudice to Note 6.3, materials, which are not classified within Chapters 50 to 63, may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they contain textiles.
Example:
If a rule in the list provides that, for a particular textile item (such as trousers), yarn must be used, this does not prevent the use of metal items, such as buttons, because buttons are not classified within Chapters 50 to 63. For the same reason, it does not prevent the use of slide-fasteners, even though slide-fasteners normally contain textiles.
6.3. Where a percentage-rule applies, the value of materials which are not classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating the value of the non-originating materials incorporated.
Note 7:
7.1. For the purposes of headings ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 and ex 3403, the "specific processes" are the following:
(a) vacuum-distillation;
(b) redistillation by a very thorough fractionation-process(1),
(c) cracking;
(d) reforming;
(e) extraction by means of selective solvents;
(f) the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally-active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite;
(g) polymerisation;
(h) alkylation;
(i) isomerisation.
7.2. For the purposes of headings 2710, 2711 and 2712, the "specific processes" are the following:
(a) vacuum-distillation;
(b) redistillation by a very thorough fractionation-process(2),
(c) cracking;
(d) reforming;
(e) extraction by means of selective solvents;
(f) the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally-active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite;
(g) polymerisation;
(h) alkylation;
(ij) isomerisation;
(k) in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, desulphurisation with hydrogen, resulting in a reduction of at least 85 % of the sulphur-content of the products processed (ASTM D 1266-59 T method);
(l) in respect of products of heading 2710 only, deparaffining by a process other than filtering;
(m) in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, treatment with hydrogen, at a pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250 °C, with the use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment, with hydrogen, of lubricating oils of heading ex 2710 (e.g. hydrofinishing or decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stability shall not, however, be deemed to be a specific process;
(n) in respect of fuel oils of heading ex 2710 only, atmospheric distillation, on condition that less than 30 % of these products distils, by volume, including losses, at 300 °C, by the ASTM D 86 method;
(o) in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils of heading ex 2710 only, treatment by means of a high-frequency electrical brush-discharge;
(p) in respect of crude products (other than petroleum jelly, ozokerite, lignite wax or peat wax, paraffin wax containing by weight less than 0,75 % of oil) of heading ex 2712 only, de-oiling by fractional crystallisation.
7.3. For the purposes of headings ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 and ex 3403, simple operations, such as cleaning, decanting, desalting, water-separation, filtering, colouring, marking, obtaining a sulphur-content as a result of mixing products with different sulphur-contents, or any combination of these operations or like operations, do not confer origin.
7.4. Redistillation by a very thorough fractionation process means distillation (other than topping) by a continuous or batch process employed in industrial installations using distillates of subheading Nos 2710 11 to 2710 99, 2711 11, 2711 12 to 2711 19, 2711 21 and 2711 29 (other than propane of a purity of 99 % or more) to obtain:
1. isolated high-purity hydrocarbons (90 % or more in the case of olefins and 95 % or more in the case of other hydrocarbons), mixtures of isomers having the same organic composition being regarded as isolated hydrocarbons;
only those process by means of which at least three different products are obtained are admissible, but this restriction does not apply in any instance where the process consists in the separation of isomers. In so far this concerns xylenes, ethylbenzene is included with xylene isomers;
2. Products of subheading Nos 2707 10 to 2707 30, 2707 50 and 2710 11 to 2710 99,
(a) with no overlapping of the final boiling point of one fraction and the initial boiling point of the succeeding fraction and a difference of not more than 60 °C between the temperatures at which 5 and 90 % by the volume (including losses) distil by the ASTM D 86-67 method (reapproved 1972);
(b) with an overlapping of the final boiling point of one fraction and the initial boiling point of the succeeding fraction and a difference of not more than 30 °C between the temperatures at which 5 and 90 % by volume (including losses) distil by the ASTM D 86-67 method (reapproved 1972).

(1) See introductory Note 7.4.
(2) See introductory note 7.4.

Appendix II

LIST OF WORKING OR PROCESSING REQUIRED TO BE CARRIED OUT ON NON-ORIGINATING MATERIALS IN ORDER FOR THE PRODUCT MANUFACTURED TO OBTAIN ORIGINATING STATUS
>TABLE>

Appendix II(a)

LIST OF WORKING OR PROCESSING REQUIRED TO BE CARRIED OUT ON NON-ORIGINATING MATERIALS IN ORDER FOR THE PRODUCT MANUFACTURED TO OBTAIN ORIGINATING STATUS
>TABLE>

Appendix III

SPECIMEN OF MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1 AND APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1
Printing instructions
1. Each form shall measure 210 × 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m2. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.
2. The customs authorities or the competent governmental authorities of the Member States of the Community and of Chile may reserve the right to print the forms themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified.
Procedure for completion
The exporter or his authorised representative shall fill out both the movement certificate EUR.1 and the application form. These forms shall be completed in one of the languages in which this Agreement is drawn up and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting country. If they are hand-written, they shall be completed in ink in printed characters. The description of the products must be given in the box reserved for this purpose without leaving any blank lines. Where the box is not completely filled, a horizontal line must be drawn below the last line of the description, the empty space being crossed through.
>PIC FILE= "L_2002352EN.103901.TIF">
>PIC FILE= "L_2002352EN.104001.TIF">
>PIC FILE= "L_2002352EN.104101.TIF">
>PIC FILE= "L_2002352EN.104201.TIF">

Appendix IV

>PIC FILE= "L_2002352EN.104302.TIF">
>PIC FILE= "L_2002352EN.104401.TIF">

ANNEX IV

(Referred to in Article 89(2) of the Association Agreement)

AGREEMENT ON SANITARY AND PHYTOSANITARY MEASURES APPLICABLE TO TRADE IN ANIMALS AND ANIMAL PRODUCTS, PLANTS, PLANT PRODUCTS AND OTHER GOODS AND ANIMAL WELFARE

THE PARTIES, as defined in Article 197 of the Association Agreement:
DESIRING to facilitate trade between the Community and Chile in animals and animal products, plants, plant products and other goods, whilst safeguarding public, animal and plant health;
CONSIDERING that the implementation of this Agreement is to take place in accordance with the internal procedures and legislative processes of the Parties;
CONSIDERING that recognition of equivalence will be gradual and progressive and should apply to priority sectors;
CONSIDERING that one of the objectives of Part IV, Title I of the Association Agreement is to liberalise trade in goods in accordance with the GATT 1994 progressively and reciprocally;
REAFFIRMING their rights and obligations under the WTO Agreement and its Annexes and in particular the SPS Agreement;
DESIRING to ensure full transparency as regards sanitary, phytosanitary measures applicable to trade, to have a common understanding of the WTO SPS Agreement and to implement its principles and provisions;
RESOLVED to take the fullest account of the risk of spread of animal infections, diseases and pests and of the measures put in place to control and eradicate such infections, diseases and pests, to protect public, animal and plant health while avoiding unnecessary disruptions to trade;
WHEREAS, given the importance of animal welfare, with the aim of developing animal welfare standards and given its relation with veterinary matters, it is appropriate to include this issue in this Agreement and to examine animal welfare standards taking into account the development in the competent international standards organisations.
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
Objective
1. The objective of this Agreement is to facilitate trade in animals and animal products, plants, plant products and other goods between the Parties, whilst safeguarding public, animal and plant health, by:
(a) ensuring full transparency as regards sanitary and phytosanitary measures applicable to trade;
(b) establishing a mechanism for the recognition of equivalence of such measures maintained by a Party consistent with the protection of public, animal and plant health;
(c) recognition of the health status of the Parties and applying the principle of regionalisation;
(d) further implementing the principles of the WTO SPS Agreement;
(e) establishing mechanisms and procedures for trade facilitation; and
(f) improving communication and Cooperation between the Parties on sanitary and phytosanitary measures.
2. Furthermore, this Agreement aims at reaching a common understanding between the Parties concerning animal welfare standards.

Article 2
Multilateral obligations
The Parties reaffirm their rights and obligations under the WTO Agreement and, in particular, the WTO SPS Agreement. These rights and obligations shall underline the activities of the Parties under this Agreement.

Article 3
Scope
1. This Agreement shall apply to the following measures in so far as they affect trade between the Parties:
(a) sanitary measures applied by either Party to animals and animal products listed in Appendix I.A; and
(b) phytosanitary measures applied by either Party to plants and plant products and other goods listed in Appendix I.B.
2. Additionally, this Agreement shall apply to the development of animal welfare standards as listed in Appendix I.C.
3. Without prejudice to paragraph 4, this Agreement shall initially not apply to matters listed in Appendix I.D.
4. The Committee mentioned in Article 16 may modify this Agreement by means of a decision to extend the scope to other sanitary and phytosanitary measures affecting trade between the Parties.
5. The Committee mentioned in Article 16 may modify this Agreement by means of a decision to extend the scope to other animal welfare standards.

Article 4
Definitions
For the purposes of this Agreement the following definitions shall apply:
(a) "animals and animal products" means live animals, including live fish and bivalve molluscs, semen, ova, embryos and eggs for incubation and products of animal origin including fish products, as defined in the International Animal Health Code and the International Aquatic Health Code of the "Office International des Epizooties" ("OIE");
(b) "plants" means living plants and living parts thereof, including seeds, as set out in Appendix I.B. Living parts of plants shall be considered to include:
(i) fruits, in the botanical sense, other than those preserved by deep freezing;
(ii) vegetables, other than those preserved by deep freezing;
(iii) tubers, corms, bulbs, rhizomes;
(iv) cut flowers;
(v) branches with foliage;
(vi) cut trees retaining foliage; and
(vii) plant tissue cultures.
(c) "plant products" means products of plant origin, unprocessed or having undergone simple preparation in so far as these are not plants set out in Appendix I.B.;
(d) "seeds" means seeds in the botanical sense, intended for planting;
(e) "other goods" means packaging, conveyance, container, used agricultural machinery, soil, growing mediums and any other organism, object or material capable of harbouring or spreading pests as set out in Appendix I.B.;
(f) "pests" means any species, strain or biotype of plant, animal or pathogenic agent injurious to plants or plant products;
(g) "animal disease" means a clinical or pathological manifestation in animals of an infection;
(h) "fish disease" means clinical or non-clinical infection with one or more of the aetiological agents of the diseases affecting aquatic animals;
(i) "infection in animals" means the situation where animals maintain an infectious agent with or without presence of clinical or pathological manifestation of an infection;
(j) "sanitary and phytosanitary measures" means measures as defined in paragraph 1 of Annex A to the WTO SPS Agreement, falling within the scope of this Agreement;
(k) "animal welfare standards" means standards for the protection of animals as developed and applied by the Parties and, as appropriate, in compliance with the OIE standards and falling within the scope of this Agreement;
(l) "appropriate level of sanitary and phytosanitary protection" means the appropriate level of sanitary and phytosanitary protection as defined in paragraph 5 of Annex A to the WTO SPS Agreement;
(m) "region" means:
(i) as regards animal health, zones or regions as defined in the Animal Health Code of the OIE, and for aquaculture as defined in the International Aquatic Animal Health Code of the OIE, on the understanding that as regards the territory of the Community its specificity shall be taken into account recognising the Community as an entity;
(ii) as regards plant health, an area referred to in the FAO International Standard for Phytosanitary Measures "Glossary of Phytosanitary terms", i.e. an officially defined part or all parts of any of the Parties the status of which is recognised in accordance with Article 6(6)(a), as regards the distribution of a said pest;
(n) "regionalisation" means the concept of regionalisation as described in Article 6 of the WTO SPS Agreement;
(o) "consignment" means a quantity of products of the same type, covered by the same certificate or document, conveyed by the same means of transport, consigned by a single consignee and originating in the same exporting country or part of such country. A consignment may be composed of one or more lots;
(p) "equivalence for trade purposes" (herein referred to as equivalence) means the state wherein measures applied in the exporting Party, whether or not different from the measures applied in the importing Party, objectively achieve the importing Party's appropriate level of protection or acceptable level of risk;
(q) "sector" means the production and trade structure for a product or category of products in a Party;
(r) "sub-sector" means a well-defined and controlled part of a sector;
(s) "commodities" means animals and plants, or categories thereof, or specific products, including other goods, referred to in paragraphs (a), (b), (c) and (d);
(t) "specific import authorisation" means a formal prior authorisation by the competent authorities of the importing Party addressed to an individual importer as a condition for import of a single consignment or multiple consignments of a commodity from the exporting Party, within the scope of this Agreement;
(u) "measures" includes any law, regulation, procedure, requirement or practice;
(v) "working days" means working days for the authorities which must take the required action;
(w) "Agreement" means the entire text of this Agreement and all its Appendices; and
(x) "Association Agreement" means the Agreement establishing an Association between the Parties, to which this Agreement is annexed.

Article 5
Competent authorities
1. The competent authorities of the Parties are the authorities competent for the implementation of the measures referred to in this Agreement, as provided for in Appendix II.
2. In accordance with Article 12, the Parties shall inform each other of any significant changes in the structure, organisation and division of competency of their competent authorities.

Article 6
Recognition for trade of animal health and pest status and regional conditions
A. Recognition of status for animal diseases, infections in animals or pests
1. As regards animal diseases and infections in animals (including zoonoses), the following shall apply:
(a) The importing Party shall recognise for trade the animal health status of the exporting Party or its regions as determined by the exporting Party in accordance with Appendix IV.A., with respect to animal diseases specified in Appendix III.A.
(b) Where a Party considers that it has, for its territory or a region, a special status with respect to a specific animal disease other than those in Appendix III.A., it may request recognition of this status in accordance with the criteria set out in Appendix IV.C. The importing Party may request guarantees in respect of imports of live animals and animal products, which are appropriate to the agreed status of the Parties.
(c) The status of the territories or regions, or the status in a sector or sub-sector of the Parties related to the prevalence or incidence of an animal disease other than those in Appendix III.A. or infections in animals, and/or the associated risk, as appropriate, as defined by the international standard setting organisations recognised by the WTO SPS Agreement, is recognised by the Parties as the basis for trade between them. The importing Party may request guarantees in respect of imports of live animals and animal products, which are appropriate to the defined status in accordance with the recommendations of the standard setting organisations, as appropriate.
(d) Without prejudice to Articles 8 and 14, and unless the importing Party raises an explicit objection and requests supportive or additional information or consultations and/or verification, each Party shall take without undue delay the necessary legislative and administrative measures to allow trade on the basis of the provisions of subparagraphs (a), (b) and (c).
2. As regards pests, the following shall apply:
(a) The Parties recognise for trade their pest status in respect to pests specified in Appendix III.B.
(b) Without prejudice to Articles 8 and 14, and unless the importing Party raises an explicit objection and requests supportive or additional information or consultations and/or verification, each Party shall take without undue delay the necessary legislative and administrative measures to allow trade on the basis of the provision of subparagraph (a).
B. Recognition of regionalisation
3. The Parties recognise the concept of regionalisation, which they agree to apply to trade between them.
4. The Parties agree that regionalisation decisions for animal and fish diseases listed in Appendix III.A. and for pests listed in Appendix III.B. must be taken in accordance with the provisions of Appendix IV.A. and Appendix IV.B., respectively.
5. (a) As regards animal diseases and in accordance with the provisions of Article 13, the exporting Party seeking recognition of its regionalisation decision by the importing Party shall notify its measures with full explanation and supporting data for its determinations and decisions. Without prejudice to Article 14, and unless the importing Party raises an explicit objection and requests additional information or consultations and/or verification within 15 working days following receipt of the notification, the regionalisation decision so notified shall be construed as accepted.
(b) Consultations referred to in subparagraph (a) shall take place in accordance with Article 13(3). The importing Party shall assess the additional information within 15 working days following receipt of the additional information. The verification referred to in subparagraph (a) shall be carried out in accordance with Article 10 and within 25 working days following receipt of the request for verification.
6. (a) As regards pests, each Party shall ensure that trade in plants, plant products and other goods takes account of the pest status in a region recognised by the other Party. A Party seeking recognition of its regionalisation decision by the other Party shall notify its measures with full explanation and supporting data for its determinations and decisions, as guided by the relevant FAO International Standards for Phytosanitary Measures, including No 4 "Requirements for the establishment of Pest Free Areas", No 8 "Determination of Pest Status in an area", and other International Standards for Phytosanitary Measures as the Parties deem appropriate. Without prejudice to Article 14, and unless a Party raises an explicit objection and requests additional information or consultations and/or verification within three months following the notification, the regionalisation decision so notified shall be construed as accepted.
(b) Consultations referred to in subparagraph (a) shall take place in accordance with Article 13(3). The importing Party shall assess the additional information within three months following receipt of the additional information. The verification referred to in subparagraph (a) shall be carried out in accordance with Article 10 and within 12 months following receipt of the request for verification, taking into account the biology of the pest and the crop concerned.
7. After finalisation of the procedures of paragraph 4, 5 and 6, and without prejudice to Article 14, each Party shall take, without undue delay, the necessary legislative and administrative measures to allow trade on that basis.

Article 7
Determination of equivalence
1. Equivalence may be recognised in relation to an individual measure and/or groups of measures and/or systems applicable to a sector or sub-sector.
2. In the determination of equivalence, the Parties shall follow the consultation process of paragraph 3. This process shall include the objective demonstration of equivalence by the exporting Party and the objective assessment of this demonstration by the importing Party with a view to possibly recognising equivalence by the latter.
3. Upon request of the exporting Party concerning a measure or measures affecting one or more sector(s) or sub-sector(s), the Parties shall, within three months after receipt by the importing Party of such request, initiate the consultation process which includes the steps set out in Appendix VI. However, in case of multiple requests from the exporting Party, the Parties, on request of the importing Party, shall agree within the Committee referred to in Article 16 on a time schedule in which they shall initiate the process referred to in this paragraph.
4. Unless otherwise mutually agreed, the importing Party shall finalise the assessment of equivalence within 180 days after having received from the exporting Party its demonstration of equivalence, except for seasonal crops when it is justifiable to delay the assessment to permit verification of phytosanitary measures during a suitable period of growth of a crop.
The sectors or sub-sectors of priority of each Party for which this process may be initiated, are to be set out, where appropriate, in order of priority in Appendix V.A. The Committee referred to in Article 16 may amend, by means of decision, this list, including its order of priority.
5. The importing Party may withdraw or suspend equivalence on the basis of any amendment by one of the Parties of measures affecting equivalence, provided that the following procedures are followed:
(a) In accordance with the provisions of Article 12, the exporting Party shall inform the importing Party of any proposal for amendment of its measures for which equivalence of measures is recognised and the likely effect of the proposed measures on the equivalence which has been recognised. Within 30 working days of receipt of this information, the importing Party shall inform the exporting Party whether or not equivalence would continue to be recognised on basis of the proposed measures.
(b) In accordance with the provisions of Article 12, the importing Party shall inform the exporting Party of any proposal for amendment of its measures on which recognition of equivalence has been based and the likely effect of the proposed measures on the equivalence which has been recognised. Should the importing Party not continue to recognise equivalence, the Parties may agree on the conditions to re-initiate the process referred to in paragraph 3 on the basis of the proposed measures.
6. Without prejudice to Article 14, the importing Party may not withdraw or suspend equivalence before the proposed new measures of either Party enter into force.
7. The recognition or withdrawal or suspension of equivalence rests solely with the importing Party acting in accordance with its administrative and legislative framework including, as regards plants, plant products and other goods, appropriate communications in accordance with FAO International Standard for Phytosanitary Measures No 13 "Guidelines for the notification of non-compliances and emergency action" and other International Standards for Phytosanitary Measures, as appropriate. That Party shall provide to the exporting Party in writing full explanation and supporting data used for the determinations and decisions covered by this Article. In case of non-recognition, withdrawal or suspension of equivalence, the importing Party shall indicate to the exporting Party the required conditions on which the process referred to in paragraph 3 may be reinitiated. When necessary, the importing Party may provide technical assistance to the exporting Party in accordance with the provisions of Article 24 of the Association Agreement.

Article 8
Transparency and trade conditions
1. For commodities referred to in Appendices I.A. and I.B., the Parties agree to apply general import conditions. Without prejudice to the decisions taken in accordance with Article 6, the import conditions of the importing Party shall be applicable to the total territory of the exporting Party. Upon entry into force of this Agreement and in accordance with the provisions of Article 12, the importing Party shall inform the exporting Party of its sanitary and phytosanitary import requirements for commodities referred to in Appendices I.A and I.B. This information shall include, as appropriate, the models for the official certificates or attestations, as prescribed by the importing Party.
2. (a) For the notification by the Parties of amendments or proposed amendments of the conditions referred to in paragraph 1, they shall comply with the provisions of the SPS Agreement and subsequent decisions, as regards notification of measures. Without prejudice of the provisions of Article 14, the importing Party shall take into account the transport time between the Parties to establish the date of entering into force of the amended conditions referred to in paragraph 1.
(b) If the importing Party fails to comply with these notification requirements, it shall continue to accept the certificate or attestation guaranteeing the previously applicable conditions until 30 days after entering into force of the amended import conditions.
3. (a) Within 90 days after recognition of equivalence, the Parties shall take the necessary legislative and administrative measures to implement the recognition of equivalence in order to allow on that basis trade between them of commodities referred to in Appendices I.A. and I.B. in sectors and sub-sectors, for which all respective sanitary and phytosanitary measures of the exporting Party are recognised as equivalent by the importing Party. For these commodities, the model for the official certificate or official document required by the importing Party may, then, be replaced by a certificate drawn up as provided for in Appendix IX.B.
(b) For commodities in sectors or sub-sectors for which one or some but not all measures are recognised as equivalent, trade shall continue on the basis of compliance with the conditions referred to in paragraph 1. Upon request of the exporting Party, the provisions of paragraph 5 shall apply.
4. For the commodities referred to Appendices I.A. and I.B., import shall not be subject to specific import authorisations.
5. For conditions affecting trade of the commodities referred to in paragraph 1, upon request of the exporting Party, the Parties shall enter into consultations in accordance with the provisions of Article 16, in order to agree on alternative or additional import conditions of the importing Party. Such alternative or additional import conditions may, when appropriate, be based on measures of the exporting Party recognised as equivalent by the importing Party. If agreed, the importing Party shall take the necessary legislative and/or administrative measures to allow import on that basis, within 90 days.
6. (a) For the import of animal products referred to in Appendix I.A., upon request of the exporting Party accompanied by the appropriate guarantees, the importing Party shall provisionally approve processing establishments referred to in Appendix V.B.(2) which are situated on the territory of the exporting Party, without prior inspection of individual establishments. Such approval shall be consistent with the conditions and provisions set out in Appendix V.B. Unless additional information is requested, the importing Party shall take the necessary legislative and/or administrative measures to allow import on that basis within 30 working days after the importing Party has received the request and guarantees.
The initial list of establishments shall be approved in accordance with the provisions of Appendix V.B.
(b) For the import of animal products referred to in paragraph 3(a), the exporting Party shall inform the importing Party of its list of establishments meeting the exporting Party's requirements.
7. Upon request of a Party, the other Party shall provide full explanation and supporting data for the determinations and decisions covered by this Article.

Article 9
Certification procedures
1. For purposes of certification procedures, the Parties shall comply with the principles and criteria set out in Appendix IX.A.
2. Certificates or official documents referred to in Article 8(1) and (3) shall be issued as set out in Appendix IX.C.
3. The Committee referred to in Article 16 may agree on rules to be followed in case of electronic certification, withdrawal or replacement of certificates.

Article 10
Verification
1. In order to maintain confidence in the effective implementation of the provisions of this Agreement, each Party, within the scope of this Agreement, shall have the right:
(a) to carry out, in accordance with the guidelines of Appendix VII, verification of all or part of the other Party's authorities' total control programme. The expenses of such verification shall be borne by the Party carrying out the verification;
(b) from a date to be determined by the Parties, to receive on its request from the other Party submission of all or part of that Party's total control programme and a report concerning the results of the controls carried out under that programme;
(c) that, for laboratory tests related to commodities of Appendix I.A., on request of one Party, the other Party shall participate in the periodical inter-comparative test programme for specific tests organised by the reference laboratory of the requesting Party. Such participation shall be borne by the participating Party.
2. Either Party may share the results and conclusions of its verifications with third countries, and make them publicly available.
3. The Committee referred to in Article 16 may modify, by means of a decision, Appendix VII, taking due account of relevant work carried out by international organisations.
4. The results of verification may contribute to measures by the Parties or one of the Parties referred to in Articles 6, 7, 8 and 11.

Article 11
Import checks and inspection fees
1. The Parties agree that import checks on importation by the importing Party of consignments from the exporting Party shall respect the principles set out in Appendix VIII.A. The results of these checks may contribute to the verification process referred to in Article 10.
2. The frequencies of physical import checks applied by each Party are set out in Appendix VIII.B. A Party may amend these frequencies within its competences and in accordance with its internal legislation, as a result of progress made in accordance with Articles 7 and 8, or as a result of verifications, consultations or other measures provided for in this Agreement. The Committee referred to in Article 16 shall by decision modify Appendix VIII.B. accordingly.
3. Inspection fees may only cover the costs incurred in by the competent authority for performing import checks. They shall be equitable in relation to fees charged for the inspection of similar domestic products.
4. The importing Party shall inform the exporting Party of any amendment, including the reasons for these amendments concerning the measures affecting import checks and inspection fees and of any significant changes in the administrative conduct for such checks.
5. For the commodities referred to in Article 8(3)(a), the Parties may agree to reduce reciprocally the frequency of physical import checks.
6. From a date to be determined by the Committee referred to in Article 16, the Parties may agree on the conditions to approve each other's controls referred to in Article 10(b), with a view to adapt the frequency of import checks or replace import checks. These conditions shall be included in Appendix VII by a decision of the Committee referred to in Article 16. From that date, the Parties may reciprocally approve each other's controls for certain commodities and, consequently reduce or replace the import checks for these commodities.

Article 12
Information exchange
1. The Parties shall exchange information which is relevant for the implementation of this Agreement on a systematic basis, for developing standards, for providing assurance, for engendering mutual confidence and for demonstrating the efficacy of the programmes controlled. Where appropriate, this exchange of information may include exchanges of officials.
2. The Parties shall also exchange information on other relevant topics including:
(a) significant events concerning commodities covered by this Agreement, including information exchange provided for in Articles 7 and 8;
(b) the results of verification procedures provided for in Article 10;
(c) the results of import checks provided for in Article 11 in the case of rejected or non-compliant consignments of animals and animal products;
(d) scientific opinions, relevant to this Agreement and produced under the responsibility of a Party;
(e) the progress on developing animal welfare standards; and
(f) rapid alerts relevant to trade within the scope of this Agreement.
3. The Parties shall provide for the submission of scientific papers or data to the relevant scientific fora to substantiate any views or claims made in respect of a matter arising under this Agreement. Such information shall be evaluated by the relevant scientific fora in a timely manner, and the results of that examination shall be made available to both Parties.
4. When the information referred to in this Article has been made available by notification to the WTO in accordance with the relevant rules or when the above information has been made available on the official, publicly accessible and fee-free web-sites of the Parties, the addresses of which are set out in Appendix XI.B., the information exchange shall be considered to have taken place.
In addition, for pests of known and immediate danger to the other Party, direct communication to the relevant Party shall be sent by mail or e-mail. The guidance provided by FAO International Standard for Phytosanitary Measures No 17 "Pest reporting" shall be followed.
5. The contact points for the information exchange referred to in this Article are set out in Appendix XI.A. Information shall be sent by post, fax or e-mail. Information by e-mail shall be signed electronically and shall only be sent between the contact points.

Article 13
Notification and consultation
1. Each Party shall notify the other Party in writing within two working days of any serious or significant public, animal or plant health risk, including any food control emergencies or situations where there is a clearly identified risk of serious health effects associated with the consumption of animal or plant products and in particular concerning:
(a) any measures affecting regionalisation decisions referred to in Article 6;
(b) the presence or evolution of any animal disease or pests listed in Appendix III.A. and III.B.;
(c) findings of epidemiological importance or important associated risks with respect to animal diseases and pests which are not in Appendix III.A. and III.B. or which are new animal diseases or pests; and
(d) any additional measures beyond the basic requirements of their respective measures taken to control or eradicate animal diseases or pests or protect public health and any changes in prophylactic policies, including vaccination policies.
2. (a) Notifications shall be made to the contact points set out in Appendix XI.A.
(b) Written notification means notification by mail, fax or e-mail. Notifications by e-mail shall be signed electronically and shall only be sent between the contact points set out in Appendix XI.A.
3. Where a Party has serious concerns regarding a risk to public, animal or plant health, consultations regarding the situation shall, on request, take place as soon as possible and, in any case, within 13 working days. Each Party shall endeavour in such situations to provide all the information necessary to avoid a disruption in trade, and to reach a mutually acceptable solution consistent with the protection of public, animal or plant health.
4. Upon request of a Party, consultations regarding animal welfare shall take place as soon as possible and, in any case, within 20 working days. Each Party shall endeavour, in such situations, to provide all the requested information.
5. Upon request of a Party, consultations referred to in paragraphs 3 and 4 shall be held by video or audio conference. The requesting Party shall ensure the preparation of the minutes of the consultation, which shall be formally approved by the Parties. For purposes of this approval, the provisions of Article 12(5) shall apply.

Article 14
Safeguard clause
1. Should the exporting Party take domestic measures to control any cause likely to constitute a serious hazard to human, animal and plant health, the exporting Party, without prejudice to the provisions of paragraph 2, shall take equivalent measures to prevent introduction of the hazard into the territory of the importing Party.
2. The importing Party may, on serious public, animal or plant health grounds, take provisional transitional measures necessary for the protection of public, animal or plant health. For consignments in transport between the Parties, the importing Party shall consider the most suitable and proportional solution in order to avoid unnecessary disruptions to trade.
3. The Party taking the measures shall notify the other Party thereof within one working day of the decision to implement them. Upon request of either Party, and in accordance with the provisions of Article 13(3), the Parties shall hold consultations regarding the situation within 12 working days of the notification. The Parties shall take due account of any information provided through such consultations and shall endeavour to avoid unnecessary disruption to trade, taking into account, where applicable, the outcome of the provisions of Article 13(3).

Article 15
Outstanding issues
The principles of this Agreement shall be applied to address outstanding issues falling within its scope, to be listed in Appendix X. The Committee referred to in Article 16 may modify, by means of a decision, Appendix X, and, as appropriate, the other Appendices, to take account of progress made and of new issues identified.

Article 16
Joint Management Committee
1. The Joint Management Committee, hereafter called the Committee, established in Article 89(3) of the Association Agreement shall meet within the first year, after the entry into force of this Agreement, and on request of either Party thereafter, not exceeding however a frequency in principle of one meeting a year. If agreed by the Parties, a meeting of the Committee may be held by video or audio-conference. The Committee may also address issues out of session, by correspondence.
2. The Committee shall have the following functions:
(a) to monitor the implementation of this Agreement and consider any matter relating to this Agreement, and examine all matters which may arise in relation to its implementation;
(b) to review the Appendices to this Agreement, notably in the light of progress made under the consultations and procedures provided for under this Agreement;
(c) in the light of the review provided for in paragraph (b) or as provided in this Agreement, to modify by means of a decision, Appendices I to XII; and
(d) in the light of the review provided for in paragraph (b), to make recommendations for modifications to this Agreement.
3. The Parties agree to establish technical working groups, when appropriate, consisting of expert-level representatives of the Parties, which shall identify and address technical and scientific issues arising from the application of this Agreement. When additional expertise is required, the Parties may establish ad hoc groups, including scientific groups. Membership of such ad hoc groups need not be restricted to representatives of the Parties.
4. The Committee shall report to the Association Council established under Article 3 of the Association Agreement.
5. The Committee shall adopt at its first meeting its working procedures.

Article 17
Facilitation of communication
Without prejudice of the provisions of Articles 12, 13, 14 and 16, the Committee referred to in Article 16 may agree on an arrangement to facilitate correspondence, exchange of information and associated documents and procedures and operation of the Committee.

Article 18
Territorial application
This Agreement shall apply, on the one hand, as regards animals and animal products, plants and plant products and other goods to the territories of Member States of the Community and, on the other hand to the territory of the Republic of Chile, as laid down in Appendix XII.

Appendix I

COVERAGE

Appendix IA

ANIMALS AND ANIMAL PRODUCT
1. MAIN LIVE ANIMAL CATEGORIES
I. Equidae(1)
II. Bovine animals (including Bubalus bubalis and Bison)
III. Ovine and caprine animals
IV. Porcine animals
V. Poultry(2)
VI. Live fish
VII. Crustaceans
VIII. Molluscs
IX. Eggs and gametes of live fish
X. Hatching eggs
XI. Semen-ova-embryos
XII. Other mammals
XIII. Other birds
XIV. Reptiles
XV. Amphibians
XVI. Other vertebrates
XVII. Bees
2. PRODUCTS OF ANIMAL ORIGIN
Main product categories
I. Fresh meat of domestic species(3) and game(4), including offal and blood for human consumption
II. Meat products prepared from meat as defined under I and other products of animal origin for human consumption (minced meat, meat preparations, casings)
III. Liquid milk and powdered milk for human and not for human consumption
IV. Milk products for human and not for human consumption (including colostrum)
V. Fishery products for human consumption, including bivalve molluscs and crustaceans
VI. Eggs for human consumption, egg products
VII. Products produced by bees
VIII. Snails and frogs' legs for human consumption
IX. Hides or skins of ungulates, wool, hair, bristles, feathers, down, or parts of feathers, game trophies
X. Bones, horns, hooves and their by-products other than meals
XI. Gelatine for human consumption, raw material for the production of gelatine for human consumption
XII. Processed animal proteins (meals and greaves), lard and rendered fats, including fishmeal and fish oil
XIII. Blood and blood products of ungulates and poultry (including serum of equidae), amniotic fluid for use in the pharmaceutical industry or for technical use other than in animal feeding stuffs
XIV. Pathogenic agents
XV. Other animal waste: low-risk raw materials for the pharmaceutical industry or technical use or for use in feeding stuffs (including pet food)
XVI. Pet food
XVII. Processed and unprocessed manure.

(1) equidae (including zebras) or asinine species or the offspring of crossings of those species
(2) fowl, turkeys, guinea fowl, ducks, geese
(3) bovine, porcine, equine, caprine, ovine, poultry
(4) farmed game, wild game of the categories leporidae, ungulates, feathered game, other mammals

Appendix IB

- Plants and plant products which are potential carriers of pests
- Packaging, conveyances, containers, soil and growing mediums and any other organisms, object or material capable of harbouring or spreading pests

Appendix IC(1)

Animal welfare standards
Standards concerning:
- stunning and slaughter of animals

(1) The Committee referred to in Article 16 shall adopt a working plan, within one year of the entry into force of this Agreement, on the development of other animal welfare standards which are of importance for the Parties.

Appendix ID

Matters to which this Agreement initially does not apply
Sanitary measures related to:
1. Food additives (all food additives and colours)
2. Processing aids
3. Flavours
4. Irradiation (ionisation)
5. Chemicals originating from the migration of substances from packaging materials
6. Labelling of foodstuffs
7. Nutritional labelling
8. Feed additives
9. Animal feeding stuffs
10. Medicated feeds and premixes
11. Genetically Modified Organisms (GMO's)

Appendix II

COMPETENT AUTHORITIES
A. Competent authorities of the Community
Control is shared between the national services of the Member States and the European Commission. In this respect the following applies:
- As regards exports to Chile, the Member States are responsible for control of the production circumstances and requirements, including statutory inspections and issuing health (or animal welfare) certifications attesting to the agreed standards and requirements.
- As regards imports from Chile, the Member States are responsible for control of the compliance of the imports with the Community's import conditions.
- The European Commission is responsible for overall co-ordination, inspection/audits of inspection systems and the necessary legislative action to ensure uniform application of standards and requirements within the Internal European Market.
B. Competent authorities of Chile
The Ministry of Agriculture, through the "Servicio Agrícola y Ganadero" is the competent authority to administrate all the requirements dealing with:
- sanitary (animal health) and phytosanitary (plant health) measures applied to the import and export of animal, plants and their products;
- sanitary and phytosanitary measures issued to reduce the risk for entrance of animal diseases, plant pest, and to control its erradication or spread; and
- the issuing of the sanitary and phytosanitary export certificates for animal and plant products.
The Ministry of Health is the competent authority for the sanitary control of all the foods, of national production and of import, dedicated to human consumption and of the sanitary certification of elaborated nutritious products for export, except for the hidrobiological products.
The "Servicio Nacional de Pesca" dependent of the Ministry of Economy, is the competent authority for controlling the sanitary quality of seafood products for export and for issuing the corresponding official certificates. It is also responsible for protecting the health status of aquatic animals, the sanitary certification of aquatic animals for export, and the control of imports of aquatic animals, bait and food used in aquaculture.

Appendix III

LISTS OF NOTIFIABLE DISEASES AND PESTS FOR WHICH REGIONAL FREEDOM CAN BE RECOGNISED

Appendix IIIA

Animal and fish diseases subject to notification, for which the status of the Parties is recognised and for which regionalisation decisions may be taken
>TABLE>

Appendix III B

Pests subject to notification, for which the status of the Parties is recognised and for which regionalisation decisions may be taken(1)
As regards the situation in Chile:
1. Pests not known to occur in any part of Chile.
2. Pests known to occur in Chile and under official control.
3. Pest known to occur in Chile, under official control and for which pest free areas are established.
As regards the situation in the European Community:
1. Pests not known to occur in any part of the Community and relevant for the entire Community, or for part of it.
2. Pests known to occur in the Community and relevant for the entire Community.
3. Pests known to occur in the Community and for which pest free areas are established.

(1) The Committee referred to in Article 16 shall complete these lists by means of a decision.

Appendix IV

REGIONALISATION AND ZONING
A. Animal and fish diseases
1. Animal diseases
The basis for recognition of the animal disease status of a Party or a region thereof shall be the International Animal Health Code of the OIE: "Recognition of the disease/infection free status of a country or a zone and epidemiological surveillance systems".
The basis for regionalisation decisions for an animal disease shall be the International Animal Health Code of the OIE: "Zoning and regionalisation".
2. Aquaculture diseases
The basis for regionalisation decisions for aquaculture diseases shall be the International Aquatic Health Code of the OIE.
B. Pests
The criteria for the establishment of a region free from certain pests shall comply with the provisions of either:
- the FAO International Standard for Phytosanitary Measures No 4 on "Requirements for the establishment of pest free areas" and the relevant definitions of the FAO International Standard for Phytosanitary Measures No 5 on "Glossary of phytosanitary terms"; or
- Article 2(1)(h) of Council Directive 2000/29/EC.
C. Criteria for the recognition of the special status for animal diseases of the territory or a region of a Party
1. Where the importing Party considers that its territory or part of its territory is free from an animal disease other than those listed in Appendix III A, it shall present to the exporting Party appropriate supporting documentation, setting out in particular the following criteria:
- the nature of the disease and the history of its occurrence in its territory;
- the results of surveillance testing based on serological, microbiological, pathological or epidemiological investigation and on the fact that the disease must by law be notified to the competent authorities;
- the period over which the surveillance was carried out;
- where applicable, the period during which vaccination against the disease has been prohibited and the geographical area concerned by the prohibition;
- the arrangements for verifying the absence of the disease.
2. The additional guarantees, general or specific, which may be required by the importing Party must not exceed those, which the importing Party implements nationally.
3. The Parties shall notify each other of any change in the criteria specified in paragraph 1 which relate to the disease. The additional guarantees defined in accordance with paragraph 2 may, in the light of such notification, be amended or withdrawn by the Committee referred to in Article 16 of this Agreement.

Appendix V

PRIORITY SECTORS OR SUB-SECTORS FOR WHICH EQUIVALENCE MAY BE RECOGNISED AND CONDITIONS AND PROVISIONS FOR PROVISIONAL APPROVAL OF ESTABLISHMENTS
A. Priority sectors or sub-sectors in order of priority for which equivalence may be recognised
List of priorities referred to in Article 7(4), to be completed by the Committee referred to in Article 16.
B. Conditions and provisions for provisional approval of establishments
1. Provisional approval of establishments means that the importing Party for the purpose of import approves provisionally the establishments in the exporting Party on the basis of the appropriate guarantees provided by that Party without prior inspection by the importing Party of the individual establishments in accordance with the provisions of paragraph 4. With the same procedure and under the same conditions, the Parties shall modify or complete the lists provided for in paragraph 2 to take account of new applications and guarantees received. Only as regards the initial list of establishments verification may be part of the procedure in accordance with the provisions of paragraph 4(d).
The provisional approval shall initially be limited to the following categories of establishments:
2. The provisional approval shall initially be limited to the following categories of establishments:
Slaughter houses for fresh meat of domestic species (Appendix IA.2.I)
All establishments except slaughterhouses for fresh meat of domestic species
All establishments for fresh meat of wild and farmed game
All establishments for poultry meat
All establishments for meat products of all species
All establishments for other products of animal origin for human consumption (e.g. casings, meat preparations, minced meat)
All establishments for milk and milk products for human consumption
Processing establishments and factory vessels for fishery products for human consumption including bivalve molluscs and crustaceans
Processing establishments for fish meal and fish oil
Processing establishments for gelatine
All establishments for eggs and ovoproducts
3. The importing Party shall draw up lists of provisionally approved establishments and shall make these lists publicly available.
4. Conditions and procedures for provisional approval:
(a) If import of the animal product concerned from the exporting Party has been authorised by the importing Party and the relevant import conditions and certification requirements for the products concerned have been established.
(b) If the competent authority of the exporting Party has provided the importing Party with satisfactory guarantees that the establishments appearing on its list or lists meet the relevant health requirements of the importing Party and has officially approved the establishment appearing on the lists for exportation to the importing Party.
(c) The competent authority of the exporting Party must have a real power to suspend the activities for exportation to the importing Party from an establishment for which that authority has provided guarantees, in the event of non-compliance with the said guarantees.
(d) Verification in accordance with the provisions of Article 10 of the Agreement by the importing Party may be part of the provisional approval procedure. This verification concerns the structure and organisation of the competent authority responsible for the approval of the establishment as well as the powers available to that competent authority and the guarantees that it can provide in regard to the implementation of importing Party's rules. These checks may include on the spot inspection of a certain representative number of establishments appearing on the list or lists provided by the exporting Party.
Taking into account the specific structure and division of competence within the Community, such verification in the Community may concern individual Member States.
(e) Based on the results of the verification provided for in (d), the importing Party may amend the existing list of establishments.

Appendix VI

PROCESS OF DETERMINATION OF EQUIVALENCE
1. Principles
(a) Equivalence can be determined for an individual measure and/or groups of measures and/or systems related to a certain commodity or categories of commodities.
(b) The consideration of equivalence by the importing Party of a request by the exporting Party for recognition of its measures with regards to a specific commodity shall not be a reason to disrupt trade or suspend on-going imports from the exporting party of the commodity in question.
(c) Determination of equivalence of measures is an interactive process between the exporting Party and the importing Party. The process consists of an objective demonstration of equivalence of individual measures by the exporting Party and the objective assessment of this demonstration with a view to the possible recognition of equivalence by the importing Party.
(d) The final recognition of equivalence of the relevant measures of the exporting Party rests solely with the importing Party.
2. Preconditions
(a) The exporting Party can only initiate the process of determination of equivalence when the importing Party has recognised the exporting Party for import of the commodity for which equivalence is sought in its agreed country list. The listing depends on the health or pest status, the legislation and the effectiveness of the inspection and control system related to the commodity in the exporting Party. To this end the legislation in the sector concerned shall be taken into account, as well as the structure of the competent authority of the exporting Party, its command chain, its authority, its operational procedures and resources, and the performance of the competent authorities as regards inspection and control systems, including its level of enforcement related to the commodity and the regularity and rapidity of information to the importing Party in case of identified hazards. This recognition may be supported by documentation, verification and earlier documented experience.
(b) The Parties shall initiate the process of determination of equivalence based upon the priorities established in Appendix V.A.
(c) The exporting Party shall only initiate the process when no safeguard measures imposed by the importing Party apply to the exporting Party as regards the commodity.
3. The process
(a) The exporting Party initiates the process by submitting to the importing Party a request for recognition of equivalence of an individual measure and/or groups of measures and/or systems for a commodity or a category of commodities in a sector or sub-sector.
(b) When appropriate, this request includes also the request and required documentation for approval by the importing Party on the basis of equivalence of any programme or plan of the exporting Party required by the importing Party as a condition for allowing import of that commodity (e.g. residue plan).
(c) With this request, the exporting Party:
(i) explains the importance for trade of that commodity;
(ii) identifies the individual measure(s) with which it can comply with out of the total of the measures expressed in the import conditions of the importing Party applicable to that commodity;
(iii) identifies the individual measure(s) for which it seeks equivalence out of the total of the measures expressed in the import conditions of the importing Party, applicable to that commodity.
(d) In reply to this request the importing Party explains the overall and individual objective and the rationale behind its measure(s), including the identification of the risk.
(e) With this explanation, the importing Party informs the exporting Party on the relationship of its domestic measures and the import conditions for that commodity.
(f) The exporting Party objectively demonstrates to the importing Party that the measures that it has identified are equivalent to the import conditions for that commodity.
(g) The importing Party objectively assesses the demonstration of equivalence by the exporting party.
(h) The importing Party concludes whether equivalence is achieved or not.
(i) The importing Party provides to the exporting Party full explanation and supporting data for its determination and decision if so required by the exporting Party.
4. Demonstration of equivalence of measures by the exporting party and assessment of this demonstration by the importing Party
(a) The exporting Party shall objectively demonstrate equivalence for each of the identified measures of the importing Party expressed in its import conditions. When appropriate, equivalence shall objectively be demonstrated for any plan or programme required by the importing Party as a condition to allow import (e.g. residue plan, etc).
(b) Objective demonstration and assessment in this context should be based, as far as possible, on:
- internationally recognised standards; and/or
- standards based on proper scientific evidence; and/or
- risk assessment; and/or
- objective earlier documented experience; and
- legal status or level of administrative status of the measures; and
- level of implementation and enforcement on the basis of in particular:
- corresponding results of surveillance and monitoring programmes;
- inspection results by the exporting Party;
- results of analysis with recognised analysis methods;
- verification and import check results by the importing Party;
- the performance of the competent authorities of the exporting Party; and
- earlier experiences.
5. Judgement by the importing Party
In case the importing Party arrives at a negative conclusion, it shall provide the exporting Party with an explanation.

Appendix VII

GUIDELINES FOR CONDUCTING VERIFICATIONS
Verifications may be carried out on the basis of or audits and/or on the spot checks.
For the purposes of this Appendix:
(a) the "auditee" is the Party subject to the verification;
(b) the "auditor" is the Party that carries out the verification
1. General principles of verification
1.1. Verifications should be made in Cooperation between the "auditor" and the "auditee" in accordance with the provisions set out in this Appendix.
1.2. Verifications should be designed to check the effectiveness of the controls of the auditee rather than to reject individual animals, groups of animals, consignments of food establishments or individual lots of plants or plant products. Where a verification reveals a serious risk to animal, plant or human health, the auditee shall take immediate corrective action. The process may include study of the relevant regulations, method of implementation, assessment of the end result, level of compliance and subsequent corrective actions.
1.3. The frequency of verifications should be based on performance. A low level of performance should result in an increased frequency of verifications; unsatisfactory performance must be corrected by the auditee to the auditor's satisfaction.
1.4. Verifications, and the decisions based on them, shall be made in a transparent and consistent manner.
2. Principles relating to the auditor
The auditors should prepare a plan, preferably in accordance with recognised international standards, that covers the following points:
2.1. the subject, depth and scope of the verification;
2.2. the date and place of the verification, along with a timetable up to and including the issue of the final report;
2.3. the language or languages in which the verification will be conducted and the report written;
2.4. the identity of the auditors including, if a team approach is used, the leader. Specialised professional skills may be required to carry out verification of specialised systems and programmes;
2.5. a schedule of meetings with officials and visits to establishments or facilities, as appropriate. The identity of establishments or facilities to be visited need not be stated in advance;
2.6. subject to provisions on freedom of information, respect of commercial confidentiality shall be observed by the auditor. Conflicts of interest must be avoided;
2.7. respect of the rules governing occupational health and safety, and the rights of the operator. This plan should be reviewed in advance with representatives of the auditee.
3. Principles relating to the auditee
The following principles apply to actions taken by the auditee, in order to facilitate verification:
3.1. The auditee must Cooperate fully with the auditor and should nominate personnel responsible for this task. Cooperation may include, for example:
- access to all relevant regulations and standards,
- access to compliance programmes and appropriate records and documents,
- access to audit and inspection reports,
- documentation concerning corrective actions and sanctions,
- facilitating entry to establishments.
3.2. The auditee must operate a documented programme to demonstrate to the auditor that standards are being met on a consistent and uniform basis.
4. Procedures
4.1. Opening meeting
An opening meeting should be held between representatives of the Parties. At this meeting the auditor will be responsible for reviewing the verification plan and confirming that adequate resources, documentation, and any other necessary facilities are available for conducting the verification.
4.2. Document review
The document review may consist of a review of the documents and records referred to in paragraph 3.1, the structures and powers of the auditee, and any relevant changes to inspection and certification systems since the entry into force of this Agreement or since the previous verification, with emphasis on the implementation of elements of the system of inspection and certification for animals, animal products plants or plant products of interest. This may include an examination of relevant inspection and certification records and documents.
4.3. On the spot checks
4.3.1. The decision to include this step should be based on a risk assessment, taking into account factors such as the animals, animal products, plants or plant products concerned, the history of conformity with requirements by the industry sector or exporting country, the volume of product produced and imported or exported, changes in infrastructure and the national inspection and certification systems.
4.3.2. On the spot checks may involve visits to production and manufacturing facilities, food-handling or storage areas and control laboratories to check on compliance with the information contained in the documentary material referred to in 4.2.
4.4. Follow-up verification
Where a follow-up verification is being conducted in order to verify the correction of deficiencies, it may be sufficient to examine only those points which have been found to require correction.
5. Working documents
Forms for reporting audit findings and conclusions should be standardised as much as possible in order to make the approach to verification more uniform, transparent and efficient. The working documents may include any checklists of elements to evaluate. Such checklists may cover:
- legislation;
- structure and operations of inspection and certification services;
- establishment details and working procedures, - health statistics, sampling plans and results;
- compliance action and procedures;
- reporting and complaint procedures; and
- training programmes.
6. Closing meeting
A closing meeting shall be held between representatives of the Parties, including, where appropriate, officials responsible for the national inspection and certification programs. At this meeting the auditor shall present the findings of the verification. The information shall be presented in a clear, concise manner so that the conclusions of the audit are clearly understood. An action plan for correction of any deficiencies noted shall be drawn up by the auditee, preferably with target dates for completion.
7. Report
The draft report of verification shall be forwarded to the auditee within 20 working days. The auditee shall have 25 working days to comment on the draft report. Comments made by the auditee shall be attached to and, where appropriate included in the final report. However, where a significant public, animal or plant health risk has been identified during the verification, the auditee shall be informed as quickly as possible and in any case within 10 working days following the end of the verification.

Appendix VIII

IMPORT CHECKS AND INSPECTION FEES
A. Principles of import checks
Import checks consist of documentary checks, identity checks and physical checks
As regards animals and animal products, the physical checks and its frequency applied shall be based on the risk associated with such imports.
In carrying out the checks for plant health purposes, the importing Party shall ensure that the plants, plant products and other goods and their packaging shall be meticulously inspected on an official basis, either in their entirety or by representative sample, and that if necessary the vehicles transporting them shall be inspected meticulously on an official basis in order to make sure, as far as can be determined, that they are not contaminated by pests.
In the event that the checks reveal non-conformity with the relevant standards and/or requirements, the importing Party shall take official measures proportionate to the risk involved. Wherever possible, the importer or his representative shall be given access to the consignment and the opportunity to contribute any relevant information to assist the importing Party in taking a final decision concerning the consignment. Such decision shall be proportional to the risk.
B. Frequencies of physical checks
B.1. Animals and animal products
(a) Import into the Community
>TABLE>
(b) Import into Chile
>TABLE>
B.2. Plants and plant products
(a) Import into the Community
>TABLE>
For plants, plant products and other goods not listed in Annex V, Part B to Council Directive 2000/29/EC:
The importing party may, on a variable basis, carry physical checks in order to make sure, as far as can be determined, that they are not contaminated by pests.
(b) Import into Chile
Type of frontier checks
Documentary checks concerns inspection of all the documents related with every consignment for determine compliance with phytosanitary certification.
Verification concerns inspection of consignments for determine the degree of industrialisation or transformation (for instance verify if a product is frozen, or dried, toasted, etc).
Phytosanitary inspection is a set of actions for determine the compliance of phytosanitary requirements.
Reception concerns international conveyances for the determination of the phytosanitary status.
>TABLE>

Appendix IX

CERTIFICATION
A. Principles of certification
Plants and plant products and other goods:
In respect of certification of plants and plant products and other goods, the competent authorities shall apply the principles laid down in the FAO International Standards for Phytosanitary Measures No 7 "Export Certification System" and No 12 "Guidelines for Phytosanitary Certificates".
Animals and animal products:
1. The competent authorities of the Parties shall ensure that certifying officers have a satisfactory knowledge of the veterinary legislation as regards the animals or animal products to be certified and, in general, are informed as to the rules to be followed for drawing up and issuing the certificates and - if necessary - as to the nature and extent of the enquiries, tests or examinations which should be carried out before certification.
2. Certifying officers must not certify data of which they have no personal knowledge or which cannot be ascertained by them.
3. Certifying officers must not sign blank or incomplete certificates, or certificates relating to animals or animal products, which they have not inspected or which have passed out of their control. Where a certificate is signed on the basis of another certificate or attestation, the certifying officer shall be in possession of that document before signing.
4. A certifying officer may certify data which have been:
(a) ascertained on the basis of paragraphs 1 to 3 by another person so authorised by the competent authority and acting under the control of that authority, provided that certifying authority can verify the accuracy of the data; or
(b) obtained, within the context of monitoring programmes, by reference to officially recognised quality assurance schemes or by means of an epidemiological surveillance system where this is authorised under veterinary legislation.
5. The competent authorities of the Parties shall take all necessary steps to ensure the integrity of certification. In particular they shall ensure that certifying officers designated by them:
(a) have a status which ensures their impartiality and have no direct commercial interest in the animals or products being certified or in the holdings or establishments in which they originate; and
(b) are fully aware of the significance of the contents of each certificate which they sign.
6. Certificates shall be drawn up as to ensure a link between the certificate and the consignment, at least in a language understood by the certifying officer and at least in one of the official languages of the importing Party as set out in C.
7. Each competent authority shall be in a position to link certificates with the relevant certifying officer and ensure that a copy of all certificates issued is available for a period to be determined by it.
8. Each Party shall introduce such checks and have such control measures taken as are necessary to prevent the issuing of false or misleading certification and the fraudulent production or use of certificates purported to be issued for the purposes of veterinary legislation.
9. Without prejudice to any legal proceedings or penalties, the competent authorities shall carry out investigations or checks and take appropriate measures to penalise any instances of false or misleading certification, which are brought to their attention. Such measures may include the temporary suspension of the certifying officers from their duties until the investigation is over. In particular:
(a) if it is found in the course of the checks that a certifying officer has knowingly issued a fraudulent certificate, the competent authority shall take all necessary steps to ensure, as far as is possible, that the person concerned cannot repeat the offence;
(b) if it is found in the course of the checks that an individual or an undertaking has made fraudulent use of or has altered an official certificate, the competent authority shall take all necessary measures to ensure, as far as possible, that the individual or undertaking cannot repeat the offence. Such measures may include a refusal subsequently to issue an official certificate to the person or undertaking concerned.
B. Certificate referred to in Article 8(3)
The health attestation in the certificate reflects the status of equivalence of the commodity concerned. The health attestation states compliance with the production standards of the exporting Party recognised equivalent by the importing Party.
C. Official languages for certification
Import into Community
Plants, plant products and other goods:
The certificate must be drawn up in at least one of the official languages of the Community and preferably in one of the official languages of the Member State of destination.
Animals and animal products:
The health certificate must be drawn up in at least one of the official languages of the Member State of destination and in one of those of the Member State in which the import checks provided for in Article 11 are carried out.
Import into Chile
The health certificate must be drawn up in Spanish or another language, in which case a translation into Spanish must be provided.

Appendix X

OUTSTANDING ISSUES
To be considered by the Committee referred to in Article 16 for completion.

Appendix XI

CONTACT POINTS AND WEB-SITES
A. Contact points
For Chile:
Departamento Acceso a Mercados
Dirección General de Relaciones Económicas Internacionales (DIRECON)
Ministerio de Relaciones Exteriores
Teatinos 20, piso 2
Santiago
Chile
Tel: (56-2) 5659009
Fax: (56-2) 6960639
Other important contacts:
Departamento de Asuntos Económicos con Europa
Dirección General de Relaciones Económicas Internacionales (DIRECON)
Ministerio de Relaciones Exteriores
Teatinos 20, piso 3
Santiago
Chile
Tel: (56-2) 5 65 93 67
Fax: (56-2) 5 65 93 66
Jefe Departamento de Protección Pecuaria
Servicio Agrícola y Ganadero (SAG)
Ministerio de Agricultura
Av. Bulnes 140, piso 7
Santiago
Chile
Tel: (56-2) 6 88 61 83
Fax: (56-2) 6 71 61 84
Jefe Departamento de Protección Agrícola
Servicio Agrícola y Ganadero (SAG)
Ministerio de Agricultura
Av. Bulnes 140, piso 3
Santiago
Chile
Tel: (56-2) 6 96 85 00
Fax: (56-2) 6 96 64 80
Departamento Asuntos Internacionales
Servicio Agrícola y Ganadero (SAG)
Ministerio de Agricultura
Av. Bulnes 140, piso 6
Santiago
Chile
Tel: (56-2) 6 88 38 11
Fax: (56-2) 6 71 74 19
Jefe Departamento Sanidad Pesquera
Servicio Nacional de Pesca (SERNAPESCA)
Ministerio de Economía
Victoria 2832
Valparaiso
Chile
Tel: (56-32) 81 92 03
Fax: (56-32) 81 92 00
Jefe División de Rectoría y Regulación Sanitaria
Ministerio de Salud
Estado 360 piso 8
Santiago
Chile
Tel: (56-2) 6 30 04 88 - 6 30 04 89
Fax: (56-2) 6 38 35 62
For the Community:
The Director
DG SANCO Directorate E
Food safety: plant health, animal health and welfare, International questions
European Commission
Mail: Rue de la Loi 200
B-1049 Brussels Belgium
Office: Rue Froissart 101
B-1040 Brussels Belgium
Tel: (32) 22 96 33 14
Fax: (32) 22 96 42 86
Other important contacts:
The Director
DG SANCO Directorate D
Food safety: production and distribution chain
European Commission
Mail: Rue de la Loi 200
B-1049 Brussels Belgium
Office: Rue Belliard 232
B-1040 Brussels Belgium
Tel: (32) 22 95 34 30
Fax: (32) 22 95 02 85
The Director
DG SANCO Directorate F
Food and Veterinary Office
Grange Dunsany
Co Meath
Ireland
Tel: (353) 4 66 17 58
Fax: (353) 4 66 18 97
B. Contact points for e-mail
For Chile:
acuerdo-chile-ue-sps@direcon.cl
For the Community:
sanco-ec-chile-agreement@cec.eu.int
C. Fee free web-sites
For Chile:
http://www.sernapesca.cl/Sanidad/ Pagina_del_departamento.htm
http://www.sag.gob.cl
http://www.direcon.cl
For the Community:
http://europa.eu.int/comm/dgs/ health_consumer/index_en.htm

Appendix XII

TERRITORIAL APPLICATION
For the Community
The territories of Member States of the Community as laid down in Annex I to Council Directive 97/78/EC and as regards plants, plant products and other goods in Article 1 of Council Directive 2000/29/EC.
For Chile
As provided for in Article 204 of the Association Agreement.

ANNEX V

AGREEMENT ON TRADE IN WINES
(Referred to in Article 90 of the Association Agreement)

Article 1
Objectives
The Parties shall, on the basis of non-discrimination and reciprocity, facilitate and promote trade in wine produced in Chile and in the Community, under the terms provided for in this Agreement.

Article 2
Scope and coverage
This Agreement applies to wines falling under heading 22.04 of the Harmonised Commodity Description and Coding System ("HS"), which are produced in accordance with the applicable legislation regulating the production of a particular type of wine within a Party.

Article 3
Definitions
For the purposes of this Agreement, unless otherwise provided for:
(a) "originating", when used in relation to the name of a Party, shall require that a wine is produced entirely within the Party concerned solely from grapes which have been wholly harvested in that Party;
(b) "geographical indication" means the indication defined in Article 22(1) of the WTO TRIPs Agreement, which is protected under the laws and regulations of a Party for identifying a wine originating in a region or locality within that Party;
(c) "traditional expression" means a name traditionally used to refer, in particular, to the production or ageing method or the quality, colour, type of place, or a particular event linked to the history of the product concerned of wine that is recognised by the laws and regulations of a Party for describing and presenting a product originating in that Party;
(d) "complementary quality mentions" are those terms named as complementary quality mentions in the Chilean legislation;
(e) "homonymous" means the same geographical indication or same traditional expression and complementary quality mentions, or such a term so similar as to be likely to cause confusion, to denote different places, procedures or things;
(f) "description" means the words used to describe a wine on a label or documents accompanying the transport of wine, on commercial documents particularly invoices and delivery notes, and advertising material, and "describe" has a similar meaning;
(g) "labelling" means all descriptions and other references, signs, designs, geographical indications or trademarks which distinguish wines and which appear on the container, including its sealing device or the tag attached to the container and the sheathing covering the neck of bottles;
(h) "Member State" means a Member State of the Community;
(i) "presentation" means the words or signs used on containers, including their closure, labels and packaging;
(j) "packaging" means the protective wrappings, such as papers, straw envelopes of any kind, cartons and cases used for transport of one or more containers or for sale to the ultimate consumer;
(k) "produced" means the entire process of wine-making;
(l) "wine-making process" means the transformation process of must, using yeast, until the time no remaining sugar is present or that the required quantity of sugar, according to the nature of end products, is attained;
(m) "vine varieties" means varieties of plants of Vitis Vinifera without prejudice to any legislation a Party may have in respect of the use of different vine varieties in wine produced in that Party;
(n) "identification", when used in relation to geographical indications, means the use of geographical indications for the purpose of describing or presenting a wine;
(o) "wine" means solely the beverage resulting from full or partial alcoholic fermentation of fresh grapes of the vine varieties, referred to in this agreement whether or not pressed, or of its must;
(p) "Agreement" means this Agreement and its Appendices;
(q) "Association Agreement" means the Agreement establishing an Association between the Parties, to which this Agreement is annexed; and
(r) "Association Committee" means the Committee referred to in Article 193 of the Association Agreement.

Article 4
General rules on importation and marketing
1. Unless otherwise provided for in this Agreement, wine trade and marketing shall be conducted in compliance with the laws and regulations of the Party concerned.
2. This Agreement shall be without prejudice to rules applying in either Party on taxation or other relevant control measures.

TITLE I
MUTUAL PROTECTION OF GEOGRAPHICAL INDICATIONS OF NAMES FOR WINE
Article 5
Protection of geographical indications
1. The Parties shall take all necessary steps in accordance with this Agreement to ensure mutual protection of the names referred to in Article 6 and used for describing and presenting wine that, within the meaning of Article 3, originate in the Parties. To that end, each Party shall make use of the appropriate legal means referred to in Article 23 of the WTO TRIPS Agreement to ensure an effective protection and prevent geographical indications from being used to describe wine not covered by the indications or descriptions concerned.
2. The names referred to in Article 6 shall be reserved exclusively for the products originating in the Party to which they apply and may be used only under the conditions laid down in the laws and regulations of that Party.
3. Protection as referred to in paragraphs 1 and 2 shall provide in particular for the exclusion of any use of the names referred to in Article 6 for wines that do not originate in the geographical area in question, even if:
(a) the actual origin of the product is shown;
(b) the name in question is used as a translation;
(c) the name is accompanied by terms such as "kind", "type", "style", "imitation", "method" or other expressions of the sort.
4. In the case of homonymous geographical indications:
(a) where two geographical indications protected under this Agreement are homonymous, protection shall be granted to both of them; the consumer shall not bet misled as to the actual origin of the wine;
(b) where a geographical indication protected under this Agreement is homonymous with the name of a geographical area outside the Parties, the latter name may be used to describe and present a wine of the geographical area to which the name refers, provided it is traditionally and consistently used, its use for that purpose is regulated by the country of origin and consumers are not misled into believing that the wine originates in the Party concerned.
5. The Parties may, where necessary, lay down the practical conditions of use to make a distinction between the homonymous geographical indications referred to in paragraph 4, bearing in mind the need to treat the producers concerned fairly and to ensure that consumers are not misled.
6. The provisions of this Article shall in no way prejudice the right of any legal or natural person to use, in the course of trade, that person's name or the name of that person's predecessor in business, except where such name is used in such a manner as to mislead the public. Further, Article 7(1) shall not apply to such names which are registered trademarks at the date of entry into force of this Agreement.
7. Where a Party, in the context of negotiations with a third country, proposes to protect a geographical indication for wine of that third country, and that name is homonymous with a geographical indication of the other Party, the latter shall be informed and be given a chance to comment before the name becomes protected.

Article 6
Geographical indications
The following names shall be those referred to in Article 5:
(a) as regards wine originating in the Community:
(i) terms referring to the Member State in which the product originates;
(ii) the geographical indications listed in Appendix I.
(b) as regards wine originating in Chile:
(i) terms referring to Chile;
(ii) the geographical indications listed in Appendix II.

Article 7
Geographical indications and trademarks
1. Registration of a trademark for wine within the meaning of Article 3 which is identical with, or similar to, or contains a geographical indication protected under Article 5 shall be refused.
2. On the basis of the Chilean trademark register as established on 10 June 2002, the trademarks listed in Appendix VI shall be cancelled within 12 years for use on the internal market and five years for use for export from the date of entry into force of this Agreement.
3. The trademarks listed in Appendix VI for wine that has been exported on average in less than 1000 boxes of 9 litres during the period 1999-2001 shall be cancelled at the date of entry into force of this Agreement.

Article 8
Protection of traditional expressions or complementary quality mentions
1. The Parties shall take all necessary steps in accordance with this Agreement to ensure mutual protection of the traditional expressions or complementary quality mentions referred to in Article 9 and used for describing and presenting wine that, within the meaning of Article 3, originates in the Parties. To that end, each Party shall make use of appropriate legal means to ensure an effective protection and prevent traditional expressions or complementary quality mentions from being used to describe wine not covered by the indications or descriptions concerned.
2. The traditional expressions or complementary quality mentions referred to in Article 9 shall be reserved exclusively for the products originating in the Party to which they apply and may be used only under the conditions laid down in the laws and regulations of that Party, subject to paragraphs 3, 4 and 5.
3. The protection of a traditional expression or a complementary quality mention shall apply only to the language or languages in which it appears in Appendices III or IV.
4. The protection for each traditional expression or complementary quality mention shall apply only to its use to describe and present the category or categories of wines for which it is listed in Appendix III or IV.
5. In the case of homonymous traditional expressions and complementary quality mentions:
(a) where a traditional expression and a complementary quality mention protected under this Article are homonymous, protection shall be granted to both of them, provided the consumer is not misled as to the actual origin of the wine;
(b) where a traditional expression or complementary quality mention listed in List A of Appendix III or IV is homonymous with the name of a wine originating outside the Parties, the latter name may only be used to describe and present a wine provided such use is recognised in the internal legislation of the country of origin and does not constitute unfair competition and consumers are not misled as to the origin, nature or quality of the wine;
(c) where a traditional expression or complementary quality mentions listed in List B of Appendix III or IV is homonymous with the name of a wine originating outside the Parties, the latter name may only be used to describe and present a wine provided that it is a geographical indication traditionally and consistently used, its use for that purpose is regulated by the country of origin and consumers are not misled into believing that the wine originates in the Party concerned.
6. The Parties may, where necessary, lay down the practical conditions of use to make a distinction between the homonymous traditional expressions and complementary quality mentions referred to in paragraph 5, bearing in mind the need to treat the producers concerned fairly and to ensure that consumers are not misled.

Article 9
Traditional expressions or complementary quality mentions
The following traditional expressions or complementary quality mentions shall be protected for the purposes of Article 8:
(a) as regards wine originating in the Community, those listed in Appendix III List A and List B,
(b) as regards wine originating in Chile, those listed in Appendix IV List A and List B.

Article 10
Traditional expressions or complementary quality mentions and trademarks
1. Registration of a trademark for a wine in a Party which is identical with, or similar to, or contains a traditional expression or a complementary quality mention of the other Party listed in List A of Appendix III or IV shall be refused in so far as that registration concerns use of that traditional expression or complementary quality mention to describe or present the category or categories of wine for which that traditional expression or complementary quality mention is listed in Appendix III or IV.
2. By way of derogation from paragraph 1, registration of a trademark for a wine in a Party which is also identical with, or similar to, or contains a traditional expression or a complementary quality mention of that Party listed in List A of Appendix III or IV shall not be required to be refused insofar as that registration concerns use of that traditional expression or complementary quality mention to describe or present the category or categories of wine for which that traditional expression or complementary quality mention is listed in Appendix III or IV.
3. Registration of a trademark of a wine within the meaning of Article 3 which is identical with or similar to, or contains a traditional expression or complementary quality mention listed in List B of Appendix III or IV shall be refused in so far as that registration concerns use of that traditional expression or complementary quality mention to describe or present the category or categories of wine for which that traditional expression or complementary quality mention is listed in Appendix III or IV.
4. On the basis of the Chilean trademark register as established on 10 June 2002, the trademarks listed in Appendix VII shall be cancelled at the date of entry into force of this Agreement.
5. For trade in wines between the Parties a wine originating in Chile may be described or presented with the following elements in the Community, whether or not the conditions for its use is regulated in Chile:
(a) the name(s), title(s) and address(es) of the legal or natural person(s) that took part in the marketing,
(b) the type of product,
(c) a particular colour,
(d) the vintage year,
(e) the name of one or more vine varieties,
(f) indications concerning the means used to obtain or method used to manufacture the product,
(g) the name of a vineyard,
(h) a term indicating that the wine was bottled on the estate, or by a group of vineyards, or in a vineyard situated in the region of production or in the region of production.
Article 4(1) shall otherwise apply in respect of these elements.
For wine originating in a Party, any name not listed in Appendices I, II, III and IV may be freely used to describe and present wine without the need for any regulation on the internal market of that Party, subject to any legislation applicable in that Party, or in export to and on the internal market of third countries, subject to any legislation applicable in that third country.

Article 11
Protected trademarks
1. The Parties are not aware, on the basis of the Chilean trademark register as established on 10 June 2002, of any trademarks other than those referred to in Article 7(2) and Article 10(4) which are identical with, or similar to, or contain the geographical indications or traditional expressions or complementary quality mentions referred to in Articles 6 and 10, respectively.
2. Pursuant to paragraph 1, neither Party shall deny the right to use a trademark contained in the Chilean trademark register on 10 June 2002, other than those referred to in Articles 7(2) and 10(4), on the basis that such a trademark is identical or similar to, or contains a geographical indication listed in Appendix I or II or a traditional expression or a complementary quality mention listed in Appendix III or IV.
3. The holders of trademarks other than those listed in Articles 7(2) and 10(4), that are registered in only one of the Parties may request within two years from the entry into force of this Agreement the registration of such trademarks in the other Party. In this case, that Party shall not reject such a request on the basis that any such trademark is identical with or similar to, or contains a geographical indication contained in Appendix I or II or to a traditional expression or complementary quality mention contained in Appendix III or IV.
4. Trademarks which are identical with or similar to, or contain the geographical indications or traditional expressions or complementary quality mentions referred to in Articles 7 and 10 may not be invoked against the use of the geographical indications or traditional expressions or complementary quality mentions used to describe or present those wines which are entitled to use those geographical indications or traditional expressions or complementary quality mentions.

Article 12
Originating wines
The Parties shall take all steps necessary to ensure that, where wines originating in a Party are exported and marketed outside that Party, the protected names referred to in Article 6 and the traditional expressions of that Party referred to in Article 9 are not used to describe and present such products which originate in the other Party.

Article 13
Labelling
Neither Party shall allow a product to be labelled as originating in the other Party where such product is the result of the mixing of wines originating in the other Party and wines originating in that Party or a third country.

Article 14
Extension of protection
To the extent that the relevant legislation of each Party so allows, the benefit of protection granted by this Agreement shall be extended to legal and natural persons, corporate bodies and federations, associations and organisations of producers, traders and consumers whose headquarters are located in the other Party.

Article 15
Geographical indications unprotected in their country of origin
Nothing in this Agreement shall bind a Party to protect a geographical indication of the other Party which is not protected in its country of origin.

Article 16
Enforcement
1. If the competent body designated in accordance with Article 27 becomes aware that the description or presentation of a wine, particularly on labels or in official or commercial documents or in advertising material, is in breach of the protection given by this Agreement, the Parties shall apply the necessary administrative measures and/or initiate legal proceedings as appropriate in order to combat unfair competition or to prevent in any other way any misuse of a name referred to in Article 6 or 9.
2. The measures and proceedings laid down in paragraph 1 shall be taken in particular in the following cases:
(a) where the translation of descriptions provided for by the legislation of either Party into the language or languages of the other Party results in a word which is liable to be misleading as to the origin, nature or quality of the wine thus described or presented;
(b) where descriptions, trademarks, names, inscriptions or illustrations which directly or indirectly give false or misleading information as to the provenance, origin, nature, vine variety or material qualities of the wine appear on containers or packaging, advertising material, or in official or commercial documents relating to wines whose names are protected under this Agreement;
(c) where, for packaging, containers are used which are misleading as to the origin of wines.
3. The application of paragraphs 1 and 2 shall not hinder the possibility of the authorities and bodies referred to in Article 27 to take appropriate actions in the Parties, including their courts.

TITLE II
OENOLOGICAL PRACTICES AND PROCESSES AND PRODUCT SPECIFICATIONS
Article 17
Recognition of oenological practices
1. The Community shall authorise the import and the marketing for direct human consumption of all wines originating in Chile which are produced in accordance with one or more oenological practices or processes and product specifications as referred to in paragraph 1 of Appendix V and in Appendix VIII (Protocol).
2. Chile shall authorise the import and the marketing for direct human consumption of all wines originating in the Community which are produced in accordance with one or more oenological practices or processes and product specifications as referred to in paragraph 2 of Appendix V and in Appendix VIII (Protocol).

Article 18
New oenological practices
1. Each Party shall endeavour to inform the other Party under the procedures set out in Article 29 at the earliest reasonable opportunity of developments which could lead, in relation to wine produced in that Party, to the authorisation of an oenological practice or process not listed for that Party in Appendix V with a view to agreeing a common approach.
2. A Party shall notify the other Party where, in relation to wine produced in that Party, it has authorised an oenological practice or process not listed for that Party in Appendix V.
3. The notification shall comprise:
(a) a description of oenological practice or process not listed for that Party in Appendix V; and
(b) a technical dossier justifying the authorisation of the oenologial practice or process in particular with regard to the requirements set out in Article 19.
4. During a period of 12 months beginning one month after the notification referred to in paragraph 2, and subject to Articles 20(3) and 21(2)(b), the other Party shall provisionally authorise the import and the marketing of wines originating in the notifying Party, which are produced in accordance with the oenological practice or process in question.

Article 19
Quality standards
Oenological practices and processes, other than those listed in Appendix V at the date of entry into force of this Agreement, used for the production of wine shall fulfil the following requirements:
(a) the protection of human health, which shall be based on scientific principles and not maintained without sufficient scientific evidence;
(b) the protection of the consumer against deceptive practices; and
(c) the respect of good oenological practice, in particular that the wine-making processes, treatments, and techniques authorised by the laws and regulations of each Party do not involve an unacceptable change in the composition of the product treated and ensure the preservation of the natural and essential characteristics of the wine while improving its quality.

Article 20
Safeguard
1. Within a period of twelve months from the notification by a Party referred to in Article 18(2), the other Party may oppose the acceptability of the notified oenological practice or process on the ground that it does not fulfil one or more of the requirements set out in Article 19. It may invoke the arbitration procedure set out in Article 23.
2. The arbitrators referred to in Article 23 shall make a determination as to whether the notified oenological practice or process fulfils the requirements set out in Article 19.
3. The Parties shall ensure that the determination as to whether the notified oenological practice or process fulfils the requirements set out in Article 19 is adopted with a view to, or with the effect of, not creating unnecesary obstacles to trade in wines.
4. Without prejudice to Article 21(2)(a), the provisional authorisation for the import and marketing of wines originating in the notifying Party produced in accordance with the oenological practice or process in question shall continue until the determination referred to in paragraph 2 is made.

Article 21
Modification of Appendix V
1. The Parties shall modify the relevant paragraph of Appendix V to add the oenological practice or process before the end of the period referred to in Article 18(4).
2. By way of derogation from paragraph 1, where a Party has invoked the safeguard provided for in Article 20, then:
(a) if the arbitrators determine that the notified oenological practice or process fulfils the requirements set out in Article 19, the Parties shall amend the relevant paragraph of Appendix V to add the oenological practice or process within three months of the date of such determination. The provisional authorisation for the import and marketing of wines originating in the notifying Party which are produced in accordance with the oenological practice or process in question shall continue until such amendment is made;
(b) if however, the arbitrators determine that the authorised or modified oenological practice or process does not fulfil the requirements set out in Article 19, then the provisional authorisation for the import and marketing of wines originating in the notifying Party which are produced in accordance with the oenological practice or process in question, as referred to in Article 18(4), shall cease from 14 days of the date of such determination. Such cessation shall not affect the continued applicability of Article 17(1) and (2) in relation to wine imported into the Parties before the date of such determination.

Article 22
Modification of oenological practices and processes
Articles 18 to 21 shall also apply in the case where a Party authorises a modification to an oenological practice or process listed in the relevant paragraph of Appendix V.

Article 23
Arbitration procedure on oenological practices and processes
1. Any disputes concerning the interpretation and application of the provisions of this Title shall be settled in accordance with the provisions of Title VIII of the Association Agreement, except as otherwise provided in this Article.
2. The Association Committee shall, no later than six months after the entry into force of this Agreement, establish a list of at least 15 individuals who are willing and able to serve as oenological arbitrators, a third of whom must not be nationals of either Party and be identified as chairperson of arbitration panels. The Association Committee shall ensure that the list always contains 15 individuals at any point in time. The individuals selected to act as chairperson of arbitration panels shall have the specialised knowledge or experience in law, international trade or in the resolution of disputes deriving from international trade agreements. Ten of the individuals shall have experience and knowledge in oenological practices, be independent, serve in their individual capacities and not be affiliated with, nor take instructions from, any Party or organisation and shall comply with the Code of Conduct set out in Annex XVI of the Association Agreement. Such list may be amended every three years.
3. Within three days of the request for an oenological arbitration procedure under Article 20(1), the three arbitrators shall be selected by lot by the chairperson of the Association Committee from the list referred to in paragraph 2, one among the individuals proposed to the Association Committee by the requesting Party, one among the individuals proposed to the Association Committee by the other Party and the chairperson among the individuals identified for that purpose under paragraph 2.
4. The terms of reference of the oenological arbitration panel shall be to determine whether the new oenological practice referred to it in the request made under paragraph 2 of Article 20 fulfils the requirements set out in Article 19.
5. The ruling of the arbitration panel shall be given no later than three months from the date of the request under Article 20(1). The ruling shall be final and publicly available.

TITLE III
IMPORT CERTIFICATION REQUIREMENTS
Article 24
Certification documents and analysis report
1. Each Party shall authorise the import of wines in accordance with the rules governing the import certification documents and analysis reports as provided for in Appendix VIII (Protocol).
2. Subject to the provisions of Article 25, each Party agrees not to submit the import of wine originating in the other Party to more restrictive import certification requirements than any of those introduced by this Agreement.

Article 25
Safeguard provision
1. The Parties reserve their rights to introduce temporary additional import certification requirements in response to legitimate concerns, such as health or consumer protection or in order to act against fraud. In this case, the other Party shall be given adequate information in sufficient time to permit the fulfilment of the additional requirements.
2. The Parties agree that such requirements shall not extend beyond the period of time necessary to respond to the particular concern in response to which they were introduced.

TITLE IV
SANITARY AND PHYTOSANITARY MEASURES
Article 26
Sanitary and phytosanitary measures
1. The provisions of this Agreement are without prejudice to the right of the Parties to apply sanitary and phytosanitary measures necessary for the protection of human, animal or plant life or health, provided that such measures are compatible with the provisions of the WTO SPS Agreement and of the Agreement on Sanitary and Phytosanitary Measures applicable to Trade in Animals and Animal Products, Plants, Plant Products and other Goods and Animal Welfare, set out in Annex IV of the Association Agreement.
2. Without prejudice to paragraph 1, each Party shall endeavour to inform the other Party under the procedures set out in Article 29 at the earliest reasonable opportunity of developments which could lead, in relation to wine marketed in that Party, to the adoption of such measures, especially those concerning the setting of specific limits on contaminants and residues with a view to agreeing a common approach.

TITLE V
MUTUAL ASSISTANCE BETWEEN CONTROL AUTHORITIES
Article 27
Enforcement authorities
1. Each Party shall designate the bodies to be responsible for the implementation of this Agreement. Where a Party designates more than one competent body, it shall ensure the coordination of the work of those bodies. For this purpose, a single liaison authority shall be designated.
2. The Parties shall inform one another of the names and addresses of the bodies and authorities referred to in paragraph 1 within two months after the entry into force of this Agreement. There shall be close and direct cooperation between those bodies.
3. The bodies and authorities referred to in paragraph 1 shall seek ways of improving assistance to each other in implementing this Agreement and combating fraudulent practices, in accordance with the respective Party's legislation.

Article 28
Enforcement activities
1. If one of the bodies or authorities designated in accordance with Article 27 has reason to suspect that:
(a) there is or has been a failure to comply with this Agreement or with provisions laid down in the laws and regulations of a Party in respect of a wine which is being or which has been traded between the Parties, and
(b) this failure to comply is of particular interest to the other Party and could result in the adoption of administrative measures or initiation of legal proceedings being taken,
it shall immediately inform the competent bodies and the liaison authority of the other Party.
2. The information to be provided in accordance with paragraph 1 shall be accompanied by official, commercial or other appropriate documents, as well as an indication of the administrative measures or legal proceedings to be taken or initiated, if necessary. The information shall include, in particular, the following details of the wine concerned:
(a) the producer and the legal or natural person who has power to dispose of the wine;
(b) the composition and organoleptic characteristics of the wine;
(c) the description and presentation of the wine; and
(d) details of the non-compliance with the rules concerning production and marketing.

TITLE VI
MANAGEMENT OF THE AGREEMENT
Article 29
Tasks of the Parties
1. The Parties shall, either directly or through the Joint Committee established pursuant to Article 30, maintain contact on all matters relating to the implementation and the functioning of this Agreement.
2. In particular, the Parties shall:
(a) amend the Appendices to take account of any amendments to the laws and regulations of the Parties;
(b) determine the practical conditions referred to in Articles 5(5) and 8(6);
(c) amend Appendices I or VIII in accordance with the provisions laid down in Title II;
(d) determine in Appendix VIII (Protocol) the specific modalities referred to in Article 17;
(e) amend Appendix VIII (Protocol) in order to determine the compositional and other product requirements referred to in Article 17;
(f) inform each other of the intention to decide on new regulations or amendments to existing regulations of concern to the wine sector, such as on health or consumer protection, with their implication for the wine sector; and
(g) notify each other legislative, administrative and judicial decisions concerning the implementation of this Agreement and inform each other of measures adopted on the basis of such decisions.

Article 30
Joint Committee
1. A Joint Committee is hereby established, consisting of representatives of the Parties. The Committee shall meet at the request of a Party and in accordance with the requirements for implementing this Agreement. The Committee shall meet alternately in the Community and in Chile convened at a time and place mutually agreed by the Parties.
2. The Joint Committee shall see to the proper functioning of this Agreement and examine all issues which may arise in its implementation.
3. In particular, the Joint Committee may make recommendations in furtherance of the objectives of this Agreement.
4. It shall facilitate contacts and exchange of information to optimise the functioning of this Agreement.
5. It shall put forward proposals on issues of mutual interest in the wine sector.

TITLE VII
GENERAL PROVISIONS
Article 31
Transit - small quantities
Titles I, II and III shall not apply to wines:
(a) that are in transit through a Party, or
(b) that originate in a Party and are consigned in small quantities between the Parties under the terms and conditions conforming to the procedures provided for in Appendix VIII (Protocol).

Article 32
Consultations
1. If a Party considers that the other Party has failed to fulfil an obligation under this Agreement, it shall submit a written notice to this effect to the other Party. This notice may request the other Party to hold consultations within a specified period.
2. The Party which requests consultations shall provide the other Party with all the information necessary for a detailed examination of the case in question.
3. In cases where a delay could endanger human health or impair the effectiveness of measures to control fraud, appropriate provisional protective measures may be taken, without prior consultation, provided that consultations are held as soon as possible after taking these measures.
4. If, following the consultations provided for in paragraphs 1 and 3, the Parties have not reached an agreement:
(a) the Party which has requested the consultations or adopted the measures referred to in paragraph 3 may take appropriate protective measures so as to permit the proper implementation of this Agreement;
(b) each Party may invoke the dispute settlement mechanism set out in Article 33.

Article 33
Dispute settlement
1. Any dispute relating to the implementation or interpretation of this Agreement, other than a dispute to be settled under Title II as set out in Article 23, shall be settled by recourse to the dispute settlement mechanism referred to in Part IV of the Association Agreement.
2. By way of derogation from Article 184 of the Association Agreement, where the Parties have held consultations under Article 23, the complaining Party may proceed directly to request the establishment of an arbitration panel.

Article 34
Marketing of pre-exisiting stocks
1. Wines which, at the date of or prior to the entry into force of this Agreement, have been produced, described and presented in accordance with the internal laws and regulations of the respective Party, but in a manner prohibited by this Agreement, may be marketed under the following conditions:
(a) where wine has been produced using one or more oenological practices or processes not referred to in Appendices V or VIII (Protocol), it may be marketed until stocks are exhausted;
(b) where products are described and labelled using geographical indications protected by this Agreement, they may continue to be marketed:
(i) by wholesalers or producers, for a period of three years;
(ii) by retailers, until stocks are exhausted.
2. Wines produced, described and presented in accordance with this Agreement whose description or presentation have ceased to conform to the Agreement following an amendment thereto may be marketed until stocks are exhausted, unless otherwise agreed by the Parties.

Article 35
Appendices
The Appendices to this Agreement shall form an integral part thereof.

Appendix I
(Referred to in Article 6)

GEOGRAPHICAL INDICATIONS OF WINES ORIGINATING IN THE COMMUNITY
I. WINES ORIGINATING IN THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
1. Quality wines produced in specified regions ("Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete")
1.1. Names of specified regions
- Ahr
- Baden
- Franken
- Hessische Bergstraße
- Mittelrhein
- Mosel-Saar-Ruwer
- Nahe
- Pfalz
- Rheingau
- Rheinhessen
- Saale-Unstrut
- Sachsen
- Württemberg
1.2. Names of sub-regions, communes, parts of communes
1.2.1. Specified region Ahr
(a) Sub-region:
Bereich Walporzheim/Ahrtal
(b) Großlage:
Klosterberg
(c) Einzellagen:
Blume
Burggarten
Goldkaul
Hardtberg
Herrenberg
Laacherberg
Mönchberg
Pfaffenberg
Sonnenberg
Steinkaul
Übigberg
(d) Communes or parts of communes:
Ahrbrück
Ahrweiler
Altenahr
Bachem
Bad Neuenahr-Ahrweiler
Dernau
Ehlingen
Heimersheim
Heppingen
Lohrsdorf
Marienthal
Mayschoss
Neuenahr
Pützfeld
Rech
Reimerzhoven
Walporzheim
1.2.2. Specified region Hessische Bergstraße
(a) Sub-regions:
Bereich Starkenburg
Bereich Umstadt
(b) Großlagen:
Rott
Schlossberg
Wolfsmagen
(c) Einzellagen:
Eckweg
Fürstenlager
Guldenzoll
Hemsberg
Herrenberg
Höllberg
Kalkgasse
Maiberg
Paulus
Steingeröll
Steingerück
Steinkopf
Stemmler
Streichling
(d) Communes or parts of communes:
Alsbach
Bensheim
Bensheim-Auerbach
Bensheim-Schönberg
Dietzenbach
Erbach
Gross-Umstadt
Hambach
Heppenheim
Klein-Umstadt
Rossdorf
Seeheim
Zwingenberg
1.2.3. Specified region Mittelrhein
(a) Sub-regions:
Bereich Loreley
Bereich Siebengebirge
(b) Großlagen:
Burg-Hammerstein
Burg Rheinfels
Gedeonseck
Herrenberg
Lahntal
Loreleyfelsen
Marxburg
Petersberg
Schloss Reichenstein
Schloss Schönburg
Schloss Stahleck
(c) Einzellagen:
Brünnchen
Fürstenberg
Gartenlay
Klosterberg
Römerberg
Schloß Stahlberg
Sonne
St. Martinsberg
Wahrheit
Wolfshöhle
(d) Communes or parts of communes:
Ariendorf
Bacharach
Bacharach-Steeg
Bad Ems
Bad Hönningen
Boppard
Bornich
Braubach
Breitscheid
Brey
Damscheid
Dattenberg
Dausenau
Dellhofen
Dörscheid
Ehrenbreitstein
Ehrental
Ems
Engenhöll
Erpel
Fachbach
Filsen
Hamm
Hammerstein
Henschhausen
Hirzenach
Kamp-Bornhofen
Karthaus
Kasbach-Ohlenberg
Kaub
Kestert
Koblenz
Königswinter
Lahnstein
Langscheid
Leubsdorf
Leutesdorf
Linz
Manubach
Medenscheid
Nassau
Neurath
Niederburg
Niederdollendorf
Niederhammerstein
Niederheimbach
Nochern
Oberdiebach
Oberdollendorf
Oberhammerstein
Obernhof
Oberheimbach
Oberwesel
Osterspai
Patersberg
Perscheid
Rheinbreitbach
Rheinbrohl
Rheindiebach
Rhens
Rhöndorf
Sankt-Goar
Sankt-Goarshausen
Schloss Fürstenberg
Spay
Steeg
Trechtingshausen
Unkel
Urbar
Vallendar
Weinähr
Wellmich
Werlau
Winzberg
1.2.4. Specified region Mosel-Saar-Ruwer
(a) General:
Mosel
Moseltaler
Ruwer
Saar
(b) Sub-regions:
Bereich Bernkastel
Bereich Moseltor
Bereich Obermosel
Bereich Zell
Bereich Saar
Bereich Ruwertal
(c) Großlagen:
Badstube
Gipfel
Goldbäumchen
Grafschaft
Köningsberg
Kurfürstlay
Michelsberg
Münzlay
Nacktarsch
Probstberg
Römerlay
Rosenhang
Sankt Michael
Scharzlay
Scharzberg
Schwarze Katz
Vom heissem Stein
Weinhex
(d) Einzellagen:
Abteiberg
Adler
Altarberg
Altärchen
Altenberg
Annaberg
Apotheke
Auf der Wiltingerkupp
Blümchen
Bockstein
Brauneberg
Braunfels
Brüderberg
Bruderschaft
Burg Warsberg
Burgberg
Burglay
Burglay-Felsen
Burgmauer
Busslay
Carlsfelsen
Doctor
Domgarten
Domherrenberg
Edelberg
Elzhofberg
Engelgrube
Engelströpfchen
Euchariusberg
Falkenberg
Falklay
Felsenkopf
Fettgarten
Feuerberg
Frauenberg
Funkenberg
Geisberg
Goldgrübchen
Goldkupp
Goldlay
Goldtröpfchen
Grafschafter Sonnenberg
Großer Herrgott
Günterslay
Hahnenschrittchen
Hammerstein
Hasenberg
Hasenläufer
Held
Herrenberg
Herzchen
Himmelreich
Hirschlay
Hirtengarten
Hitzlay
Hofberger
Honigberg
Hubertusberg
Hubertuslay
Johannisbrünnchen
Juffer
Kapellchen
Kapellenberg
Kardinalsberg
Karlsberg
Kätzchen
Kehrnagel
Kirchberg
Kirchlay
Klosterberg
Klostergarten
Klosterkammer
Klosterlay
Klostersegen
Königsberg
Kreuzlay
Krone
Kupp
Kurfürst
Lambertuslay
Laudamusberg
Laurentiusberg
Lay
Leiterchen
Letterlay
Mandelgraben
Marienberg
Marienburg
Marienburger
Marienholz
Maximiner
Maximiner Burgberg
Maximiner
Meisenberg
Monteneubel
Moullay-Hofberg
Mühlenberg
Niederberg
Niederberg-Helden
Nonnenberg
Nonnengarten
Osterlämmchen
Paradies
Paulinsberg
Paulinslay
Pfirsichgarten
Quiriniusberg
Rathausberg
Rausch
Rochusfels
Römerberg
Römergarten
Römerhang
Römerquelle
Rosenberg
Rosenborn
Rosengärtchen
Rosenlay
Roterd
Sandberg
Schatzgarten
Scheidterberg
Schelm
Schießlay
Schlagengraben
Schleidberg
Schlemmertröpfchen
Schloß Thorner Kupp
Schloßberg
Sonnenberg
Sonnenlay
Sonnenuhr
St. Georgshof
St. Martin
St. Matheiser
Stefanslay
Steffensberg
Stephansberg
Stubener
Treppchen
Vogteiberg
Weisserberg
Würzgarten
Zellerberg
(e) Communes or parts of communes:
Alf
Alken
Andel
Avelsbach
Ayl
Bausendorf
Beilstein
Bekond
Bengel
Bernkastel-Kues
Beuren
Biebelhausen
Biewer
Bitzingen
Brauneberg
Bremm
Briedel
Briedern
Brodenbach
Bruttig-Fankel
Bullay
Burg
Burgen
Cochem
Cond
Detzem
Dhron
Dieblich
Dreis
Ebernach
Ediger-Eller
Edingen
Eitelsbach
Ellenz-Poltersdorf
Eller
Enkirch
Ensch
Erden
Ernst
Esingen
Falkenstein
Fankel
Fastrau
Fell
Fellerich
Filsch
Filzen
Fisch
Flussbach
Franzenheim
Godendorf
Gondorf
Graach
Grewenich
Güls
Hamm
Hatzenport
Helfant-Esingen
Hetzerath
Hockweiler
Hupperath
Igel
Irsch
Kaimt
Kanzem
Karden
Kasel
Kastel-Staadt
Kattenes
Kenn
Kernscheid
Kesten
Kinheim
Kirf
Klotten
Klüsserath
Kobern-Gondorf
Koblenz
Köllig
Kommlingen
Könen
Konz
Korlingen
Kövenich
Köwerich
Krettnach
Kreuzweiler
Kröv
Krutweiler
Kues
Kürenz
Langsur
Lay
Lehmen
Leiwen
Liersberg
Lieser
Löf
Longen
Longuich
Lorenzhof
Lörsch
Lösnich
Maring-Noviand
Maximin Grünhaus
Mehring
Mennig
Merl
Mertesdorf
Merzkirchen
Mesenich
Metternich
Metzdorf
Meurich
Minheim
Monzel
Morscheid
Moselkern
Moselsürsch
Moselweiss
Müden
Mühlheim
Neef
Nehren
Nennig
Neumagen-Dhron
Niederemmel
Niederfell
Niederleuken
Niedermennig
Nittel
Noviand
Oberbillig
Oberemmel
Oberfell
Obermennig
Oberperl
Ockfen
Olewig
Olkenbach
Onsdorf
Osann-Monzel
Palzem
Pellingen
Perl
Piesport
Platten
Pölich
Poltersdorf
Pommern
Portz
Pünderich
Rachtig
Ralingen
Rehlingen
Reil
Riol
Rivenich
Riveris
Ruwer
Saarburg
Scharzhofberg
Schleich
Schoden
Schweich
Sehl
Sehlem
Sehndorf
Sehnhals
Senheim
Serrig
Soest
Sommerau
St. Aldegund
Staadt
Starkenburg
Tarforst
Tawern
Temmels
Thörnich
Traben-Trarbach
Trarbach
Treis-Karden
Trier
Trittenheim
Ürzig
Valwig
Veldenz
Waldrach
Wasserliesch
Wawern
Wehlen
Wehr
Wellen
Wiltingen
Wincheringen
Winningen
Wintersdorf
Wintrich
Wittlich
Wolf
Zell
Zeltingen-Rachtig
Zewen-Oberkirch
1.2.5. Specified region Nahe
(a) Sub-region:
Bereich Nahetal
(b) Großlagen:
Burgweg
Kronenberg
Paradiesgarten
Pfarrgarten
Rosengarten
Schlosskapelle
Sonnenborn
(c) Einzellagen:
Abtei
Alte Römerstraße
Altenberg
Altenburg
Apostelberg
Backöfchen
Becherbrunnen
Berg
Bergborn
Birkenberg
Domberg
Drachenbrunnen
Edelberg
Felsenberg
Felseneck
Forst
Frühlingsplätzchen
Galgenberg
Graukatz
Herrenzehntel
Hinkelstein
Hipperich
Hofgut
Hölle
Höllenbrand
Höllenpfad
Honigberg
Hörnchen
Johannisberg
Kapellenberg
Karthäuser
Kastell
Katergrube
Katzenhölle
Klosterberg
Klostergarten
Königsgarten
Königsschloß
Krone
Kronenfels
Lauerweg
Liebesbrunnen
Löhrer Berg
Lump
Marienpforter
Mönchberg
Mühlberg
Narrenkappe
Nonnengarten
Osterhöll
Otterberg
Palmengarten
Paradies
Pastorei
Pastorenberg
Pfaffenstein
Ratsgrund
Rheingrafenberg
Römerberg
Römerhelde
Rosenberg
Rosenteich
Rothenberg
Saukopf
Schloßberg
Sonnenberg
Sonnenweg
Sonnenlauf
St. Antoniusweg
St. Martin
Steinchen
Steyerberg
Straußberg
Teufelsküche
Tilgesbrunnen
Vogelsang
Wildgrafenberg
(d) Communes or parts of communes:
Alsenz
Altenbamberg
Auen
Bad Kreuznach
Bad Münster-Ebernburg
Bayerfeld-Steckweiler
Bingerbrück
Bockenau
Boos
Bosenheim
Braunweiler
Bretzenheim
Burg Layen
Burgsponheim
Cölln
Dalberg
Desloch
Dorsheim
Duchroth
Ebernburg
Eckenroth
Feilbingert
Gaugrehweiler
Genheim
Guldental
Gutenberg
Hargesheim
Heddesheim
Hergenfeld
Hochstätten
Hüffelsheim
Ippesheim
Kalkofen
Kirschroth
Langenlonsheim
Laubenheim
Lauschied
Lettweiler
Mandel
Mannweiler-Cölln
Martinstein
Meddersheim
Meisenheim
Merxheim
Monzingen
Münster
Münster-Sarmsheim
Münsterappel
Niederhausen
Niedermoschel
Norheim
Nussbaum
Oberhausen
Obermoschel
Oberndorf
Oberstreit
Odernheim
Planig
Raumbach
Rehborn
Roxheim
Rüdesheim
Rümmelsheim
Schlossböckelheim
Schöneberg
Sobernheim
Sommerloch
Spabrücken
Sponheim
St. Katharinen
Staudernheim
Steckweiler
Steinhardt
Schweppenhausen
Traisen
Unkenbach
Wald Erbach
Waldalgesheim
Waldböckelheim
Waldhilbersheim
Waldlaubersheim
Wallhausen
Weiler
Weinsheim
Windesheim
Winterborn
Winzenheim
1.2.6. Specified region Rheingau
(a) Sub-region:
Bereich Johannisberg
(b) Großlagen:
Burgweg
Daubhaus
Deutelsberg
Erntebringer
Gottesthal
Heiligenstock
Honigberg
Mehrhölzchen
Steil
Steinmacher
(c) Einzellagen:
Dachsberg
Doosberg
Edelmann
Fuchsberg
Gutenberg
Hasensprung
Hendelberg
Herrnberg
Höllenberg
Jungfer
Kapellenberg
Kilzberg
Klaus
Kläuserweg
Klosterberg
Königin
Langenstück
Lenchen
Magdalenenkreuz
Marcobrunn
Michelmark
Mönchspfad
Nußbrunnen
Rosengarten
Sandgrub
Schönhell
Schützenhaus
Selingmacher
Sonnenberg
St. Nikolaus
Taubenberg
Viktoriaberg
(d) Communes or parts of communes:
Assmannshausen
Aulhausen
Böddiger
Eltville
Erbach
Flörsheim
Frankfurt
Geisenheim
Hallgarten
Hattenheim
Hochheim
Johannisberg
Kiedrich
Lorch
Lorchhausen
Mainz-Kostheim
Martinsthal
Massenheim
Mittelheim
Niederwalluf
Oberwalluf
Oestrich
Rauenthal
Reichartshausen
Rüdesheim
Steinberg
Vollrads
Wicker
Wiesbaden
Wiesbaden-Dotzheim
Wiesbaden-Frauenstein
Wiesbaden-Schierstein
Winkel
1.2.7. Specified region Rheinhessen
(a) Sub-regions:
Bereich Bingen
Bereich Nierstein
Bereich Wonnegau
(b) Großlagen:
Abtey
Adelberg
Auflangen
Bergkloster
Burg Rodenstein
Domblick
Domherr
Gotteshilfe
Güldenmorgen
Gutes Domtal
Kaiserpfalz
Krötenbrunnen
Kurfürstenstück
Liebfrauenmorgen
Petersberg
Pilgerpfad
Rehbach
Rheinblick
Rheingrafenstein
Sankt Rochuskapelle
Sankt Alban
Spiegelberg
Sybillinenstein
Vögelsgärten
(c) Einzellagen:
Adelpfad
Äffchen
Alte Römerstraße
Altenberg
Aulenberg
Aulerde
Bildstock
Binger Berg
Blücherpfad
Blume
Bockshaut
Bockstein
Bornpfad
Bubenstück
Bürgel
Daubhaus
Doktor
Ebersberg
Edle Weingärten
Eiserne Hand
Engelsberg
Fels
Felsen
Feuerberg
Findling
Frauenberg
Fraugarten
Frühmesse
Fuchsloch
Galgenberg
Geiersberg
Geisterberg
Gewürzgärtchen
Geyersberg
Goldberg
Goldenes Horn
Goldgrube
Goldpfad
Goldstückchen
Gottesgarten
Götzenborn
Hähnchen
Hasenbiß
Hasensprung
Haubenberg
Heil
Heiligenhaus
Heiligenpfad
Heilighäuschen
Heiligkreuz
Herrengarten
Herrgottspfad
Himmelsacker
Himmelthal
Hipping
Hoch
Hochberg
Hockenmühle
Hohberg
Hölle
Höllenbrand
Homberg
Honigberg
Horn
Hornberg
Hundskopf
Johannisberg
Kachelberg
Kaisergarten
Kallenberg
Kapellenberg
Katzebuckel
Kehr
Kieselberg
Kirchberg
Kirchenstück
Kirchgärtchen
Kirchplatte
Klausenberg
Kloppenberg
Klosterberg
Klosterbruder
Klostergarten
Klosterweg
Knopf
Königsstuhl
Kranzberg
Kreuz
Kreuzberg
Kreuzblick
Kreuzkapelle
Kreuzweg
Leckerberg
Leidhecke
Lenchen
Liebenberg
Liebfrau
Liebfrauenberg
Liebfrauenthal
Mandelbaum
Mandelberg
Mandelbrunnen
Michelsberg
Mönchbäumchen
Mönchspfad
Moosberg
Morstein
Nonnengarten
Nonnenwingert
Ölberg
Osterberg
Paterberg
Paterhof
Pfaffenberg
Pfaffenhalde
Pfaffenkappe
Pilgerstein
Rheinberg
Rheingrafenberg
Rheinhöhe
Ritterberg
Römerberg
Römersteg
Rosenberg
Rosengarten
Rotenfels
Rotenpfad
Rotenstein
Rotes Kreuz
Rothenberg
Sand
Sankt Georgen
Saukopf
Sauloch
Schelmen
Schildberg
Schloß
Schloßberg
Schloßberg-Schwätzerchen
Schloßhölle
Schneckenberg
Schönberg
Schützenhütte
Schwarzenberg
Schloß Hammerstein
Seilgarten
Silberberg
Siliusbrunnen
Sioner Klosterberg
Sommerwende
Sonnenberg
Sonnenhang
Sonnenweg
Sonnheil
Spitzberg
St. Annaberg
St. Julianenbrunnen
St. Georgenberg
St. Jakobsberg
Steig
Steig-Terassen
Stein
Steinberg
Steingrube
Tafelstein
Teufelspfad
Vogelsang
Wartberg
Wingertstor
Wißberg
Zechberg
Zellerweg am schwarzen Herrgott
(d) Communes or parts of communes:
Abenheim
Albig
Alsheim
Alzey
Appenheim
Armsheim
Aspisheim
Badenheim
Bechenheim
Bechtheim
Bechtolsheim
Bermersheim
Bermersheim vor der Höhe
Biebelnheim
Biebelsheim
Bingen
Bodenheim
Bornheim
Bretzenheim
Bubenheim
Budenheim
Büdesheim
Dalheim
Dalsheim
Dautenheim
Dexheim
Dienheim
Dietersheim
Dintesheim
Dittelsheim-Hessloch
Dolgesheim
Dorn-Dürkheim
Drais
Dromersheim
Ebersheim
Eckelsheim
Eich
Eimsheim
Elsheim
Engelstadt
Ensheim
Eppelsheim
Erbes-Büdesheim
Esselborn
Essenheim
Finthen
Flomborn
Flonheim
Flörsheim-Dalsheim
Framersheim
Freilaubersheim
Freimersheim
Frettenheim
Friesenheim
Fürfeld
Gabsheim
Gau-Algesheim
Gau-Bickelheim
Gau-Bischofsheim
Gau-Heppenheim
Gau-Köngernheim
Gau-Odernheim
Gau-Weinheim
Gaulsheim
Gensingen
Gimbsheim
Grolsheim
Gross-Winternheim
Gumbsheim
Gundersheim
Gundheim
Guntersblum
Hackenheim
Hahnheim
Hangen-Weisheim
Harxheim
Hechtsheim
Heidesheim
Heimersheim
Heppenheim
Herrnsheim
Hessloch
Hillesheim
Hohen-Sülzen
Horchheim
Horrweiler
Ingelheim
Jugenheim
Kempten
Kettenheim
Klein-Winterheim
Köngernheim
Kriegsheim
Laubenheim
Leiselheim
Lonsheim
Lörzweiler
Ludwigshöhe
Mainz
Mauchenheim
Mettenheim
Mölsheim
Mommenheim
Monsheim
Monzernheim
Mörstadt
Nack
Nackenheim
Neu-Bamberg
Nieder-Flörsheim
Nieder-Hilbersheim
Nieder-Olm
Nieder-Saulheim
Nieder-Wiesen
Nierstein
Ober-Flörsheim
Ober-Hilbersheim
Ober-Olm
Ockenheim
Offenheim
Offstein
Oppenheim
Osthofen
Partenheim
Pfaffen-Schwabenheim
Spiesheim
Sponsheim
Sprendlingen
Stadecken-Elsheim
Stein-Bockenheim
Sulzheim
Tiefenthal
Udenheim
Uelversheim
Uffhofen
Undenheim
Vendersheim
Volxheim
Wachenheim
Wackernheim
Wahlheim
Wallertheim
Weinheim
Weinolsheim
Weinsheim
Weisenau
Welgesheim
Wendelsheim
Westhofen
Wies-Oppenheim
Wintersheim
Wolfsheim
Wöllstein
Wonsheim
Worms
Wörrstadt
Zornheim
Zotzenheim
1.2.8. Specified region Pfalz
(a) Sub-regions:
Bereich Mittelhaardt Deutsche Weinstraße
Bereich südliche Weinstraße
(b) Großlagen:
Bischofskreuz
Feuerberg
Grafenstück
Guttenberg
Herrlich
Hochmess
Hofstück
Höllenpfad
Honigsäckel
Kloster
Liebfrauenberg
Kobnert
Königsgarten
Mandelhöhe
Mariengarten
Meerspinne
Ordensgut
Pfaffengrund
Rebstöckel
Rosenbühl
Schloss Ludwigshöhe
Schnepfenpflug vom Zellertal
Schnepfenpflug an der Weinstraße
Schwarzerde
Trappenberg
(c) Einzellagen:
Abtsberg
Altenberg
Altes Löhl
Baron
Benn
Berg
Bergel
Bettelhaus
Biengarten
Bildberg
Bischofsgarten
Bischofsweg
Bubeneck
Burgweg
Doktor
Eselsbuckel
Eselshaut
Forst
Frauenländchen
Frohnwingert
Fronhof
Frühmeß
Fuchsloch
Gässel
Geißkopf
Gerümpel
Goldberg
Gottesacker
Gräfenberg
Hahnen
Halde
Hasen
Hasenzeile
Heidegarten
Heilig Kreuz
Heiligenberg
Held
Herrenberg
Herrenmorgen
Herrenpfad
Herrgottsacker
Hochbenn
Hochgericht
Höhe
Hohenrain
Hölle
Honigsack
Im Sonnenschein
Johanniskirchel
Kaiserberg
Kalkgrube
Kalkofen
Kapelle
Kapellenberg
Kastanienbusch
Kastaniengarten
Kirchberg
Kirchenstück
Kirchlöh
Kirschgarten
Klostergarten
Klosterpfad
Klosterstück
Königswingert
Kreuz
Kreuzberg
Kroatenpfad
Kronenberg
Kurfirst
Latt
Lerchenböhl
Letten
Liebesbrunnen
Linsenbusch
Mandelberg
Mandelgarten
Mandelhang
Mandelpfad
Mandelröth
Maria Magdalena
Martinshöhe
Michelsberg
Münzberg
Musikantenbuckel
Mütterle
Narrenberg
Neuberg
Nonnengarten
Nonnenstück
Nußbien
Nußriegel
Oberschloß
Ölgassel
Oschelskopf
Osterberg
Paradies
Pfaffenberg
Reiterpfad
Rittersberg
Römerbrunnen
Römerstraße
Römerweg
Roßberg
Rosenberg
Rosengarten
Rosenkranz
Rosenkränzel
Roter Berg
Sauschwänzel
Schäfergarten
Schloßberg
Schloßgarten
Schwarzes Kreuz
Seligmacher
Silberberg
Sonnenberg
St. Stephan
Steinacker
Steingebiß
Steinkopf
Stift
Venusbuckel
Vogelsang
Vogelsprung
Wolfsberg
Wonneberg
Zchpeter
(d) Communes or parts of communes:
Albersweiler
Albisheim
Albsheim
Alsterweiler
Altdorf
Appenhofen
Asselheim
Arzheim
Bad Dürkheim
Bad Bergzabern
Barbelroth
Battenberg
Bellheim
Berghausen
Biedesheim
Billigheim
Billigheim-Ingenheim
Birkweiler
Bischheim
Bissersheim
Bobenheim am Berg
Böbingen
Böchingen
Bockenheim
Bolanden
Bornheim
Bubenheim
Burrweiler
Colgenstein-Heidesheim
Dackenheim
Dammheim
Deidesheim
Diedesfeld
Dierbach
Dirmstein
Dörrenbach
Drusweiler
Duttweiler
Edenkoben
Edesheim
Einselthum
Ellerstadt
Erpolzheim
Eschbach
Essingen
Flemlingen
Forst
Frankenthal
Frankweiler
Freckenfeld
Freimersheim
Freinsheim
Freisbach
Friedelsheim
Gauersheim
Geinsheim
Gerolsheim
Gimmeldingen
Gleisweiler
Gleiszellen-Gleishorbach
Göcklingen
Godramstein
Gommersheim
Gönnheim
Gräfenhausen
Gronau
Grossfischlingen
Grosskarlbach
Grossniedesheim
Grünstadt
Haardt
Hainfeld
Hambach
Harxheim
Hassloch
Heidesheim
Heiligenstein
Hergersweiler
Herxheim am Berg
Herxheim bei Landau
Herxheimweyher
Hessheim
Heuchelheim
Heuchelheim bei Frankental
Heuchelheim-Klingen
Hochdorf-Assenheim
Hochstadt
Ilbesheim
Immesheim
Impflingen
Ingenheim
Insheim
Kallstadt
Kandel
Kapellen
Kapellen-Drusweiler
Kapsweyer
Kindenheim
Kirchheim an der Weinstraße
Kirchheimbolanden
Kirrweiler
Kleinfischlingen
Kleinkarlbach
Kleinniedesheim
Klingen
Klingenmünster
Knittelsheim
Knöringen
Königsbach an der Weinstraße
Lachen/Speyerdorf
Lachen
Landau in der Pfalz
Laumersheim
Lautersheim
Leinsweiler
Leistadt
Lustadt
Maikammer
Marnheim
Mechtersheim
Meckenheim
Mertesheim
Minfeld
Mörlheim
Morschheim
Mörzheim
Mühlheim
Mühlhofen
Mussbach an der Weinstraße
Neuleiningen
Neustadt an der Weinstraße
Niederhorbach
Niederkirchen
Niederotterbach
Niefernheim
Nussdorf
Oberhausen
Oberhofen
Oberotterbach
Obersülzen
Obrigheim
Offenbach
Ottersheim/Zellerthal
Ottersheim
Pleisweiler
Pleisweiler-Oberhofen
Queichheim
Ranschbach
Rechtenbach
Rhodt
Rittersheim
Rödersheim-Gronau
Rohrbach
Römerberg
Roschbach
Ruppertsberg
Rüssingen
Sausenheim
Schwegenheim
Schweigen
Schweigen-Rechtenbach
Schweighofen
Siebeldingen
Speyerdorf
St. Johann
St. Martin
Steinfeld
Steinweiler
Stetten
Ungstein
Venningen
Vollmersweiler
Wachenheim
Walsheim
Weingarten
Weisenheim am Berg
Weyher in der Pfalz
Winden
Zeiskam
Zell
Zellertal
1.2.9. Specified region Franken
(a) Sub-regions:
Bereich Bayerischer Bodensee
Bereich Maindreieck
Bereich Mainviereck
Bereich Steigerwald
(b) Großlagen:
Burgweg
Ewig Leben
Heiligenthal
Herrenberg
Hofrat
Honigberg
Kapellenberg
Kirchberg
Markgraf Babenberg
Ölspiel
Ravensburg
Renschberg
Rosstal
Schild
Schlossberg
Schlosstück
Teufelstor
(c) Einzellagen:
Abtsberg
Abtsleite
Altenberg
Benediktusberg
Berg
Berg-Rondell
Bischofsberg
Burg Hoheneck
Centgrafenberg
Cyriakusberg
Dabug
Dachs
Domherr
Eselsberg
Falkenberg
Feuerstein
First
Fischer
Fürstenberg
Glatzen
Harstell
Heiligenberg
Heroldsberg
Herrgottsweg
Herrenberg
Herrschaftsberg
Himmelberg
Hofstück
Hohenbühl
Höll
Homburg
Johannisberg
Julius-Echter-Berg
Kaiser Karl
Kalb
Kalbenstein
Kallmuth
Kapellenberg
Karthäuser
Katzenkopf
Kelter
Kiliansberg
Kirchberg
Königin
Krähenschnabel
Kreuzberg
Kronsberg
Küchenmeister
Lämmerberg
Landsknecht
Langenberg
Lump
Mainleite
Marsberg
Maustal
Paradies
Pfaffenberg
Ratsherr
Reifenstein
Rosenberg
Scharlachberg
Schloßberg
Schwanleite
Sommertal
Sonnenberg
Sonnenleite
Sonnenschein
Sonnenstuhl
St. Klausen
Stein
Stein/Harfe
Steinbach
Stollberg
Storchenbrünnle
Tannenberg
Teufel
Teufelskeller
Trautlestal
Vögelein
Vogelsang
Wachhügel
Weinsteig
Wölflein
Zehntgaf
(d) Communes or parts of communes:
Abtswind
Adelsberg
Adelshofen
Albertheim
Albertshofen
Altmannsdorf
Alzenau
Arnstein
Aschaffenburg
Aschfeld
Astheim
Aub
Aura an der Saale
Bad Windsheim
Bamberg
Bergrheinfeld
Bergtheim
Bibergau
Bieberehren
Bischwind
Böttigheim
Breitbach
Brück
Buchbrunn
Bullenheim
Bürgstadt
Castell
Dampfach
Dettelbach
Dietersheim
Dingolshausen
Donnersdorf
Dorfprozelten
Dottenheim
Düttingsfeld
Ebelsbach
Eherieder Mühle
Eibelstadt
Eichenbühl
Eisenheim
Elfershausen
Elsenfeld
Eltmann
Engelsberg
Engental
Ergersheim
Erlabrunn
Erlasee
Erlenbach bei Marktheidenfeld
Erlenbach am Main
Eschau
Escherndorf
Euerdorf
Eussenheim
Fahr
Falkenstein
Feuerthal
Frankenberg
Frankenwinheim
Frickenhausen
Fuchstadt
Gädheim
Gaibach
Gambach
Gerbrunn
Germünden
Gerolzhofen
Gnötzheim
Gössenheim
Grettstadt
Greussenheim
Greuth
Grossheubach
Grosslangheim
Grossostheim
Grosswallstadt
Güntersleben
Haidt
Hallburg
Hammelburg
Handthal
Hassfurt
Hassloch
Heidingsfeld
Helmstadt
Hergolshausen
Herlheim
Herrnsheim
Hesslar
Himmelstadt
Höchberg
Hoheim
Hohenfeld
Höllrich
Holzkirchen
Holzkirchhausen
Homburg am Main
Hösbach
Humprechtsau
Hundelshausen
Hüttenheim
Ickelheim
Iffigheim
Ingolstadt
Iphofen
Ippesheim
Ipsheim
Kammerforst
Karlburg
Karlstadt
Karsbach
Kaubenheim
Kemmern
Kirchschönbach
Kitzingen
Kleinheubach
Kleinlangheim
Kleinochsenfurt
Klingenberg
Knetzgau
Köhler
Kolitzheim
Königsberg in Bayern
Krassolzheim
Krautheim
Kreuzwertheim
Krum
Külsheim
Laudenbach
Leinach
Lengfeld
Lengfurt
Lenkersheim
Lindac
Lindelbach
Lülsfeld
Machtilshausen
Mailheim
Mainberg
Mainbernheim
Mainstockheim
Margetshöchheim
Markt Nordheim
Markt Einersheim
Markt Erlbach
Marktbreit
Marktheidenfeld
Marktsteft
Martinsheim
Michelau
Michelbach
Michelfeld
Miltenberg
Mönchstockheim
Mühlbach
Mutzenroth
Neubrunn
Neundorf
Neuses am Berg
Neusetz
Nordheim am Main
Obereisenheim
Oberhaid
Oberleinach
Obernau
Obernbreit
Oberntief
Oberschleichach
Oberschwappach
Oberschwarzach
Obervolkach
Ochsenfurt
Ottendorf
Pflaumheim
Possenheim
Prappach
Prichsenstadt
Prosselsheim
Ramsthal
Randersacker
Remlingen
Repperndorf
Retzbach
Retzstadt
Reusch
Riedenheim
Rimbach
Rimpar
Rödelsee
Rossbrunn
Rothenburg ob der Tauber
Rottenberg
Rottendorf
Röttingen
Rück
Rüdenhausen
Rüdisbronn
Rügshofen
Saaleck
Sand am Main
Schallfeld
Scheinfeld
Schmachtenberg
Schnepfenbach
Schonungen
Schwanfeld
Schwarzach
Schwarzenau
Schweinfurt
Segnitz
Seinsheim
Sickershausen
Sommerach
Sommerau
Sommerhausen
Staffelbach
Stammheim
Steigerwald
Steinbach
Stetten
Sugenheim
Sulzfeld
Sulzheim
Sulzthal
Tauberrettersheim
Tauberzell
Theilheim
Thüngen
Thüngersheim
Tiefenstockheim
Tiefenthal
Traustadt
Triefenstein
Trimberg
Uettingen
Uffenheim
Ullstadt
Unfinden
Unterdürrbach
Untereisenheim
Unterhaid
Unterleinach
Veitshöchheim
Viereth
Vogelsburg
Vögnitz
Volkach
Waigolshausen
Waigolsheim
Walddachsbach
Wasserlos
Wässerndorf
Weigenheim
Weiher
Weilbach
Weimersheim
Wenigumstadt
Werneck
Westheim
Wiebelsberg
Wiesenbronn
Wiesenfeld
Wiesentheid
Willanzheim
Winterhausen
Wipfeld
Wirmsthal
Wonfurt
Wörth am Main
Würzburg
Wüstenfelden
Wüstenzell
Zeil am Main
Zeilitzheim
Zell am Ebersberg
Zell am Main
Zellingen
Ziegelanger
1.2.10. Specified region Württemberg
(a) Sub-regions:
Bereich Württembergischer Bodensee
Bereich Kocher-Jagst-Tauber
Bereich Oberer Neckar
Bereich Remstal-Stuttgart
Bereich Württembergisch Unterland
(b) Großlagen:
Heuchelberg
Hohenneuffen
Kirchenweinberg
Kocherberg
Kopf
Lindauer Seegarten
Lindelberg
Salzberg
Schalkstein
Schozachtal
Sonnenbühl
Stautenberg
Stromberg
Tauberberg
Wartbühl
Weinsteige
Wunnenstein
(c) Einzellagen:
Altenberg
Berg
Burgberg
Burghalde
Dachsberg
Dachsteiger
Dezberg
Dieblesberg
Eberfürst
Felsengarten
Flatterberg
Forstberg
Goldberg
Grafenberg
Halde
Harzberg
Heiligenberg
Herrlesberg
Himmelreich
Hofberg
Hohenberg
Hoher Berg
Hundsberg
Jupiterberg
Kaiserberg
Katzenbeißer
Katzenöhrle
Kayberg
Kirchberg
Klosterberg
König
Kriegsberg
Kupferhalde
Lämmler
Lichtenberg
Liebenberg
Margarete
Michaelsberg
Mönchberg
Mönchsberg
Mühlbächer
Neckarhälde
Paradies
Propstberg
Ranzenberg
Rappen
Reichshalde
Rozenberg
Sankt Johännser
Schafsteige
Schanzreiter
Schelmenklinge
Schenkenberg
Scheuerberg
Schloßberg
Schloßsteige
Schmecker
Schneckenhof
Sommerberg
Sommerhalde
Sonnenberg
Sonntagsberg
Steinacker
Steingrube
Stiftsberg
Wachtkopf
Wanne
Wardtberg
Wildenberg
Wohlfahrtsberg
Wurmberg
Zweifelsberg
(d) Communes or parts of communes:
Abstatt
Adolzfurt
Affalterbach
Affaltrach
Aichelberg
Aichwald
Allmersbach
Aspach
Asperg
Auenstein
Baach
Bad Mergentheim
Bad Friedrichshall
Bad Cannstatt
Beihingen
Beilstein
Beinstein
Belsenberg
Bensingen
Besigheim
Beuren
Beutelsbach
Bieringen
Bietigheim
Bietigheim-Bissingen
Bissingen
Bodolz
Bönnigheim
Botenheim
Brackenheim
Brettach
Bretzfeld
Breuningsweiler
Bürg
Burgbronn
Cleebronn
Cleversulzbach
Creglingen
Criesbach
Degerloch
Diefenbach
Dimbach
Dörzbach
Dürrenzimmern
Duttenberg
Eberstadt
Eibensbach
Eichelberg
Ellhofen
Elpersheim
Endersbach
Ensingen
Enzweihingen
Eppingen
Erdmannhausen
Erlenbach
Erligheim
Ernsbach
Eschelbach
Eschenau
Esslingen
Fellbach
Feuerbach
Flein
Forchtenberg
Frauenzimmern
Freiberg am Neckar
Freudenstein
Freudenthal
Frickenhausen
Gaisburg
Geddelsbach
Gellmersbach
Gemmrigheim
Geradstetten
Gerlingen
Grantschen
Gronau
Grossbottwar
Grossgartach
Grossheppach
Grossingersheim
Grunbach
Güglingen
Gündelbach
Gundelsheim
Haagen
Haberschlacht
Häfnerhaslach
Hanweiler
Harsberg
Hausen an der Zaber
Hebsack
Hedelfingen
Heilbronn
Hertmannsweiler
Hessigheim
Heuholz
Hirschau
Hof und Lembach
Hofen
Hoheneck
Hohenhaslach
Hohenstein
Höpfigheim
Horkheim
Horrheim
Hösslinsülz
Illingen
Ilsfeld
Ingelfingen
Ingersheim
Kappishäusern
Kernen
Kesselfeld
Kirchberg
Kirchheim
Kleinaspach
Kleinbottwar
Kleingartach
Kleinheppach
Kleiningersheim
Kleinsachsenheim
Klingenberg
Knittlingen
Kohlberg
Korb
Kressbronn/Bodensee
Künzelsau
Langenbeutingen
Laudenbach
Lauffen
Lehrensteinsfeld
Leingarten
Leonbronn
Lienzingen
Lindau
Linsenhofen
Löchgau
Löwenstein
Ludwigsburg
Maienfels
Marbach/Neckar
Markelsheim
Markgröningen
Massenbachhausen
Maulbronn
Meimsheim
Metzingen
Michelbach am Wald
Möckmühl
Mühlacker
Mühlhausen an der Enz
Mülhausen
Mundelsheim
Münster
Murr
Neckarsulm
Neckarweihingen
Neckarwestheim
Neipperg
Neudenau
Neuenstadt am Kocher
Neuenstein
Neuffen
Neuhausen
Neustadt
Niederhofen
Niedernhall
Niederstetten
Nonnenhorn
Nordhausen
Nordheim
Oberderdingen
Oberohrn
Obersöllbach
Oberstenfeld
Oberstetten
Obersulm
Obertürkheim
Ochsenbach
Ochsenburg
Oedheim
Offenau
Öhringen
Ötisheim
Pfaffenhofen
Pfedelbach
Poppenweiler
Ravensburg
Reinsbronn
Remshalden
Reutlingen
Rielingshausen
Riet
Rietenau
Rohracker
Rommelshausen
Rosswag
Rotenberg
Rottenburg
Sachsenheim
Schluchtern
Schnait
Schöntal
Schorndorf
Schozach
Schützingen
Schwabbach
Schwaigern
Siebeneich
Siglingen
Spielberg
Steinheim
Sternenfels
Stetten im Remstal
Stetten am Heuchelberg
Stockheim
Strümpfelbach
Stuttgart
Sülzbach
Taldorf
Talheim
Tübingen
Uhlbach
Untereisesheim
Untergruppenbach
Unterheimbach
Unterheinriet
Unterjesingen
Untersteinbach
Untertürkheim
Vaihingen
Verrenberg
Vorbachzimmern
Waiblingen
Waldbach
Walheim
Wangen
Wasserburg
Weikersheim
Weiler bei Weinsberg
Weiler an der Zaber
Weilheim
Weinsberg
Weinstadt
Weissbach
Wendelsheim
Wermutshausen
Widdern
Willsbach
Wimmental
Windischenbach
Winnenden
Winterbach
Winzerhausen
Wurmlingen
Wüstenrot
Zaberfeld
Zuffenhausen
1.2.11. Specified region Baden
(a) Sub-regions:
Bereich Badische Bergstraße
Bereich Badisches Frankenland
Bereich Bodensee
Bereich Breisgau
Bereich Kaiserstuhl
Bereich Kraichgau
Bereich Tuniberg
Bereich Markgräflerland
Bereich Ortenau
(b) Großlagen:
Attilafelsen
Burg Lichteneck
Burg Neuenfels
Burg Zähringen
Fürsteneck
Hohenberg
Lorettoberg
Mannaberg
Rittersberg
Schloss Rodeck
Schutterlindenberg
Stiftsberg
Tauberklinge
Vogtei Rötteln
Vulkanfelsen
(c) Einzellagen:
Abtsberg
Alte Burg
Altenberg
Alter Gott
Baßgeige
Batzenberg
Betschgräbler
Bienenberg
Bühl
Burggraf
Burgstall
Burgwingert
Castellberg
Eckberg
Eichberg
Engelsberg
Engelsfelsen
Enselberg
Feuerberg
Fohrenberg
Gänsberg
Gestühl
Haselstaude
Hasenberg
Henkenberg
Herrenberg
Herrenbuck
Herrenstück
Hex von Dasenstein
Himmelreich
Hochberg
Hummelberg
Kaiserberg
Kapellenberg
Käsleberg
Katzenberg
Kinzigtäler
Kirchberg
Klepberg
Kochberg
Kreuzhalde
Kronenbühl
Kuhberg
Lasenberg
Lerchenberg
Lotberg
Maltesergarten
Mandelberg
Mühlberg
Oberdürrenberg
Oelberg
Ölbaum
Ölberg
Pfarrberg
Plauelrain
Pulverbuck
Rebtal
Renchtäler
Rosenberg
Roter Berg
Rotgrund
Schäf
Scheibenbuck
Schloßberg
Schloßgarten
Silberberg
Sommerberg
Sonnenberg
Sonnenstück
Sonnhalde
Sonnhohle
Sonnhole
Spiegelberg
St. Michaelsberg
Steinfelsen
Steingässle
Steingrube
Steinhalde
Steinmauer
Sternenberg
Teufelsburg
Ulrichsberg
Weingarten
Weinhecke
Winklerberg
Wolfhag
(d) Communes or parts of communes:
Achern
Achkarren
Altdorf
Altschweier
Amoltern
Auggen
Bad Bellingen
Bad Rappenau
Bad Krozingen
Bad Mingolsheim
Bad Mergentheim
Baden-Baden
Badenweiler
Bahlingen
Bahnbrücken
Ballrechten-Dottingen
Bamlach
Bauerbach
Beckstein
Berghaupten
Berghausen
Bermatingen
Bermersbach
Berwangen
Bickensohl
Biengen
Bilfingen
Binau
Binzen
Bischoffingen
Blankenhornsberg
Blansingen
Bleichheim
Bodmann
Bollschweil
Bombach
Bottenau
Bötzingen
Breisach
Britzingen
Broggingen
Bruchsal
Buchholz
Buggingen
Bühl
Bühlertal
Burkheim
Dainbach
Dattingen
Denzlingen
Dertingen
Diedesheim
Dielheim
Diersburg
Diestelhausen
Dietlingen
Dittigheim
Dossenheim
Durbach
Dürrn
Eberbach
Ebringen
Efringen-Kirchen
Egringen
Ehrenstetten
Eichelberg
Eichstetten
Eichtersheim
Eimeldingen
Eisental
Eisingen
Ellmendingen
Elsenz
Emmendingen
Endingen
Eppingen
Erlach
Ersingen
Erzingen
Eschbach
Eschelbach
Ettenheim
Feldberg
Fessenbach
Feuerbach
Fischingen
Flehingen
Freiburg
Friesenheim
Gailingen
Gemmingen
Gengenbach
Gerlachsheim
Gissigheim
Glottertal
Gochsheim
Gottenheim
Grenzach
Großrinderfeld
Großsachsen
Grötzingen
Grunern
Hagnau
Haltingen
Haslach
Hassmersheim
Hecklingen
Heidelberg
Heidelsheim
Heiligenzell
Heimbach
Heinsheim
Heitersheim
Helmsheim
Hemsbach
Herbolzheim
Herten
Hertingen
Heuweiler
Hilsbach
Hilzingen
Hochburg
Hofweier
Höhefeld
Hohensachsen
Hohenwettersbach
Holzen
Horrenberg
Hügelheim
Hugsweier
Huttingen
Ihringen
Immenstaad
Impfingen
Istein
Jechtingen
Jöhlingen
Kappelrodeck
Karlsruhe-Durlach
Kembach
Kenzingen
Kiechlinsbergen
Kippenhausen
Kippenheim
Kirchardt
Kirchberg
Kirchhofen
Kleinkems
Klepsau
Klettgau
Köndringen
Königheim
Königschaffhausen
Königshofen
Konstanz
Kraichtal
Krautheim
Külsheim
Kürnbach
Lahr
Landshausen
Langenbrücken
Lauda
Laudenbach
Lauf
Laufen
Lautenbach
Lehen
Leimen
Leiselheim
Leutershausen
Liel
Lindelbach
Lipburg
Lörrach
Lottstetten
Lützelsachsen
Mahlberg
Malsch
Mauchen
Meersburg
Mengen
Menzingen
Merdingen
Merzhausen
Michelfeld
Mietersheim
Mösbach
Mühlbach
Mühlhausen
Müllheim
Münchweier
Mundingen
Münzesheim
Munzingen
Nack
Neckarmühlbach
Neckarzimmern
Nesselried
Neudenau
Neuenbürg
Neuershausen
Neusatz
Neuweier
Niedereggenen
Niederrimsingen
Niederschopfheim
Niederweiler
Nimburg
Nordweil
Norsingen
Nussbach
Nussloch
Oberachern
Oberacker
Oberbergen
Obereggenen
Obergrombach
Oberkirch
Oberlauda
Oberöwisheim
Oberrimsingen
Oberrotweil
Obersasbach
Oberschopfheim
Oberschüpf
Obertsrot
Oberuhldingen
Oberweier
Odenheim
Ödsbach
Offenburg
Ohlsbach
Opfingen
Ortenberg
Östringen
Ötlingen
Ottersweier
Paffenweiler
Rammersweier
Rauenberg
Rechberg
Reichenau
Reichenbach
Reichholzheim
Renchen
Rettigheim
Rheinweiler
Riedlingen
Riegel
Ringelbach
Ringsheim
Rohrbach am Gisshübel
Rotenberg
Rümmingen
Sachsenflur
Salem
Sasbach
Sasbachwalden
Schallbach
Schallstadt
Schelingen
Scherzingen
Schlatt
Schliengen
Schmieheim
Schriesheim
Seefelden
Sexau
Singen
Sinsheim
Sinzheim
Söllingen
Stadelhofen
Staufen
Steinbach
Steinenstadt
Steinsfurt
Stetten
Stettfeld
Sulz
Sulzbach
Sulzburg
Sulzfeld
Tairnbach
Tannenkirch
Tauberbischofsheim
Tiefenbach
Tiengen
Tiergarten
Tunsel
Tutschfelden
Überlingen
Ubstadt
Ubstadt-Weiler
Uissigheim
Ulm
Untergrombach
Unteröwisheim
Unterschüpf
Varnhalt
Wagenstadt
Waldangelloch
Waldulm
Wallburg
Waltershofen
Walzbachtal
Wasenweiler
Weiher
Weil
Weiler
Weingarten
Weinheim
Weisenbach
Weisloch
Welmlingen
Werbach
Wertheim
Wettelbrunn
Wildtal
Wintersweiler
Wittnau
Wolfenweiler
Wollbach
Wöschbach
Zaisenhausen
Zell-Weierbach
Zeutern
Zungweier
Zunzingen
(e) Others:
Affental/Affentaler
Badisch Rotgold
Ehrentrudis
1.2.12. Specified region Saale-Unstrut
(a) Sub-regions:
Bereich Schloß Neuenburg
Bereich Thüringen
(b) Großlagen:
Blütengrund
Göttersitz
Kelterberg
Schweigenberg
(c) Einzellagen:
Hahnenberg
Mühlberg
Rappental
(d) Communes or parts of communes:
Bad Sulza
Bad Kösen
Burgscheidungen
Domburg
Dorndorf
Eulau
Freyburg
Gleina
Goseck
Großheringen
Großjena
Gröst
Höhnstedt
Jena
Kaatschen
Kalzendorf
Karsdorf
Kirchscheidungen
Klosterhäseler
Langenbogen
Laucha
Löbaschütz
Müncheroda
Naumburg
Nebra
Neugönna
Reinsdorf
Rollsdorf
Roßbach
Schleberoda
Schulpforte
Seeburg
Spielberg
Steigra
Vitzenburg
Weischütz
Weißenfels
Werder/Havel
Zeuchfeld
Zscheiplitz
1.2.13. Specified region Sachsen
(a) Sub-regions:
Bereich Dresden
Bereich Elstertal
Bereich Meißen
(b) Großlagen:
Elbhänge
Lößnitz
Schloßweinberg
Spaargebirge
(c) Einzellagen:
Kapitelberg
Heinrichsburg
(d) Communes or parts of communes:
Belgern
Jessen
Kleindröben
Meißen
Merbitz
Ostritz
Pesterwitz
Pillnitz
Proschwitz
Radebeul
Schlieben
Seußlitz
Weinböhla
1.2.14. Other names
Liebfraumilch
Liebfrauenmilch
2. Table wines bearing a geographical indication
Ahrtaler Landwein
Altrheingauer Landwein
Bayerischer Bodensee-Landwein
Fränkischer Landwein
Landwein der Ruwer
Landwein der Saar
Landwein der Mosel
Mitteldeutscher Landwein
Nahegauer Landwein
Pfälzer Landwein
Regensburger Landwein
Rheinburgen-Landwein
Rheingauer Landwein
Rheinischer Landwein
Saarländischer Landwein der Mosel
Sächsischer Landwein
Schwäbischer Landwein
Starkenburger Landwein
Südbadischer Landwein
Taubertäler Landwein
Unterbadischer Landwein
II. WINES ORIGINATING IN THE FRENCH REPUBLIC
1. Quality wines produced in specified regions ("vin de qualité produit dans une région déterminée")
1.1. Names of specified regions
1.1.1. Alsace and other eastern regions
1.1.1.1. Appellations d'origine contrôlées
Alsace
Alsace, followed by a vineyard name ("lieu-dit"):
- Altenberg de Bergbieten
- Altenberg de Bergheim
- Altenberg de Wolxheim
- Brand
- Bruderthal
- Eichberg
- Engelberg
- Florimont
- Frankstein
- Froehn
- Furstentum
- Geisberg
- Gloeckelberg
- Goldert
- Hatschbourg
- Hengst
- Kanzlerberg
- Kastelberg
- Kessler
- Kirchberg de Barr
- Kirchberg de Ribeauvillé
- Kitterlé
- Mambourg
- Mandelberg
- Marckrain
- Moenchberg
- Muenchberg
- Ollwiller
- Osterberg
- Pfersigberg
- Pfingstberg
- Praelatenberg
- Rangen
- Rosacker
- Saering
- Schlossberg
- Schoenenbourg
- Sommerberg
- Sonnenglanz
- Spiegel
- Sporen
- Steingrubler
- Steinert
- Steinklotz
- Vorbourg
- Wiebelsberg
- Wineck-Schlossberg
- Winzenberg
- Zinnkoepflé
- Zotzenberg
Côtes de Toul
1.1.1.2. Vins délimités de qualité supérieure
Moselle
1.1.2. Champagne region
1.1.2.1. Appellations d'origine contrôlées
Champagne
Coteaux Champenois
Riceys
1.1.3. Burgundy region
1.1.3.1. Appellations d'origine contrôlées
Aloxe-Corton
Auxey-Duresses
Bâtard-Montrachet
Beaujolais
Beaujolais, followed by the commune of origin:
- Arbuisonnas
- Beaujeu
- Blacé
- Cercié
- Chânes
- Charentay
- Chenas
- Chiroubles
- Denicé
- Durette
- Emeringes
- Fleurie
- Juliénas
- Jullié
- La Chapelle-de-Guinchay
- Lancié
- Lantignié
- Le Perréon
- Les Ardillats
- Leynes
- Marchampt
- Montmelas
- Odenas
- Pruzilly
- Quincié
- Regnié
- Rivolet
- Romanèche
- Saint-Amour-Bellevue
- Saint-Etienne-des-Ouillères
- Saint-Etienne-la-Varenne
- Saint-Julien
- Saint-Lager
- Saint-Symphorien-d'Ancelles
- Saint-Vérand
- Salles
- Vaux
- Vauxrenard
- Villié Morgon
Beaujolais-Villages
Beaune
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Bonnes Mares
Bourgogne
Bourgogne Aligoté
Bourgogne or Bourgogne Clairet, followed or not by the name of the sub-region:
- Côte Chalonnaise
- Côtes d'Auxerre
- Hautes-Côtes de Beaune
- Hautes-Côtes de Nuits
- Vézélay
Bourgogne or Bourgogne Clairet, followed or not by the commune of origin:
- Chitry
- Coulanges-la-Vineuse
- Epineuil
- Irancy
Bourgogne or Bourgogne Clairet, followed or not by:
- Côte Saint-Jacques
- En Montre-Cul
- La Chapelle Notre-Dame
- Le Chapitre
- Montrecul
- Montre-cul
Bouzeron
Brouilly
Chablis
Chablis, followed or not by "Climat d'origine":
- Blanchot
- Bougros
- Les Clos
- Grenouilles
- Preuses
- Valmur
- Vaudésir
Chablis, followed or not by "Climat d'origine" or one of the following expressions:
- Mont de Milieu
- Montée de Tonnerre
- Chapelot
- Pied d'Aloup
- Côte de Bréchain
- Fourchaume
- Côte de Fontenay
- L'Homme mort
- Vaulorent
- Vaillons
- Chatains
- Séchers
- Beugnons
- Les Lys
- Mélinots
- Roncières
- Les Epinottes
- Montmains
- Forêts
- Butteaux
- Côte de Léchet
- Beauroy
- Troesmes
- Côte de Savant
- Vau Ligneau
- Vau de Vey
- Vaux Ragons
- Vaucoupin
- Vosgros
- Vaugiraut
- Les Fourneaux
- Morein
- Côte des Près-Girots
- Côte de Vaubarousse
- Berdiot
- Chaume de Talvat
- Côte de Jouan
- Les Beauregards
- Côte de Cuissy
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet
Chassagne-Montrachet Côte de Beaune
Chenas
Chevalier-Montrachet
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune
Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune
Clos de la Roche
Clos des Lambrays
Clos de Tart
Clos de Vougeot
Clos Saint-Denis
Corton
Corton-Charlemagne
Côte de Beaune
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits-Villages
Côte Roannaise
Criots Bâtard-Montrachet
Echezeaux
Fixin
Fleurie
Gevrey-Chambertin
Givry
Grands Echezeaux
Griotte-Chambertin
Juliénas
La Grande Rue
Ladoix
Ladoix Côte de Beaune
Latricières-Chambertin
Mâcon
Mâcon-Villages
Mâcon, followed by the commune of origin:
- Azé
- Berzé-la-Ville
- Berzé-le-Chatel
- Bissy-la-Mâconnaise
- Burgy
- Bussières
- Chaintres
- Chânes
- Chardonnay
- Charnay-lès-Mâcon
- Chasselas
- Chevagny-lès-Chevrières
- Clessé
- Crèches-sur-Saône
- Cruzilles
- Davayé
- Fuissé
- Grévilly
- Hurigny
- Igé
- La Chapelle-de-Guinchay
- La Roche Vineuse
- Leynes
- Loché
- Lugny
- Milly-Lamartine
- Montbellet
- Peronne
- Pierreclos
- Prissé
- Pruzilly
- Romanèche-Thorins
- Saint-Amour-Bellevue
- Saint-Gengoux-de-Scissé
- Saint-Symphorien-d'Ancelles
- Saint-Vérand
- Sologny
- Solutré-Pouilly
- Uchizy
- Vergisson
- Verzé
- Vinzelles
- Viré
Maranges, followed or not by "climat d'origine" or one of the following expressions:
- Clos de la Boutière
- La Croix Moines
- La Fussière
- Le Clos des Loyères
- Le Clos des Rois
- Les Clos Roussots
Maranges Côte de Beaune
Marsannay
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Mercurey
Meursault
Meursault Côte de Beaune
Montagny
Monthélie
Monthélie Côte de Beaune
Montrachet
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moulin-à-Vent
Musigny
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Pernand-Vergelesses
Pernand-Vergelesses Côte de Beaune
Petit Chablis, followed or not by the commune of origin:
- Beine
- Béru
- Chablis
- La Chapelle-Vaupelteigne
- Chemilly-sur-Serein
- Chichée
- Collan
- Courgis
- Fleys
- Fontenay
- Lignorelles
- Ligny-le-Châtel
- Maligny
- Poilly-sur-Serein
- Préhy
- Saint-Cyr-les-Colons
- Villy
- Viviers
Pommard
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-Vinzelles
Puligny-Montrachet
Puligny-Montrachet Côte de Beaune
Régnié
Richebourg
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint-Amour
Saint-Aubin
Saint-Aubin Côte de Beaune
Saint-Romain
Saint-Romain Côte de Beaune
Saint-Véran
Santenay
Santenay Côte de Beaune
Savigny-lès-Beaune
Savigny-lès-Beaune Côte de Beaune
Tâche (La)
Vaupulent
Vin Fin de la Côte de Nuits
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
1.1.3.2. Vins délimités de qualité supérieure
Côtes du Forez
Saint Bris
1.1.4. Jura and Savoie regions
1.1.4.1. Appellations d'origine contrôlées
Arbois
Arbois Pupillin
Château Châlon
Côtes du Jura
Coteaux du Lyonnais
Crépy
Jura
L'Etoile
Macvin du Jura
Savoie, followed by the expression:
- Abymes
- Apremont
- Arbin
- Ayze
- Bergeron
- Chautagne
- Chignin
- Chignin Bergeron
- Cruet
- Frangy
- Jongieux
- Marignan
- Marestel
- Marin
- Monterminod
- Monthoux
- Montmélian
- Ripaille
- St-Jean de la Porte
- St-Jeoire Prieuré
Seyssel
1.1.4.2. Vins délimités de qualité supérieure
Bugey
Bugey, Bugey, followed by the name of one of the following "cru":
- Anglefort
- Arbignieu
- Cerdon
- Chanay
- Lagnieu
- Machuraz
- Manicle
- Montagnieu
- Virieu-le-Grand
1.1.5. Côtes du Rhône region
1.1.5.1. Appellations d'origine contrôlées
Beaumes-de-Venise
Château Grillet
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Condrieu
Cornas
Côte Rôtie
Coteaux de Die
Coteaux de Pierrevert
Coteaux du Tricastin
Côtes du Lubéron
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages
Côtes du Rhône Villages, followed by the commune of origin:
- Beaumes de Venise
- Cairanne
- Chusclan
- Laudun
- Rasteau
- Roaix
- Rochegude
- Rousset-les-Vignes
- Sablet
- Saint-Gervais
- Saint-Maurice
- Saint-Pantaléon-les-Vignes
- Séguret
- Valréas
- Vinsobres
- Visan
Côtes du Ventoux
Crozes-Hermitage
Crozes Ermitage
Die
Ermitage
Gigondas
Hermitage
Lirac
Saint-Joseph
Saint-Péray
Tavel
Vacqueyras
1.1.5.2. Vins délimités de qualité supérieure
Côtes du Vivarais
Côtes du Vivarais, followed by the name of one of the following "cru":
- Orgnac-l'Aven
- Saint-Montant
- Saint-Remèze
1.1.6. Provence and Corsica regions
1.1.6.1. Appellations d'origine contrôlées
Ajaccio
Bandol
Bellet
Cap Corse
Cassis
Corse, followed or not by:
- Calvi
- Coteaux du Cap-Corse
- Figari
- Sartène
- Porto Vecchio
Coteaux d'Aix-en-Provence
Les-Baux-de-Provence
Coteaux Varois
Côtes de Provence
Palette
Patrimonio
Provence
1.1.7. Languedoc-Roussillon region
1.1.7.1. Appellations d'origine contrôlées
Banyuls
Bellegarde
Cabardès
Collioure
Corbières
Costières de Nîmes
Coteaux du Languedoc
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, whether or not accompanied by one of the following names:
- Cabrières
- Coteaux de La Méjanelle
- Coteaux de Saint-Christol
- Coteaux de Vérargues
- La Clape
- La Méjanelle
- Montpeyroux
- Pic-Saint-Loup
- Quatourze
- Saint-Christol
- Saint-Drézéry
- Saint-Georges-d'Orques
- Saint-Saturnin
- Vérargues
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages
Côtes du Roussillon Villages Caramany
Côtes du Roussillon Villages Latour de France
Côtes du Roussillon Villages Lesquerde
Côtes du Roussillon Villages Tautavel
Faugères
Fitou
Frontignan
Languedoc, followed or not by the commune of origin:
- Adissan
- Aspiran
- Le Bosc
- Cabrières
- Ceyras
- Fontès
- Grand Roussillon
- Lieuran-Cabrières
- Nizas
- Paulhan
- Péret
- Saint-André-de-Sangonis
Limoux
Lunel
Maury
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Saint-Jean-de-Minervois
Rivesaltes
Roussillon
Saint-Chinian
1.1.7.2. Vins délimités de qualité supérieure
Côtes de la Malepère
1.1.8. South-west region
1.1.8.1. Appellations d'origine contrôlées
Béarn
Béarn-Bellocq
Bergerac
Buzet
Cahors
Côtes de Bergerac
Côtes de Duras
Côtes du Frontonnais
Côtes du Frontonnais Fronton
Côtes du Frontonnais Villaudric
Côtes du Marmandais
Côtes de Montravel
Floc de Gascogne
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Haut-Montravel
Irouléguy
Jurançon
Madiran
Marcillac
Monbazillac
Montravel
Pacherenc du Vic-Bilh
Pécharmant
Rosette
Saussignac
1.1.8.2. Vins délimités de qualité supérieure
Côtes de Brulhois
Côtes de Millau
Côtes de Saint-Mont
Tursan
Entraygues
Estaing
Fel
Lavilledieu
1.1.9. Bordeaux region
1.1.9.1. Appellations d'origine contrôlées
Barsac
Blaye
Bordeaux
Bordeaux Clairet
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bourg
Bourgeais
Côtes de Bourg
Cadillac
Cérons
Côtes Canon-Fronsac
Canon-Fronsac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Castillon
Entre-Deux-Mers
Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Fronsac
Graves
Graves de Vayres
Haut-Médoc
Lalande de Pomerol
Listrac-Médoc
Loupiac
Lussac Saint-Emilion
Margaux
Médoc
Montagne Saint-Emilion
Moulis
Moulis-en-Médoc
Néac
Pauillac
Pessac-Léognan
Pomerol
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux
Premières Côtes de Bordeaux, followed by the commune of origin:
- Bassens
- Baurech
- Béguey
- Bouliac
- Cadillac
- Cambes
- Camblanes
- Capian
- Carbon blanc
- Cardan
- Carignan
- Cenac
- Cenon
- Donzac
- Floirac
- Gabarnac
- Haux
- Latresne
- Langoiran
- Laroque
- Le Tourne
- Lestiac
- Lormont
- Monprimblanc
- Omet
- Paillet
- Quinsac
- Rions
- Saint-Caprais-de-Bordeaux
- Sainte-Eulalie
- Saint-Germain-de-Graves
- Saint-Maixant
- Semens
- Tabanac
- Verdelais
- Villenave de Rions
- Yvrac
Puisseguin Saint-Emilion
Sainte-Croix-du-Mont
Saint-Emilion
Saint-Estèphe
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Georges Saint-Emilion
Saint-Julien
Sauternes
1.1.10. Val de Loire region
1.1.10.1. Appellations d'origine contrôlées
Anjou
Anjou Coteaux de la Loire
Anjou-Villages
Anjou-Villages Brissac
Blanc Fumé de Pouilly
Bourgueil
Bonnezeaux
Cheverny
Chinon
Coteaux de l'Aubance
Coteaux du Giennois
Coteaux du Layon
Coteaux du Layon, followed by the commune of origin:
- Beaulieu-sur Layon
- Faye-d'Anjou
- Rablay-sur-Layon
- Rochefort-sur-Loire
- Saint-Aubin-de-Luigné
- Saint-Lambert-du-Lattay
Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Loir
Coteaux de Saumur
Cour-Cheverny
Jasnières
Loire
Menetou Salon, whether or not followed by the commune of origin:
- Aubinges
- Menetou-Salon
- Morogues
- Parassy
- Pigny
- Quantilly
- Saint-Céols
- Soulangis
- Vignoux-sous-les-Aix
- Humbligny
Montlouis
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Sèvre-et-Maine
Muscadet Côtes de Grandlieu
Pouilly-sur-Loire
Pouilly Fumé
Quarts-de-Chaume
Quincy
Reuilly
Sancerre
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saumur
Saumur Champigny
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Touraine
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Amboise
Touraine Mesland
Val de Loire
Vouvray
1.1.10.2. Vins délimités de qualité supérieure:
Châteaumeillant
Côteaux d'Ancenis
Coteaux du Vendômois
Côtes d'Auvergne, whether or not followed by the commune of origin:
- Boudes
- Chanturgue
- Châteaugay
- Corent
- Madargue
Fiefs-Vendéens, which must be followed by one of the following names:
- Brem
- Mareuil
- Pissotte
- Vix
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Orléanais
Saint-Pourçain
Thouarsais
Valençay
1.1.11. Cognac region
1.1.11.1. Appellation d'origine contrôlée
Charentes
2. "Vins de pays", described by the name of a production area
Vin de pays de l'Agenais
Vin de pays d'Aigues
Vin de pays de l'Ain
Vin de pays de l'Allier
Vin de pays d'Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l'Ardailhou
Vin de pays de l'Ardèche
Vin de pays d'Argens
Vin de pays de l'Ariège
Vin de pays de l'Aude
Vin de pays de l'Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Catalan
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes
Vin de pays des Cévennes "Mont Bouquet"
Vin de pays Charentais
Vin de pays Charentais "Ile de Ré"
Vin de pays Charentais "Ile d'Oléron"
Vin de pays Charentais "Saint-Sornin"
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de Corrèze
Vin de pays de la côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d'Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l'Ardèche
Vin de pays des coteaux de l'Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux des Fenouillèdes
Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Quercy
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays du Duché d'Uzès
Vin de pays de Franche-Comté
Vin de pays de Franche-Comté "Coteaux de Champlitte"
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Gorges de l'Hérault
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d'Hauterive
Vin de pays d'Hauterive "Val d'Orbieu"
Vin de pays d'Hauterive "Coteaux du Termenès"
Vin de pays d'Hauterive "Côtes de Lézignan"
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l'Hérault
Vin de pays de l'Ile de Beauté
Vin de pays de l'Indre et Loire
Vin de pays de l'Indre
Vin de pays de l'Isère
Vin de pays du Jardin de la France
Vin de pays du Jardin de la France "Marches de Bretagne"
Vin de pays du Jardin de la France "Pays de Retz"
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d'Oc
Vin de pays du Périgord
Vin de pays du Périgord "Vin de Domme"
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays de Pézenas
Vin de pays de la Principauté d'Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais
Vin de pays des Terroirs landais "Coteaux de Chalosse"
Vin de pays des Terroirs landais "Côtes de L'Adour"
Vin de pays des Terroirs landais "Sables Fauves"
Vin de pays des Terroirs landais "Sables de l'Océan"
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d'Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays des Vals d'Agly
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l'Yonne
III. WINES ORIGINATING IN THE KINGDOM OF SPAIN
1. Quality wines produced in specified regions ("Vino de calidad producido en regíon determinada")
1.1. Names of specified regions
Abona
Alella
Alicante
Almansa
Ampurdán-Costa Brava
Bierzo
Binissalem-Mallorca
Bullas
Calatayud
Campo de Borja
Cariñena
Cava
Cigales
Conca de Barberá
Condado de Huelva
Costers del Segre
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
Hierro, El
Jerez/Xérès/Sherry
Jumilla
Lanzarote
Málaga
Mancha, La
Manzanilla
Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
Méntrida
Mondéjar
Monterrei
Montilla-Moriles
Navarra
Palma, La
Penedés
Pla de Bages
Priorato
Rías Baixas
Ribeira Sacra
Ribeiro
Ribera del Duero
Ribera del Guadiana
Rioja
Rueda
Somontano
Tacoronte-Acentejo
Tarragona
Terra Alta
Toro
Utiel-Requena
Valdeorras
Valdepeñas
Valencia
Valle de Güímar
Valle de la Orotava
Vinos de Madrid
Ycoden-Daute-Isora
Yecla
1.2. Names of sub-regions and communes
1.2.1. Specified region Abona
Adeje
Vilaflor
Arona
San Miguel de Abona
Granadilla de Abona
Villa de Arico
Fasnia
1.2.2. Specified region Alella
Alella
Argentona
Cabrils
Martorelles
Masnou, El
Montgat
Montornés del Vallés
Orrius
Premiá de Dalt
Premiá de Mar
Roca del Vallés, La
Sant Fost de Campcentelles
Santa María de Martorelles
Teiá
Tiana
Vallromanes
Vilanova del Vallés
Vilassar de Dalt
1.2.3. Specified region Alicante
(a) Sub-region Alicante
Algueña
Alicante
Bañeres
Benejama
Biar
Campo de Mirra
Cañada
Castalla
Elda
Hondón de los Frailes
Hondón de las Nieves
Ibi
Mañán
Monóvar
Onil
Petrer
Pinoso
Romana, La
Salinas
Sax
Tibi
Villena
(b) Sub-region La Marina
Alcalalí
Beniarbeig
Benichembla
Benidoleig
Benimeli
Benissa
Benitachell
Calpe
Castell de Castells
Denia
Gata de Gorgos
Jalón
Lliber
Miraflor
Murla
Ondara
Orba
Parcent
Pedreguer
Sagra
Sanet y Negrals
Senija
Setla y Mirarrosa
Teulada
Tormos
Vall de Laguart
Vergel
Xabia
1.2.4. Specified region Almansa
Alpera
Almansa
Bonete
Chinchilla de Monte-Aragón
Corral-Rubio
Higueruela
Hoya Gonzalo
Pétrola
Villar de Chinchilla
1.2.5. Specified region Ampurdán-Costa Brava
Agullana
Avinyonet de Puigventós
Boadella
Cabanes
Cadaqués
Cantallops
Capmany
Colera
Darnius
Espolla
Figueres
Garriguella
Jonquera, La
Llançá
Llers
Masarac
Mollet de Peralada
Palau-Saberdera
Pau
Pedret i Marsá
Peralada
Pont de Molins
Portbou
Port de la Selva, El
Rabós
Roses
Ríumors
Sant Climent Sescebes
Selva de Mar, La
Terrades
Vilafant
Vilajuïga
Vilamaniscle
Vilanant
Viure
1.2.6. Specified region Bierzo
Arganza
Bembibre
Borrenes
Cabañas Raras
Cacabelos
Camponaraya
Carracedelo
Carucedo
Castropodame
Congosto
Corullón
Cubillos del Sil
Fresnedo
Molinaseca
Noceda
Ponferrada
Priaranza
Puente de Domingo Flórez
Sancedo
Vega de Espinareda
Villadecanes
Toral de los Vados
Villafranca del Bierzo
1.2.7. Specified region Binissalem-Mallorca
Binissalem
Consell
Santa María del Camí
Sancellas
Santa Eugenia
1.2.8. Specified region Bullas
Bullas
Calasparra
Caravaca
Cehegín
Lorca
Moratalla
Mula
Ricote
1.2.9. Specified region Calatayud
Abanto
Acered
Alarba
Alhama de Aragón
Aniñón
Ateca
Belmonte de Gracian
Bubierca
Calatayud
Cárenas
Castejón de las Armas
Castejón de Alarba
Cervera de la Cañada
Clarés de Ribota
Codos
Fuentes de Jiloca
Godojos
Ibdes
Maluenda
Mara
Miedes
Monterde
Montón
Morata de Jiloca
Moros
Munébrega
Nuévalos
Olvés
Orera
Paracuellos de Jiloca
Ruesca
Sediles
Terrer
Torralba de Ribota
Torrijo de la Cañada
Valtorres
Villalba del Perejil
Villalengua
Villarroya de la Sierra
Viñuela, La
1.2.10. Specified region Campo de Borja
Agón
Ainzón
Alberite de San Juan
Albeta
Ambel
Bisimbre
Borja
Bulbuente
Bureta
Buste, El
Fuendejalón
Magallón
Maleján
Pozuelo de Aragón
Tabuenca
Vera de Moncayo
1.2.11. Specified region Cariñena
Aguarón
Aladrén
Alfamén
Almonacid de la Sierra
Alpartir
Cariñena
Cosuenda
Encinacorba
Longares
Mezalocha
Muel
Paniza
Tosos
Villanueva de Huerva
1.2.12. Specified region Cigales
Cabezón de Pisuerga
Cigales
Corcos del Valle
Cubillas de Santa Marta
Fuensaldaña
Mucientes
Quintanilla de Trigueros
San Martín de Valvení
Santovenia de Pisuerga
Trigueros del Valle
Valoria la Buena
Dueñas
1.2.13. Specified region Conca de Barberá
Barberá de la Conca
Blancafort
Conesa
L'Espluga de Francolí
Forés
Montblanc
Pira
Rocafort de Queralt
Sarral
Senan
Solivella
Vallclara
Vilaverd
Vimbodí
1.2.14. Specified region Condado de Huelva
Almonte
Beas
Bollullos del Condado
Bonares
Chucena
Hinojos
Lucena del Puerto
Manzanilla
Moguer
Niebla
Palma del Condado, La
Palos de la Frontera
Rociana del Condado
San Juan del Puerto
Trigueros
Villalba del Alcor
Villarrasa
1.2.15. Specified region Costers del Segre
(a) Sub-region Raimat
Lleida
(b) Sub-region Artesa
Alós de Balaguer
Artesa de Segre
Foradada
Penelles
Preixens
(c) Sub-region Valle del Río Corb
Belianes
Ciutadilla
Els Omells de na Gaia
Granyanella
Granyena de Segarra
Guimerá
Maldá
Montoliu de Segarra
Montornés de Segarra
Nalec
Preixana
Sant Martí de Riucorb
Tarrega
Vallbona de les Monges
Vallfogona de Riucorb
Verdú
(d) Sub-region Les Garrigues
Arbeca
Bellaguarda
Cerviá de les Garrigues
Els Omellons
Floresta, La
Fulleda
L'Albí
L'Espluga Calba
La Pobla de Cérvoles
Tarrés
Vilosell, El
Vinaixa
1.2.16. Specified region Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
Bakio
Balmaseda
Barakaldo
Derio
Durango
Elorrio
Erandio
Forua
Galdames
Gamiz-Fika
Gatika
Gernika
Gordexola
Güeñes
Larrabetzu
Lezama
Lekeitio
Markina
Mendata
Mendexa
Morga
Mungia
Muskiz
Muxika
Orduña
Sestao
Sopelana
Sopuerta
Zalla
Zamudio
Zaratamo
1.2.17. Specified region Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
Aia
Getaria
Zarautz
1.2.18. Specified region El Hierro
Frontera
Valverde
1.2.19. Specified regions Jerez-Xérès-Sherry, Manzanilla y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
Chiclana de la Frontera
Chipiona
Jerez de la Frontera
Puerto de Santa María, El
Puerto Real
Rota
Sanlúcar de Barrameda
Trebujena
Lebrija
(a) Sub-region Jerez Superior ("Albarizas" soil areas in the following communes)
Jerez de la Frontera
Puerto de Santa María
Sanlúcar de Barrameda
Rota
Chipiona
Trebujena
1.2.20. Specified region Jumilla
Albatana
Fuente Alamo de Murcia
Hellín
Jumilla
Montealegre del Castillo
Ontur
Tobarra
1.2.21. Specified region Lanzarote
Arrecife
Haría
San Bartolomé
Teguise
Tías
Tinajo
Yaiza
1.2.22. Specified region Málaga
Alameda
Alcaucín
Alfarnate
Alfarnatejo
Algarrobo
Alhaurín de la Torre
Almáchar
Almogía
Antequera
Archez
Archidona
Arenas
Benamargosa
Benamocarra
Borge
Campillos
Canillas del Aceituno
Canillas de Albaida
Casabermeja
Casares
Colmenar
Comares
Cómpeta
Cuevas Bajas
Cuevas de San Marcos
Cútar
Estepona
Frigiliana
Fuente Piedra
Humilladero
Iznate
Macharaviaya
Manilva
Moclinejo
Mollina
Nerja
Periana
Rincón de la Victoria
Riogordo
Salares
Sayalonga
Sedella
Sierra de Yeguas
Torrox
Totalán
Vélez Málaga
Villanueva de Algaidas
Villanueva del Rosario
Villanueva de Tapia
Villanueva del Trabuco
Viñuela
1.2.23. Specified region La Mancha
Barrax
Bonillo, El
Fuensanta
Herrera, La
Lezuza
Minaya
Montalvos
Munera
Ossa de Montiel
Roda, La
Tarazona de la Mancha
Villarrobledo
Albaladejo
Alcázar de San Juan
Alcolea de Calatrava
Aldea del Rey
Alhambra
Almagro
Almedina
Almodóvar del Campo
Arenas de San Juan
Argamasilla de Alba
Argamasilla de Calatrava
Ballesteros de Calatrava
Bolaños de Calatrava
Calzada de Calatrava
Campo de Criptana
Cañada de Calatrava
Carrión de Calatrava
Carrizosa
Castellar de Santiago
Ciudad Real
Cortijos, Los
Cózar
Daimiel
Fernancaballero
Fuenllana
Fuente el Fresno
Granátula de Calatrava
Herencia
Labores, Las
Malagón
Manzanares
Membrilla
Miguelturra
Montiel
Pedro Muñoz
Picón
Piedrabuena
Poblete
Porzuna
Pozuelo de Calatrava
Puebla del Principe
Puerto Lápice
Santa Cruz de los Cáñamos
Socuéllamos
Solana, La
Terrinches
Tomelloso
Torralba de Calatrava
Torre de Juan Abad
Valenzuela de Calatrava
Villahermosa
Villamanrique
Villamayor de Calatrava
Villanueva de la Fuente
Villanueva de los Infantes
Villar del Pozo
Villarrubia de los Ojos
Villarta de San Juan
Acebrón, El
Alberca de Záncara, La
Alconchel de la Estrella
Almarcha, La
Almendros
Almonacid del Marquesado
Atalaya del Cañavate
Barajas de Melo
Belinchón
Belmonte
Cañadajuncosa
Cañavate, El
Carrascosa de Haro
Casas de Benítez
Casas de Fernando Alonso
Casas de Guijarro
Casas de Haro
Casas de los Pinos
Castillo de Garcimuñoz
Cervera del Llano
Fuente de Pedro Naharro
Fuentelespino de Haro
Hinojosa, La
Hinojosos, Los
Honrubia
Hontanaya
Horcajo de Santiago
Huelves
Leganiel
Mesas, Las
Monreal del Llano
Montalbanejo
Mota del Cuervo
Olivares de Júcar
Osa de la Vega
Pedernoso, El
Pedroñeras, Las
Pinarejo
Pozoamargo
Pozorrubio
Provencio, El
Puebla de Almenara
Rada de Haro
Rozalén del Monte
Saelices
San Clemente
Santa María del Campo
Santa María de los Llanos
Sisante
Tarancón
Torrubia del Campo
Torrubia del Castillo
Tresjuncos
Tribaldos
Uclés
Valverde de Júcar
Vara de Rey
Villaescusa de Haro
Villamayor de Santiago
Villar de Cañas
Villar de la Encina
Villarejo de Fuentes
Villares del Saz
Villarrubio
Villaverde y Pasaconsol
Zarza del Tajo
Ajofrín
Almonacid de Toledo
Cabañas de Yepes
Cabezamesada
Camuñas
Ciruelos
Consuegra
Corral de Almaguer
Chueca
Dosbarrios
Guardia, La
Huerta de Valdecarábanos
Lillo
Madridejos
Manzaneque
Marjaliza
Mascaraque
Miguel Esteban
Mora
Nambroca
Noblejas
Ocaña
Ontígola con Oreja
Orgaz
Puebla de Almoradiel, La
Quero
Quintanar de la Orden
Romeral
Santa Cruz de la Zarza
Sonseca
Tembleque
Toboso, El
Turleque
Urda
Villacañas
Villa de Don Fadrique, La
Villafranca de los Caballeros
Villaminaya
Villamuelas
Villanueva de Alcardete
Villanueva de Bogas
Villarrubia de Santiago
Villasequilla
Villatobas
Yébenes, Los
Yepes
1.2.24. Specified region Méntrida
Albarreal de Tajo
Alcabón
Aldea en Cabo
Almorox
Arcicóllar
Barcience
Borujón
Camarena
Camarenilla
Carmena
Carranque
Casarrubios del Monte
Castillo de Bayuela
Cebolla
Cerralbos, Los
Chozas de Canales
Domingo Pérez
Escalona
Escalonilla
Fuensalida
Gerindote
Hormigos
Huecas
Lucillos
Maqueda
Méntrida
Montearagón
Nombela
Novés
Otero
Palomeque
Paredes
Pelahustan
Portillo
Quismondo
Real de San Vicente
Recas
Rielves
Santa Cruz de Retamar
Santa Olalla
Torre de Esteban Hambran, La
Torrijos
Val de Santo Domingo
Valmojado
Ventas de Retamosa, Las
Villamiel
Viso, El
Yunclillos
1.2.25. Specified region Mondéjar
Albalate de Zorita
Albares
Almoguera
Almonacid de Zorita
Driebes
Escariche
Escopete
Fuentenovilla
Illana
Loranca de Tajuña
Mazuecos
Mondéjar
Pastrana
Pioz
Pozo de Almoguera
Sacedón
Sayatón
Valdeconcha
Yebra
Zorita de los Canes
1.2.26. Specified region Monterrei
(a) Sub-region Val de Monterrei
Castrelo do Val
Monterrei
Oimbra
Verín
(b) Sub-region Ladera de Monterrei
Castrelo do Val
Oimbra
Monterrei
Verín
1.2.27. Specified region Montilla-Moriles
Aguilar de la Frontera
Baena
Cabra
Castro del Río
Doña Mencía
Espejo
Fernán-Núñez
Lucena
Montalbán
Montemayor
Montilla
Monturque
Moriles
Nueva Carteya
Puente Genil
Rambla, La
Santaella
(a) Sub-region Montilla-Moriles Superior ("Albarizas" soil areas in the aforementioned communes)
1.2.28. Specified region Navarra
(a) Sub-region Ribera Baja
Ablitas
Arguedas
Barillas
Cascante
Castejón
Cintruénigo
Corella
Fitero
Monteagudo
Murchante
Tudela
Tulebras
Valtierra
(b) Sub-region Ribera Alta
Artajona
Beire
Berbinzana
Cadreita
Caparroso
Cárcar
Carcastillo
Falces
Funes
Larraga
Lerín
Lodosa
Marcilla
Mélida
Milagro
Miranda de Arga
Murillo el Cuende
Murillo el Fruto
Olite
Peralta
Pitillas
Sansoaín
Santacara
Sesma
Tafalla
Villafranca
(c) Sub-region Tierra Estella
Aberín
Allo
Arcos, Los
Arellano
Armañanzas
Arróniz
Ayegui
Barbarín
Busto, El
Dicastillo
Desojo
Espronceda
Estella
Igúzquiza
Lazagurria
Luquín
Mendaza
Morentín
Murieta
Oteiza de la Solana
Sansol
Torralba del Río
Torres del Río
Valle de Yerri
Villamayor de Monjardín
Villatuerta
(d) Sub-region Valdizarbe
Adiós
Añorbe
Artazu
Barasoaín
Biurrun
Cirauqui
Etxauri
Enériz
Garinoaín
Guirguillano
Legarda
Leoz
Mañeru
Mendigorría
Muruzábal
Obanos
Olóriz
Orisoain
Pueyo
Puente la Reina
Tiebas-Muruarte de Reta
Tirapu
Ucar
Unzué
Uterga
(e) Sub-region Baja Montaña
Aibar
Cáseda
Eslava
Ezprogui
Gallipienzo
Javier
Leache
Lerga
Liédena
Lumbier
Sada
Sangüesa
San Martin de Unx
Ujué
1.2.29. Specified region La Palma
(a) Sub-region Hoyo de Mazo
Breña Baja
Breña Alta
Mazo
Santa Cruz de La Palma
(b) Sub-region Fuencaliente
Fuencaliente
Llanos de Aridane, Los
Paso, El
Tazacorte
(c) Sub-region Norte de La Palma
Barlovento
Garafía
Puntagorda
Puntallana
San Andrés y Sauces
Tijarafe
1.2.30. Specified region Penedés
Abrera
Avinyonet del Penedés
Begues
Cabanyes, Les
Cabrera d'Igualada
Canyelles
Castellet i la Gornal
Castellví de la Marca
Castellví de Rosanes
Cervelló
Corbera de Llobregat
Cubelles
Font-Rubí
Gélida
Granada, La
Hostalets de Pierola, Els
Llacuna, La
Martorell
Masquefa
Mediona
Olérdola
Olesa de Bonesvalls
Olivella
Pacs del Penedés
Piera
Plá del Penedés, El
Pontons
Puigdalber
Sant Cugat Sesgarrigues
Sant Esteve Sesrovires
Sant Llorenç d'Hortons
Sant Martí Sarroca
Sant Pere de Ribes
Sant Pere de Riudebitlles
Sant Quintí de Mediona
Sant Sadurní d'Anoia
Santa Fe del Penedés
Santa Margarida i els Monjos
Santa María de Miralles
Sitges
Subirats
Torrelavid
Torrelles de Foix
Vallirana
Vilafranca del Penedés
Vilanova i la Geltrú
Viloví del Penedés
Aiguamurcia
Albinyana
L'Arboç
Banyeres del Penedés
Bellvei
Bisbal del Penedés, La
Bonastre
Calafell
Creixell
Cunit
Llorenç del Penedés
Montmell, El
Roda de Bará
Sant Jaume dels Domenys
Santa Oliva
Vendrell, El
1.2.31. Specified region Pla de Bages
Artes
Avinyó
Balsareny
Calders
Callús
Cardona
Castellfollit del Boix
Castellgalí
Castellnou de Bages
Fonollosa
Manresa
Monistrol de Calders
Navarcles
Navás
Rejadell
Sallent
Sant Fruitós de Bages
Sant Joan de Vilatorrada
Sant Salvador de Guardiola
Santpedor
Santa María d'Oló
1.2.32. Specified region Priorato
Bellmunt del Priorat
Gratallops
Lloar, El
Morera de Montsant, La
Poboleda
Porrera
Torroja del Priorat
Vilella Alta, La
Vilella Baixa, La
1.2.33. Specified region Rías Baixas
(a) Sub-region Val do Salnés
Cambados
Meaño
Sanxenxo
Ribadumia
Meis
Vilanova de Arousa
Portas
Caldas de Reis
Vilagarcía de Arousa
Barro
O Grove
(b) Sub-region Condado do Tea
Salvaterra de Miño
As Neves
Arbo
Crecente
Salceda de Caselas
A Cañiza
(c) Sub-region O Rosal
O Rosal
Tomiño
A Guarda
Tui
Gondomar
(d) Sub-region Soutomaior
Soutomaior
1.2.34. Specified region Ribeira Sacra
(a) Sub-region Amandi
Sober
Monforte de Lemos
(b) Sub-region Chantada
Carballedo
Chantada
Toboada
A Peroxa
(c) Sub-region Quiroga-Bibei
Quiroga
Ribas de Sil
A Pobra de Brollón
Monforte de Lemos
Manzaneda
A Pobra de Trives
(d) Sub-region Ribeiras do Miño
O Saviñao
Sober
(e) Sub-region Ribeiras do Sil
Parada de Sil
A Teixeira
Castro Caldelas
Nogueira de Ramuín
1.2.35. Specified region Ribeiro
Arnoia
Beade
Carballeda de Avia
Castrelo de Miño
Cenlle
Cortegada
Leiro
Punxin
Ribadavia
1.2.36. Specified region Ribera del Duero
Adrada de Haza
Aguilera, La
Anguix
Aranda de Duero
Baños de Valdearados
Berlangas de Roa
Boada de Roa
Campillo de Aranda
Caleruega
Castrillo de la Vega
Cueva de Roa, La
Fresnillo de las Dueñas
Fuentecén
Fuentelcésped
Fuentelisendo
Fuentemolinos
Fuentenebro
Fuentespina
Gumiel de Hizán
Gumiel del Mercado
Guzmán
Haza
Hontangas
Hontoria de Valdearados
Horra, La
Hoyales de Roa
Mambrilla de Castrejón
Milagros
Moradillo de Roa
Nava de Roa
Olmedillo de Roa
Pardilla
Pedrosa de Duero
Peñaranda de Duero
Quemada
Quintana del Pidio
Quintanamanvirgo
Roa de Duero
San Juan del Monte
San Martín de Rubiales
Santa Cruz de la Salceda
Sequera de Haza, La
Sotillo de la Ribera
Terradillos de Esgueva
Torregalindo
Tórtoles de Esgueva
Tubilla del Lago
Vadocondes
Valcabado de Roa
Valdeande
Valdezate
Vid, La
Villaescuesa de Roa
Villalba de Duero
Villalbilla de Gumiel
Villanueva de Gumiel
Villatuelda
Villovela de Esgueva
Zazuar
Aldehorno
Honrubia de la Cuesta
Montejo de la Vega de la Serrezuela
Villaverde de Montejo
Alcubilla de Avellaneda
Burgo de Osma
Castillejo de Robledo
Langa de Duero
Miño de San Esteban
San Esteban de Gormaz
Bocos de Duero
Canalejas de Peñafiel
Castrillo de Duero
Curiel de Duero
Fompedraza
Manzanillo
Olivares de Duero
Olmos de Peñafiel
Peñafiel
Pesquera de Duero
Piñel de Abajo
Piñel de Arriba
Quintanilla de Arriba
Quintanilla de Onésimo
Rábano
Roturas
Torre de Peñafiel
Valbuena de Duero
Valdearcos de la Vega
1.2.37. Specified region Ribera del Guadiana
(a) Sub-region Ribera Alta
Aljucén
Benquerencia
Campanario
Carrascalejo
Castuera
Coronada, La
Cristina
Don Alvaro
Don Benito
Esparragalejo
Esparragosa de la Serena
Higuera de la Serena
Garrovilla, La
Guareña
Haba, La
Magacela
Malpartida de la Serena
Manchita
Medellín
Mengabril
Mérida
Mirandilla
Monterrubio de la Serena
Nava de Santiago, La
Oliva de Mérida
Quintana de la Serena
Rena
San Pedro de Mérida
Santa Amalia
Trujillanos
Valdetorres
Valverde de Mérida
Valle de la Serena
Villagonzalo
Villanueva de la Serena
Villar de Rena
Zalamea de la Serena
Zarza de Alange
(b) Sub-region Tierra de Barros
Azeuchal
Ahillones
Alange
Almendralejo
Arroyo de San Serván
Azuaga
Berlanga
Calamonte
Corte de Peleas
Entrín Bajo
Feria
Fuente del Maestre
Granja de Torre Hermosa
Higuera de Llerena
Hinojosa del Valle
Hornachos
Morera, La
Parra, La
Llera
Llerena
Maguilla
Mérida
Nogales
Palomas
Puebla del Prior
Puebla de la Reina
Ribera del Fresno
Salvatierra de los Barros
Santa Marta de los Barros
Solana de los Barros
Torre de Miguel Sesmero
Torremegía
Valencia de las Torres
Valverde de Llerena
Villafranca de los Barros
Villalba de los Barros
(c) Sub-region Matanegra
Bienvenida
Calzadilla
Fuente de Cantos
Medina de las Torres
Puebla de Sancho Perez
Santos de Maimona, Los
Usagre
Zafra
(d) Sub-region Ribera Baja
Albuera, La
Almendral
Badajoz
Lobón
Montijo
Olivenza
Roca de la Sierra, La
Talavera de la Real
Torre Mayor
Valverde de Leganés
Villar del Rey
(e) Sub-region Montanchéz
Albalá
Alcuéscar
Aldea de Trujillo
Aldeacentenera
Almoharín
Arroyomolinos de Montánchez
Casas de Don Antonio
Escurial
Garciaz
Heguijuela
Ibahernando
Cumbre, La
Madroñera
Miajadas
Montanchez
Puerto de Santa Cruz
Robledillo de Trujillo
Salvatierra de Santiago
Santa Cruz de la Sierra
Santa Marta de Magasca
Torre de Santa María
Torrecilla de la Tiesa
Trujillo
Valdefuentes
Valdemorales
Villamesías
Zarza de Montánchez
(f) Sub-region Cañamero
Alía
Berzocana
Cañamero
Guadalupe
Valdecaballeros
1.2.38. Specified region Rioja
(a) Sub-region Rioja Alavesa
Baños de Ebro
Barriobusto
Cripán
Elciego
Elvillar de Alava
Labastida
Labraza
Laguardia
Lanciego
Lapuebla de Labarca
Leza
Moreda de Alava
Navaridas
Oyón
Salinillas de Buradón
Samaniego
Villabuena de Alava
Yécora
(b) Sub-region Rioja Alta
Abalos
Alesanco
Alesón
Anguciana
Arenzana de Abajo
Arenzana de Arriba
Azofra
Badarán
Bañares
Baños de Rioja
Baños de Río Tobía
Berceo
Bezares
Bobadilla
Briñas
Briones
Camprovín
Canillas
Cañas
Cárdenas
Casalarreina
Castañares de Rioja
Cellórigo
Cenicero
Cidamón
Cihuri
Cirueña
Cordovín
Cuzcurrita de Río Tirón
Daroca de Rioja
Entrena
Estollo
Foncea
Fonzaleche
Fuenmayor
Galbárruli
Gimileo
Haro
Herramélluri
Hervias
Hormilla
Hormilleja
Hornos de Moncalvillo
Huércanos
Lardero
Leiva
Logroño
Manjarrés
Matute
Medrano
Nájera
Navarrete
Ochánduri
Olláuri
Rodezno
Sajazarra
San Asensio
San Millán de Yécora
Santa Coloma
San Torcuato
San Vicente de la Sonsierra
Sojuela
Sorzano
Sotés
Tirgo
Tormantos
Torrecilla sobre Alesanco
Torremontalbo
Treviana
Tricio
Uruñuela
Ventosa
Villalba de Rioja
Villar de Torre
Villarejo
Zarratón
(c) Sub-region Rioja Baja
Agoncillo
Aguilar del río Alhama
Albelda de Iregua
Alberite
Alcanadre
Aldeanueva de Ebro
Alfaro
Andosilla
Aras
Arnedo
Arrúbal
Ausejo
Autol
Azagra
Bargota
Bergasa
Bergasilla
Calahorra
Cervera del río Alhama
Clavijo
Corera
Cornago
Galilea
Grávalos
Herce
Igea
Lagunilla de Jubera
Leza del río Leza
Mendavia
Molinos de Ocón
Murillo de Río Leza
Nalda
Ocón
Pradejón
Quel
Redal, El
Ribafrecha
Rincón de Soto
San Adrián
Santa Engracia de Jubera
Sartaguda
Tudelilla
Viana
Villamediana de Iregua
Villar de Arnedo, El
1.2.39. Specified region Rueda
Blasconuño de Matacabras
Madrigal de las Altas Torres
Aldeanueva del Codonal
Aldehuela del Codonal
Bernuy de Coca
Codorniz
Donhierro
Fuente de Santa Cruz
Juarros de Voltoya
Montejo de Arévalo
Montuenga
Moraleja de Coca
Nava de La Asunción
Nieva
Rapariegos
San Cristobal de la Vega
Santiuste de San Juan Bautista
Tolocirio
Villagonzalo de Coca
Aguasal
Alaejos
Alcazarén
Almenara de Adaja
Ataquines
Bobadilla del Campo
Bócigas
Brahojos de Medina
Campillo, El
Carpio del Campo
Castrejón
Castronuño
Cervillego de la Cruz
Fresno el Viejo
Fuente el Sol
Fuente Olmedo
Gomeznarro
Hornillos
Llano de Olmedo
Lomoviejo
Matapozuelos
Medina del Campo
Mojados
Moraleja de las Panaderas
Muriel
Nava del Rey
Nueva Villa de las Torres
Olmedo
Pollos
Pozal de Gallinas
Pozáldez
Puras
Ramiro
Rodilana
Rubí de Bracamonte
Rueda
Salvador de Zapardiel
San Pablo de la Moraleja
San Vicente del Palacio
Seca, La
Serrada
Siete Iglesias de Travancos
Tordesillas
Torrecilla de la Abadesa
Torrecilla de la Orden
Torrecilla del Valle
Valdestillas
Velascálvaro
Ventosa de la Cuesta
Villafranca de Duero
Villanueva de Duero
Villaverde de Medina
Zarza, La
1.2.40. Specified region Somontano
Abiego
Adahuesca
Alcalá del Obispo
Angúes
Antillón
Alquézar
Argavieso
Azara
Azlor
Barbastro
Barbuñales
Berbegal
Blecua y Torres
Bierge
Capella
Casbas de Huesca
Castillazuelo
Colungo
Estada
Estadilla
Fonz
Grado, El
Graus
Hoz y Costean
Ibieca
Ilche
Laluenga
Laperdiguera
Lascellas-Ponzano
Naval
Olvena
Peralta de Alcofea
Peraltilla
Perarrúa
Pertusa
Pozán de Vero
Puebla de Castro, La
Salas Altas
Salas Bajas
Santa María de Dulcis
Secastilla
Siétamo
Torres de Alcanadre
1.2.41. Specified region Tacoronte-Acentejo
Matanza de Acentejo, La
Santa Ursula
Sauzal, El
Tacoronte
Tegueste
Victoria de Acentejo, La
Laguna, La
Rosario, El
Santa Cruz de Tenerife
(a) Sub-region Anaga (areas included in Parque Rural de Anaga)
1.2.42. Specified region Tarragona
a) Sub-region Tarragona Campo
Alcover
Aleixar, L'
Alforja
Alió
Almoster
Altafulla
Argentera, L'
Ascó
Benissanet
Borges del Camp, Les
Botarell
Bráfim
Cabra del Camp, Les
Cambrils
Castellvell del Camp
Catllar, El
Colldejou
Constantí
Cornudella de Montsant
Duesaigües
Figuerola del Camp
Garcia
Garidells, Els
Ginestar
Masó, La
Masllorenç
Maspujols
Milá, El
Miravet
Montbrió del Camp
Montferri
Mont-roig del Camp
Mora d'Ebre
Mora la Nova
Morell, El
Nou de Gaiá, La
Nulles
Parallesos, Els
Perafort
Pla de Santa María, El
Pobla de Mafumet, La
Pobla de Montornés, La
Puigpelat
Renau
Reus
Riera de Gaiá, La
Riudecanyes
Riudecols
Riudoms
Rodonyá
Rourell, El
Salomó
Secuita, La
Selva del Camp, La
Tarragona
Tivissa
Torre de l'Espanyol, La
Torredembarra
Ulldemolins
Vallmoll
Valls
Vespella
Vilabella
Vilallonga del Camp
Vilanova d'Escornalbou
Vila-rodona
Vila-Seca
Vinebre
Vinyols i els Arcs
(b) Sub-region Falset
Cabacés
Capçanes
Figuera, La
Guiamets, Els
Marçá
Masroig, El
Pradell de la Teixeta
Torre de Fontaubella, La
1.2.43. Specified region Terra Alta
Arnes
Batea
Bot
Caseres
Corbera d'Ebre
Fatarella, La
Gandesa
Horta de Sant Joan
Pinell de Brai, El
Pobla de Massaluca, La
Prat de Comte
Vilalba dels Arcs
1.2.44. Specified region Toro
Argujillo
Bóveda de Toro, La
Morales de Toro
Pego, El
Peleagonzalo
Piñero, El
San Miguel de la Ribera
Sanzoles
Toro
Valdefinjas
Venialbo
Villanueva del Puente
San Román de Hornija
Villafranca del Duero
1.2.45. Specified region Utiel-Requena
Camporrobles
Caudete
Fuenterrobles
Requena
Siete Aguas
Sinarcas
Utiel
Venta del Moro
Villagordo
1.2.46. Specified region Valdeorras
Barco, El
Bollo, El
Carballeda de Valdeorras
Laroco
Petín
Rua, La
Rubiana
Villamartín
1.2.47. Specified region Valdepeñas
Alcubillas
Moral de Calatrava
San Carlos del Valle
Santa Cruz de Mudela
Torrenueva
Valdepeñas
1.2.48. Specified region Valencia
Camporrobles
Caudete de las Fuentes
Fuenterrobles
Requena
Sieteaguas
Sinarcas
Utiel
Venta del Moro
Villargordo del Cabriel
(a) Sub-region Alto Turia
Alpuente
Aras de Alpuente
Chelva
La Yesa
Titaguas
Tuéjar
(b) Sub-region Valentino
Alborache
Alcublas
Andilla
Bugarra
Buñol
Casinos
Cheste
Chiva
Chulilla
Domeño
Estivella
Gestalgar
Godelleta
Higueruelas
Lliria
Losa del Obispo
Macastre
Montserrat
Montroy
Pedralba
Real de Montroi
Turís
Vilamarxant
Villar del Arzobispo
(c) Sub-region Moscatel de Valencia
Catadau
Cheste
Chiva
Godelleta
Llombai
Montroi
Montserrat
Real de Montroi
Turís
(d) Sub-region Clariano
Adzaneta de Albaida
Agullent
Albaida
Alfarrasí
Aielo de Malferit
Aielo de Rugat
Bélgida
Bellús
Beniatjar
Benicolet
Benigánim
Bocairent
Bufali
Castelló de Rugat
Fontanars dels Alforins
Font la Figuera, La
Guadasequíes
Llutxent
Moixent
Montaberner
Montesa
Montichelvo
L'Ollería
Ontinyent
Otos
Palomar
Pinet
La Pobla del Duc
Quatretonda
Ráfol de Salem
Sempere
Terrateig
Vallada
1.2.49. Specified region Valle de Güímar
Arafo
Candelaria
Güímar
1.2.50. Specified region Valle de la Orotava
La Orotava
Puerto de la Cruz
Los Realejos
1.2.51. Specified region Vinos de Madrid
(a) Sub-region Arganda
Ambite
Aranjuez
Arganda del Rey
Belmonte de Tajo
Campo Real
Carabaña
Colmenar de Oreja
Chinchón
Fuentidueña de Tajo
Getafe
Loeches
Mejorada del Campo
Morata de Tajuña
Orusco
Perales de Tajuña
Pezuela de las Torres
Pozuelo del Rey
Tielmes
Titulcia
Valdaracete
Valdelaguna
Valdilecha
Villaconejos
Villamanrique de Tajo
Villar del Olmo
Villarejo de Salvanés
(b) Sub-region Navalcarnero
Alamo, El
Aldea del Fresno
Arroyomolinos
Batres
Brunete
Fuenlabrada
Griñón
Humanes de Madrid
Moraleja de Enmedio
Móstoles
Navalcarnero
Parla
Serranillos del Valle
Sevilla la Nueva
Valdemorillo
Villamanta
Villamantilla
Villanueva de la Cañada
Villaviciosa de Odón
(c) Sub-region San Martín de Valdeiglesias
Cadalso de los Vidrios
Cenicientos
Colmenar de Arroyo
Chapinería
Navas del Rey
Pelayos de la Presa
Rozas de Puerto Real
San Martín de Valdeiglesias
Villa del Prado
1.2.52. Specified region Ycoden-Daute-Isora
San Juan de la Rambla
La Guancha
Icod de los Vinos
Garachico
Los Silos
Buenavista del Norte
El Tanque
Santiago del Teide
Guía de Isora
1.2.53. Specified region Yecla
Yecla
(a) Sub-region Yecla Campo Arriba (areas planted with the variety Monastrell situated on slopes or plateaus)
2. Table wines bearing a geographical indication
Abanilla
Arribes del Duero
Bailén
Bajo Aragón
Cádiz
Campo de Belchite
Campo de Cartagena
Castilla
Chacolí de Alava
Contraviesa-Alpujarra
Extremadura
Gálvez
Gran Canaria
Ibiza
La Gomera
Manchuela
Medina del Campo
Pla i Llevant de Mallorca
Pozohondo
Ribera del Arlanza
Sierra de Alcaraz
Terrazas del Gállego
Tierra del Vino de Zamora
Valdejalón
Valdevimbre-Los Oteros
Valle del Cinca
Valle del Jiloca
Valle del Miño-Ourense
IV. WINES ORIGINATING IN THE HELLENIC REPUBLIC
1. Quality wines produced in specified regions ("Ποιοτικός οίνος παραχθείς σε συγκεκριμένη περιοχή")
1.1. Names of specified regions
1.1.1. Ονομασία προελεύσεως ελεγχομένη (/appellation d'origine contrôlée)
Σάμος (Samos)
Πατρών (Patron)
Ρίου Πατρών (Riou Patron)
Κεφαλληνίας (Céphalonie)
Ρόδου (Rhodos)
Λήμνου (Lemnos)
1.1.2. Ονομασία προελεύσεως ανωτέρας ποιότητας (/appellation d'origine de qualité supérieure)
Σητεία (Sitia)
Νεμέα (Némée)
Σαντορίνη (Santorin)
Δαφνές (Dafnes)
Ρόδος (Rhodos)
Νάουσα (Naoussa)
Κεφαλληνίας (Céphalonie)
Ραψάνη (Rapsani)
Μαντινεία (Mantinée)
Πεζά (Peza)
Αρχάνες (Archanes)
Πάτραι (Patras)
Ζίτσα (Zitsa)
Αμύνταιον (Amynteon)
Γουμένισσα (Gumenissa)
Πάρος (Paros)
Λήμνος (Lemnos)
Αγχίαλος (Anchialos)
Πλαγιές Μελίτωνα (Côtes de Meliton)
Μεσενικόλα (Mesenicola)
2. Table wines
2.1. Ονομασία κατά παράδοση (/traditional designation)
Αττικής (Attikis)
Βοιωτίας (Viotias)
Ευβοίας (Evias)
Μεσογείων (Messoguion)
Κρωπίας (Kropias)
Κορωπίου (Koropiou)
Μαρκοπούλου (Markopoulou)
Μεγάρων (Megaron)
Παιανίας (Peanias)
Λιοπεσίου (Liopessiou)
Παλλήνης (Pallinis)
Πικερμίου (Pikermiou)
Σπάτων (Spaton)
Θηβών (Thivon)
Γιάλτρων (Guialtron)
Καρύστου (Karystou)
Χαλκίδας (Halkidas)
Βερντέα Ζακύνθου (Verdea Zakinthou)
2.2. Τοπικός οίνος (/local wine)
Τριφυλίας (Trifilia)
Μεσημβριώτικος (Messimvria)
Επανωμίτικος (Epanomie)
Πλαγιών ορεινής Κορινθίας (côtes montagneuses de Korinthia)
Πυλίας (Pylie)
Πλαγιές Βερτίσκου (côtes de Vertiskos)
Ηρακλειώτικος (Heraklion)
Λασιθιώτικος (Lassithie)
Πελοποννησιακός (Peloponnèse)
Μεσσηνιακός (Messina)
Μακεδονικός (Macédonie)
Κρητικός (Crète)
Θεσσαλικός (Thessalia)
Κισάμου (Kissamos)
Τυρνάβου (Tyrnavos)
Πλαγιές Αμπέλου (côtes de Ampelos)
Βίλιτσας (Vilitsa)
Γρεβενών (Grevena)
Αττικός (Attique)
Αγιορείτικος (Agioritikos)
Δωδεκανησιακός (Dodekanèse)
Αναβυσιωτικός (Anavyssiotikos)
Παιανίτικος (Peanitikos)
Δράμας (Drama)
Κρανιώτικος (Krania)
Πλαγιών Πάρνηθας (côtes de Parnitha)
Συριανός (Syros)
Θηβαϊκός (Thiva)
Πλαγιών Κιθαιρώνα (côtes du Kitheron)
Πλαγιών Πετρωτού (côtes de Petrotou)
Γερανίων (Gerania)
Παλληνιώτικος (Pallini)
Αγοριανός (Agorianos)
Κοιλάδας Αταλάντης (valley de Atalanti)
Αρκαδίας (Arcadia)
Παγγαιορείτικος (Paggeoritikos)
Μεταξάτων (Metaxata)
Κλημέντι (Klimenti)
Ημαθίας (Hemathia)
Κέρκυρας (Kerkyra (Corfu))
Σιθωνίας (Sithonia)
Μαντζαβινάτων (Mantzavinata)
Ισμαρικός (Ismarikos)
Αβδήρων (Avdira)
Ιωαννίνων (Ioannina)
Πλαγιές Αιγιαλείας (côtes de Aigialieias)
Πλαγιές του Αίνου (côtes du Ainou)
Θρακικός ή Θράκης (Thrakie)
Ιλίου (Ilion)
Μετσοβίτικος (Metsovon)
Κορωπιότικος (Koropie)
Θαψάνων (Thapsanon)
Σιατιστινός (Siatistinon)
Ριτσώνας Αυλίδος (Ritsona Avlidos)
Λετρίνων (Letrina)
Τεγέας (Tegeas)
Αιγαιοπελαγίτικος (Mer Egée)
Αιγαίου Πελάγους (Aigaion pelagos)
Βορείων Πλαγιών Πεντελικού (côtes nord de Penteli)
Σπατανέικος (Spata)
Μαρκοπουλιώτικος (Markopoulo)
Ληλαντίου Πεδίου (Lilantio Pedion)
Χαλκιδικής (Chalkidiki)
Καρυστινός (Karystos)
Χαλικούνας (Chalikouna)
Οπουντίας Λοκρίδος (Opountia Lokrida)
Πέλλας (Pella)
Ανδριανιώτικος (Andriani)
Σερρών (Serres)
Στερεάς Ελλάδος (Sterea Ellada)
Πλαγιών Κνημίδος (côte de Knimide)
Ηπειρωτικός (Ipirotikos)
Φλώρινας (Florinas)
Πισατίδος (Pisatidos)
Λευκάδας (Lefkadas)
V. WINES ORIGINATING IN THE ITALIAN REPUBLIC
1. Quality wines produced in specified regions ("vino di qualità prodotto in una regione determinata")
1.1. Quality wines psr described by the expression "Denominazione di origine controllata e garantita"
Albana di Romagna
Asti
Barbaresco
Barolo
Brachetto d'Acqui
Brunello di Montalcino
Carmignano
Chianti
Chianti Classico, whether or not accompanied by one of the following geographical indications:
- Montalbano
- Rufina
- Colli fiorentini
- Colli senesi
- Colli aretini
- Colline pisane
- Montespertoli
Franciacorta
Gattinara
Gavi
Ghemme
Montefalco Sagrantino
Montepulciano
Recioto di Soave
Taurasi
Torgiano
Valtellina
Valtellina Grumello
Valtellina Inferno
Valtellina Sassella
Valtellina Valgella
Vernaccia di San Gimignano
Vermentino di Gallura
1.2. Quality wines psr described by the expression "Denominazione di origine controllata"
1.2.1. Piedmont region
Acqui
Alba
Albugnano
Alto Monferrato
Asti
Boca
Bramaterra
Caluso
Canavese
Cantavenna
Carema
Casalese
Casorzo d'Asti
Castagnole Monferrato
Castelnuovo Don Bosco
Chieri
Colli tortonesi
Colline novaresi
Colline saluzzesi
Coste della Sesia
Diano d'Alba
Dogliani
Fara
Gabiano
Langhe monregalesi
Langhe
Lessona
Loazzolo
Monferrato
Monferrato Casalese
Ovada
Piemonte
Pinorelese
Roero
Sizzano
Valsusa
Verduno
1.2.2. Val d'Aosta region
Arnad-Montjovet
Chambave
Nus
Donnas
La Salle
Enfer d'Arvier
Morgex
Torrette
Valle d'Aosta
Vallée d'Aoste
1.2.3. Lombardy region
Botticino
Capriano del Colle
Cellatica
Garda
Garda Colli Mantovani
Lugana
Mantovano
Oltrepò Pavese
Riviera del Garda Bresciano
San Colombano al Lambro
San Martino della Battaglia
Terre di Franciacorta
Valcalepio
1.2.4. Trentino-Alto Adige region
Alto Adige
Bozner Leiten
Bressanone
Brixner
Buggrafler
Burgraviato
Caldaro
Casteller
Colli di Bolzano
Eisacktaler
Etschtaler
Gries
Kalterer
Kalterersee
Lago di Caldaro
Meraner Hügel
Meranese di collina
Santa Maddalena
Sorni
St. Magdalener
Südtirol
Südtiroler
Terlaner
Terlano
Teroldego Rotaliano
Trentino
Trento
Val Venosta
Valdadige
Valle Isarco
Vinschgau
1.2.5. Veneto region
Bagnoli di Sopra
Bagnoli
Bardolino
Breganze
Breganze Torcolato
Colli Asolani
Colli Berici
Colli Berici Barbarano
Colli di Conegliano
Colli di Conegliano Fregona
Colli di Conegliano Refrontolo
Colli Euganei
Conegliano
Conegliano Valdobbiadene
Conegliano Valdobbiadene Cartizze
Custoza
Etschtaler
Gambellara
Garda
Lessini Durello
Lison Pramaggiore
Lugana
Montello
Piave
San Martino della Battaglia
Soave
Valdadige
Valdobbiadene
Valpantena
Valpolicella
1.2.6. Friuli-Venezia Giulia region
Carso
Colli Orientali del Friuli
Colli Orientali del Friuli Cialla
Colli Orientali del Friuli Ramandolo
Colli Orientali del Friuli Rosazzo
Collio
Collio Goriziano
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo
Friuli Latisana
Isonzo del Friuli
Lison Pramaggiore
1.2.7. Liguria region
Albenga
Albenganese
Cinque Terre
Colli di Luni
Colline di Levanto
Dolceacqua
Finale
Finalese
Golfo del Tigullio
Riviera Ligure di Ponente
Riviera dei fiori
1.2.8. Emilia-Romagna region
Bosco Eliceo
Castelvetro
Colli Bolognesi
Colli Bolognesi Classico
Colli Bolognesi Colline di Riosto
Colli Bolognesi Colline Marconiane
Colli Bolognesi Colline Oliveto
Colli Bolognesi Monte San Pietro
Colli Bolognesi Serravalle
Colli Bolognesi Terre di Montebudello
Colli Bolognesi Zola Predosa
Colli d'Imola
Colli di Faenza
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e Canossa
Colli Piacentini Monterosso
Colli Piacentini Val d'Arda
Colli Piacentini Val Nure
Colli Piacentini Val Trebbia
Colli Piacentini
Reggiano
Reno
Romagna
Santa Croce
Sorbara
1.2.9. Tuscany region
Barco Reale di Carmignano
Bolgheri
Bolgheri Sassicaia
Candia dei Colli Apuani
Carmignano
Chianti
Chianti classico
Colli Apuani
Colli dell'Etruria Centrale
Colli di Luni
Colline Lucchesi
Costa dell'"Argentario"
Elba
Empolese
Montalcino
Montecarlo
Montecucco
Montepulciano
Montereggio di Massa Marittima
Montescudaio
Parrina
Pisano di San Torpè
Pitigliano
Pomino
San Gimignano
San Torpè
Sant'Antimo
Scansano
Val d'Arbia
Val di Cornia
Val di Cornia Campiglia Marittima
Val di Cornia Piombino
Val di Cornia San Vincenzo
Val di Cornia Suvereto
Valdichiana
Valdinievole
1.2.10. Umbria region
Assisi
Colli Martani
Colli Perugini
Colli Amerini
Colli Altotiberini
Colli del Trasimeno
Lago di Corbara
Montefalco
Orvieto
Orvietano
Todi
Torgiano
1.2.11. Marche region
Castelli di Jesi
Colli pesaresi
Colli Ascolani
Colli maceratesi
Conero
Esino
Focara
Matelica
Metauro
Morro d'Alba
Piceno
Roncaglia
Serrapetrona
1.2.12. Lazio region
Affile
Aprilia
Capena
Castelli Romani
Cerveteri
Circeo
Colli albani
Colli della Sabina
Colli lanuvini
Colli etruschi viterbesi
Cori
Frascati
Genazzano
Gradoli
Marino
Montecompatri Colonna
Montefiascone
Olevano romano
Orvieto
Piglio
Tarquinia
Velletri
Vignanello
Zagarolo
1.2.13. Abruzzo region
Abruzzo
Abruzzo Colline teramane
Controguerra
Molise
1.2.14. Molise region
Biferno
Pentro d'Isernia
1.2.15. Campania region
Avellino
Aversa
Campi Flegrei
Capri
Castel San Lorenzo
Cilento
Costa d'Amalfi Furore
Costa d'Amalfi Ravello
Costa d'Amalfi Tramonti
Costa d'Amalfi
Falerno del Massico
Galuccio
Guardiolo
Guardia Sanframondi
Ischia
Massico
Penisola Sorrentina
Penisola Sorrentina-Gragnano
Penisola Sorrentina-Lettere
Penisola Sorrentina-Sorrento
Sannio
Sant'Agata de Goti
Solopaca
Taburno
Tufo
Vesuvio
1.2.16. Apulia region
Alezio
Barletta
Brindisi
Canosa
Castel del Monte
Cerignola
Copertino
Galatina
Gioia del Colle
Gravina
Leverano
Lizzano
Locorotondo
Lucera
Manduria
Martinafranca
Matino
Nardò
Ortanova
Ostuni
Puglia
Salice salentino
San Severo
Squinzano
Trani
1.2.17. Basilicata region
Vulture
1.2.18. Calabria region
Bianco
Bivongi
Cirò
Donnici
Lamezia
Melissa
Pollino
San Vito di Luzzi
Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto
Savuto
Scavigna
Verbicaro
1.2.19. Sicily region
Alcamo
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Delia Nivolalli
Eloro
Etna
Faro
Lipari
Marsala
Menfi
Noto
Pantelleria
Sambuca di Sicilia
Santa Margherita di Belice
Sciacca
Siracusa
Vittoria
1.2.20. Sardinia region
Alghero
Arborea
Bosa
Cagliari
Campidano di Terralba
Mandrolisai
Oristano
Sardegna
Sardegna-Capo Ferrato
Sardegna-Jerzu
Sardegna-Mogoro
Sardegna-Nepente di Oliena
Sardegna-Oliena
Sardegna-Semidano
Sardegna-Tempio Pausania
Sorso Sennori
Sulcis
Terralba
2. Table wines bearing a geographical indication
2.1. Abruzzo
Alto tirino
Colli Aprutini
Colli del sangro
Colline Pescaresi
Colline Frentane
Colline Teatine
Histonium
Terre di Chieti
Valle Peligna
Vastese
2.2. Basilicata
Basilicata
2.3. Provincia Autonoma di Bolzano
Dolomiten
Dolomiti
Mitterberg
Mitterberg tra Cauria e Tel
Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
2.4. Calabria
Arghilla
Calabria
Condoleo
Costa Viola
Esaro
Lipuda
Locride
Palizzi
Pellaro
Scilla
Val di Neto
Valdamato
Valle dei Crati
2.5. Campania
Colli di Salerno
Dugenta
Epomeo
Irpinia
Paestum
Pompeiano
Roccamonfina
Terre del Volturno
2.6. Emilia-Romagna
Castelfranco Emilia
Bianco dei Sillaro
Emilia
Fortana del Taro
Forli
Modena
Ravenna
Rubicone
Sillaro
Terre di Veleja
Val Tidone
2.7. Friuli-Venezia Giulia
Alto Livenza
Venezia Giulia
Venezie
2.8. Lazio
Civitella d'Agliano
Colli Cimini
Frusinate
Del Frusinate Lazio
Nettuno
2.9. Liguria
Colline Savonesi
Val Polcevera
2.10. Lombardy
Alto Mincio
Benaco bresciano
Bergamasca
Collina del Milanese
Montenetto di Brescia
Mantova
Pavia
Quistello
Ronchi di Brescia
Sabbioneta
Sebino
Terrazze Retiche di Sondrio
2.11. Marche
Marche
2.12. Molise
Osco
Rotae
Terre degli Osci
2.13. Apulia
Daunia
Murgia
Puglia
Salento
Tarantino
Valle d'Itria
2.14. Sardinia
Barbagia
Colli del Limbara
Isola dei Nuraghi
Marmila
Nuoro
Nurra
Ogliastro
Parteolla
Planargia
Romangia
Sibiola
Tharros
Trexenta
Valle dei Tirso
Valli di Porto Pino
2.15. Sicily
Camarro
Colli Ericini
Fontanarossa di Cerda
Salemi
Salina
Sicilia
Valle Belice
2.16. Tuscany
Alta Valle della Greve
Colli della Toscana centrale
Maremma toscana
Orcia
Toscana
Toscano
Val di Magra
2.17. Provincia Autonoma di Trento
Dolomiten
Dolomiti
Atesino
Vallagarina
Venezie
2.18. Umbra
Allerona
Bettona
Cannara
Narni
Spello
Umbria
2.19. Veneto
Alto Livenza
Colli Trevigiani
Conselvano
Dolomiten
Dolomiti
Venezie
Marca Trevigiana
Vallagarina
Veneto
Veneto orientale
Verona
Veronese
VI. WINES ORIGINATING IN THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG
1. Quality wines produced in specified regions ("Vin de qualité produit dans une région déterminée")
1.1. Names of specified regions
Ahn
Assel
Bech-Kleinmacher
Born
Bous
Burmerange
Canach
Ehnen
Ellange
Elvange
Erpeldange
Gostingen
Greiveldange
Grevenmacher
Lenningen
Machtum
Mertert
Moersdorf
Mondorf
Niederdonven
Oberdonven
Oberwormeldange
Remerschen
Remich
Rolling
Rosport
Schengen
Schwebsange
Stadtbredimus
Trintange
Wasserbillig
Wellenstein
Wintringen
Wormeldange
2. Table wines bearing a geographical indication
-
VII. WINES ORIGINATING IN PORTUGAL
1. Quality wines produced in specified regions ("vinho de qualidade produzido em região determinada")
1.1. Names of specified regions
Alcobaça
Alenquer
Alentejo
Arruda
Bairrada
Beira Interior
Biscoitos
Bucelas
Carcavelos
Chaves
Colares
Dão
Douro
Encostas de Aire
Graciosa
Lafões
Lagoa
Lagos
Madeira/Madère/Madera
Óbidos
Palmela
Pico
Planalto Mirandês
Portimão
Porto/Port/Oporto/Portwein/Portvin/Portwijn
Ribatejo
Setúbal
Tavira
Távora-Varosa
Torres Vedras
Valpaços
Vinho Verde
1.2. Names of sub-regions
1.2.1. Dão
Alva
Besteiros
Castendo
Serra da Estrela
Silgueiros
Terras de Senhorim
Terras de Azurara
1.2.2. Alentejo
Borba
Évora
Granja-Amareleja
Moura
Portalegre
Redondo
Reguengos
Vidigueira
1.2.3. Beira Interior
Castelo Rodrigo
Cova da Beira
Pinhel
1.2.4. Vinho Verde
Amarante
Basto
Braga
Lima
Monção
Penafiel
1.2.5. Douro
Favaios
1.2.6. Ribatejo
Almeirim
Cartaxo
Chamusca
Coruche
Santarém
Tomar
1.2.7. Other names
Dão Nobre
Moscatel de Setúbal
Setúbal Roxo
Vinho Verde Alvarinho
2. Table wines bearing a geographical indication
Alentejano
Algarve
Alta Estremadura
Beira Litoral
Beira Alta
Beiras
Estremadura
Ribatejano
Minho
Terras Durienses
Terras de Sicó
Terras do Sado
Trás-os-Montes
VIII. WINES ORIGINATING IN THE UNITED KINGDOM
1. Quality wines produced in specified regions
- English Vineyards
- Welsh Vineyards
2. Table wines bearing a geographical indication
- English Counties
- Welsh Counties
IX. WINES ORIGINATING IN THE FEDERAL REPUBLIC OF AUSTRIA
1. Quality wines produced in specified regions ("Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete")
1.1. Names of wine-growing regions
Weinland
Bergland
Steiermark
Wien
1.2. Names of specified regions
1.2.1. Specified regions of Weinland
Niederösterreich
Burgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Mittelburgenland
Südburgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kremstal
Thermenregion
Traisental
Wachau
Weinviertel
1.2.2. Specified regions of Bergland
Salzburg
Oberösterreich
Kärnten
Tirol
Vorarlberg
1.2.3. Specified regions of Styria
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Weststeiermark
1.2.4. Specified regions of Vienna
Wien
1.3. Municipalities, parts thereof, Großlagen, Riede, Flure, Einzellagen
1.3.1. Specified region Neusiedlersee
(a) Großlage:
Kaisergarten
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Altenberg
Bauernaussatz
Bergäcker
Edelgründe
Gabarinza
Goldberg
Hansagweg
Heideboden
Henneberg
Herrnjoch
Herrnsee
Hintenaussere Weingärten
Jungerberg
Kaiserberg
Kellern
Kirchäcker
Kirchberg
Kleinackerl
Königswiese
Kreuzjoch
Kurzbürg
Ladisberg
Lange Salzberg
Langer Acker
Lehendorf
Neuberg
Pohnpühl
Prädium
Rappbühl-Weingärten
Römerstein
Rustenäcker
Sandflur
Sandriegel
Satz
Seeweingärten
Ungerberg
Vierhölzer
Weidener Zeiselberg
Weidener Ungerberg
Weidener Rosenberg
(c) Municipalities and parts thereof
Andau
Apetlon
Bruckneudorf
Deutsch Jahrndorf
Edelstal
Frauenkirchen
Gattendorf
Gattendorf-Neudorf
Gols
Halbturn
Illmitz
Jois
Kittsee
Mönchhof
Neudorf bei Parndorf
Neusiedl am See
Nickelsdorf
Pamhagen
Parndorf
Podersdorf
Potzneusiedl
St. Andrä am Zicksee
Tadten
Wallern im Burgenland
Weiden am See
Winden am See
Zurndorf
1.3.2. Specified region Neusiedlersee-Hügelland
(a) Großlagen:
Rosaliakapelle
Sonnenberg
Vogelsang
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Adler/Hrvatski vrh
Altenberg
Bergweinärten
Edelgraben
Fölligberg
Gaisrücken
Goldberg
Großgebirge/Veliki vrh
Hasenriegel
Haussatz
Hochkramer
Hölzlstein
Isl
Johanneshöh
Katerstein
Kirchberg
Kleingebirge/Mali vrh
Kleinhöfleiner Hügel
Klosterkeller Siegendorf
Kogel
Kogl/Gritsch
Krci
Kreuzweingärten
Langäcker/Dolnj sirick
Leithaberg
Lichtenbergweingärten
Marienthal
Mitterberg
Mönchsberg/Lesicak
Purbacher Bugstall
Reisbühel
Ripisce
Römerfeld
Römersteig
Rosenberg
Rübäcker/Ripisce
Schmaläcker
St. Vitusberg
Steinhut
Wetterkreuz
Wolfsbach
Zbornje
(c) Municipalities and parts thereof:
Antau
Baumgarten
Breitenbrunn
Donnerskirchen
Draßburg
Eisenstadt
Forchtenau
Forchtenstein
Großhöflein
Hirm
Hornstein
Kleinhöflein
Klingenbach
Krensdorf
Leithaprodersdorf
Loipersbach
Loretto
Marz
Mattersburg
Mörbisch am See
Müllendorf
Neudörfl
Neustift an der Rosalia
Oggau
Oslip
Pöttelsdorf
Pöttsching
Purbach am See
Rohrbach
Rust
St. Georgen
St. Margarethen
Schattendorf
Schützen am Gebirge
Siegendorf
Sigless
Steinbrunn
Steinbrunn-Zillingtal
Stöttera
Stotzing
Trausdorf/Wulka
Walbersdorf
Wiesen
Wimpassing/Leitha
Wulkaprodersdorf
Zagersdorf
Zemendorf
1.3.3. Specified region Mittelburgenland
(a) Großlage:
Goldbachtal
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Altes Weingebirge
Deideckwald
Dürrau
Gfanger
Goldberg
Himmelsthron
Hochäcker
Hochberg
Hochplateau
Hölzl
Im Weingebirge
Kart
Kirchholz
Pakitsch
Raga
Sandhoffeld
Sinter
Sonnensteig
Spiegelberg
Weingfanger
Weislkreuz
(c) Municipalities and parts thereof:
Deutschkreutz
Frankenau
Girm
Großmutschen
Großwarasdorf
Haschendorf
Horitschon
Kleinmutschen
Kleinwarasdorf
Klostermarienberg
Kobersdorf
Kroatisch Gerersdorf
Kroatisch Minihof
Lackenbach
Lackendorf
Lutzmannsburg
Mannersdorf
Markt St. Martin
Nebersdorf
Neckenmarkt
Nikitsch
Raiding
Ritzing
Stoob
Strebersdorf
Unterfrauenheid
Unterpetersdorf
Unterpullendorf
1.3.4. Specified region Südburgenland
(a) Großlagen:
Pinkatal
Rechnitzer Geschriebenstein
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Gotscher
Rosengarten
Schiller
Tiefer Weg
Wohlauf
(c) Municipalities and parts thereof:
Bonisdorf
Burg
Burgauberg
Deutsch Bieling
Deutsch Ehrensdorf
Deutsch Kaltenbrunn
Deutsch-Schützen
Deutsch Tschantschendorf
Eberau
Edlitz
Eisenberg an der Pinka
Eltendorf
Gaas
Gamischdorf
Gerersdorf-Sulz
Glasing
Großmürbisch
Güssing
Güttenbach
Hackerberg
Hagensdorf
Hannersdorf
Harmisch
Hasendorf
Heiligenbrunn
Hoell
Inzenhof
Kalch
Kirchfidisch
Kleinmürbisch
Kohfidisch
Königsdorf
Kotezicken
Kroatisch Ehrensdorf
Kroatisch Tschantschendorf
Krobotek
Krottendorf bei Güssing
Krottendorf bei Neuhaus am Klausenbach
Kukmirn
Kulmer Hof
Limbach
Luising
Markt-Neuhodis
Minihof-Liebau
Mischendorf
Moschendorf
Mühlgraben
Neudauberg
Neumarkt im Tauchental
Neusiedl
Neustift
Oberbildein
Ollersdorf
Poppendorf
Punitz
Rax
Rechnitz
Rehgraben
Reinersdorf
Rohr
Rohrbrunn
Schallendorf
St. Michael
St. Nikolaus
St. Kathrein
Stadtschlaining
Steinfurt
Strem
Sulz
Sumetendorf
Tobau
Tschanigraben
Tudersdorf
Unterbildein
Urbersdorf
Weichselbaum
Weiden bei Rechnitz
Welgersdorf
Windisch Minihof
Winten
Woppendorf
Zuberbach
1.3.5. Specified region Thermenregion
(a) Großlagen:
Badener Berg
Vöslauer Hauerberg
Weißer Stein
Tattendorfer Steinhölle (Stahölln)
Schatzberg
Kappellenweg
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Am Hochgericht
Badenerberg
Brunnerberg
Dornfeld
Goldeck
Gradenthal
Hochleiten
Holzspur
In Brunnerberg
Jenibergen
Kapellenweg
Kirchenfeld
Kramer
Lange Bamhartstäler
Les'hanl
Mandl-Höh
Mitterfeld
Oberkirchen
Pfaffstättner Kogel
Prezessbühel
Rasslerin
Römerberg
Satzing
Steinfeld
Weißer Stein
(c) Municipalities and parts thereof:
Bad Fischau
Bad Vöslau
Baden
Berndorf
Blumau
Blumau-Neurißhof
Braiten
Brunn am Gebirge
Brunn/Schneebergbahn
Brunnenthal
Deutsch-Brodersdorf
Dornau
Dreitstetten
Ebreichsdorf
Eggendorf
Einöde
Enzesfeld
Frohsdorf
Gainfarn
Gamingerhof
Gießhübl
Großau
Gumpoldskirchen
Günselsdsorf
Guntramsdorf
Hirtenberg
Josefsthal
Katzelsdorf
Kottingbrunn
Landegg
Lanzenkirchen
Leesdorf
Leobersdorf
Lichtenwörth
Lindabrunn
Maria Enzersdorf
Markt Piesting
Matzendorf
Mitterberg
Mödling
Möllersdorf
Münchendorf
Muthmannsdorf
Obereggendorf
Oberwaltersdorf
Oyenhausen
Perchtoldsdorf
Pfaffstätten
Pottendorf
Rauhenstein
Reisenberg
Schönau/Triesting
Seibersdorf
Siebenhaus
Siegersdorf
Sollenau
Sooß
St. Veit
Steinabrückl
Steinfelden
Tattendorf
Teesdorf
Theresienfeld
Traiskirchen
Tribuswinkel
Trumau
Vösendorf
Wagram
Wampersdorf
Weigelsdorf
Weikersdorf/Steinfeld
Wiener Neustadt
Wiener Neudorf
Wienersdorf
Winzendorf
Wöllersdorf
Zillingdorf
1.3.6. Specified region Kremstal
(a) Großlagen:
Göttweiger Berg
Kaiserstiege
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Ebritzstein
Ehrenfelser
Emmerlingtal
Frauengrund
Gartl
Gärtling
Gedersdorfer Kaiserstiege
Goldberg
Großer Berg
Hausberg
Herrentrost
Hochäcker
Im Berg
Kirchbühel
Kogl
Kremsleithen
Pellingen
Pfaffenberg
Pfennigberg
Pulverturm
Rammeln
Reisenthal
Rohrendorfer Gebling
Sandgrube
Scheibelberg
Schrattenpoint
Sommerleiten
Sonnageln
Spiegel
Steingraben
Tümelstein
Weinzierlberg
Zehetnerin
(c) Municipalities and parts thereof:
Aigen
Angern
Brunn im Felde
Droß
Egelsee
Eggendorf
Furth
Gedersdorf
Gneixendorf
Göttweig
Höbenbach
Hollenburg
Hörfarth
Imbach
Krems
Krems an der Donau
Krustetten
Landersdorf
Meidling
Neustift bei Schönberg
Oberfucha
Oberrohrendorf
Palt
Paudorf
Priel
Rehberg
Rohrendorf bei Krems
Scheibenhof
Senftenberg
Stein an der Donau
Steinaweg-Kleinwien
Stift Göttweig
Stratzing
Thallern
Tiefenfucha
Unterrohrendorf
Walkersdorf am Kamp
Weinzierl bei Krems
1.3.7. Specified region Kamptal
(a) Großlage:
-
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Anger
Auf der Setz
Friesenrock
Gaisberg
Gallenberg
Gobelsberg
Heiligenstein
Hiesberg
Hofstadt
Kalvarienberg
Kremstal
Loiser Berg
Obritzberg
Pfeiffenberg
Sachsenberg
Sandgrube
Spiegel
Stein
Steinhaus
Weinträgerin
Wohra
(c) Municipalities and parts thereof:
Altenhof
Diendorf am Walde
Diendorf/Kamp
Elsarn im Straßertale
Engabrunn
Etsdorf am Kamp
Fernitz
Gobelsburg
Grunddorf
Hadersdorf am Kamp
Haindorf
Kammern am Kamp
Kamp
Langenlois
Lengenfeld
Mittelberg
Mollands
Obernholz
Oberreith
Plank/Kamp
Peith
Rothgraben
Schiltern
Schönberg am Kamp
Schönbergneustift
Sittendorf
Stiefern
Straß im Straßertale
Thürneustift
Unterreith
Walkersdorf
Wiedendorf
Zöbing
1.3.8. Specified region Donauland
(a) Großlagen:
Klosterneuburger Weinberge
Tulbinger Kogel
Wagram-Donauland
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Altenberg
Bromberg
Erdpreß
Franzhauser
Fuchsberg
Gänsacker
Georgenberg
Glockengießer
Gmirk
Goldberg
Halterberg
Hengsberg
Hengstberg
Himmelreich
Hirschberg
Hochrain
Kreitschental
Kühgraben
Leben
Ortsried
Purgstall
Satzen
Schillingsberg
Schloßberg
Sonnenried
Steinagrund
Traxelgraben
Vorberg
Wadenthal
Wagram
Weinlacke
Wendelstatt
Wora
(c) Municipalities and parts thereof:
Ahrenberg
Abstetten
Altenberg
Ameisthal
Anzenberg
Atzelsdorf
Atzenbrugg
Baumgarten/Reidling
Baumgarten/Wagram
Baumgarten/Tullnerfeld
Chorherrn
Dietersdorf
Ebersdorf
Egelsee
Einsiedl
Elsbach
Engelmannsbrunn
Fels
Fels/Wagram
Feuersbrunn
Freundorf
Gerasdorf b. Wien
Gollarn
Gösing
Grafenwörth
Groß-Rust
Großriedenthal
Großweikersdorf
Großwiesendorf
Gugging
Hasendorf
Henzing
Hintersdorf
Hippersdorf
Höflein an der Donau
Holzleiten
Hütteldorf
Judenau-Baumgarten
Katzelsdorf im Dorf
Katzelsdorf/Zeil
Kierling
Kirchberg/Wagram
Kleinwiesendorf
Klosterneuburg
Königsbrunn
Königsbrunn/Wagram
Königstetten
Kritzendorf
Landersdorf
Michelhausen
Michelndorf
Mitterstockstall
Mossbierbaum
Neudegg
Oberstockstall
Ottenthal
Pixendorf
Plankenberg
Pöding
Reidling
Röhrenbach
Ruppersthal
Saladorf
Sieghartskirchen
Sitzenberg
Spital
St. Andrä-Wördern
Staasdorf
Stettenhof
Tautendorf
Thürnthal
Tiefenthal
Trasdorf
Tulbing
Tulln
Unterstockstall
Wagram am Wagram
Waltendorf
Weinzierl bei Ollern
Wipfing
Wolfpassing
Wördern
Würmla
Zaußenberg
Zeiselmauer
1.3.9. Specified region Traisental
(a) Großlage:
Traismaurer Weinberge
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Am Nasenberg
Antingen
Brunberg
Eichberg
Fuchsenrand
Gerichtsberg
Grillenbühel
Halterberg
Händlgraben
Hausberg
In der Wiegn'n
In der Leithen
Kellerberg
Kölbing
Kreit
Kufferner Steinried
Leithen
Schullerberg
Sonnleiten
Spiegelberg
Tiegeln
Valterl
Weinberg
Wiegen
Zachling
Zwirch
(c) Municipalities and parts thereof:
Absdorf
Adletzberg
Ambach
Angern
Diendorf
Dörfl
Edering
Eggendorf
Einöd
Etzersdorf
Franzhausen
Frauendorf
Fugging
Gemeinlebarn
Getzersdorf
Großrust
Grünz
Gutenbrunn
Haselbach
Herzogenburg
Hilpersdorf
Inzersdorf ob der Traisen
Kappeln
Katzenberg
Killing
Kleinrust
Kuffern
Langmannersdorf
Mitterndorf
Neusiedl
Neustift
Nußdorf ob der Traisen
Oberndorf am Gebirge
Oberndorf in der Ebene
Oberwinden
Oberwölbing
Obritzberg-Rust
Ossarn
Pfaffing
Rassing
Ratzersdorf
Reichersdorf
Ried
Rottersdorf
Schweinern
St. Andrä/Traisen
St. Pölten
Statzendorf
Stollhofen
Thallern
Theyern
Traismauer
Unterradlberg
Unterwölbing
Wagram an der Traisen
Waldletzberg
Walpersdorf
Weidling
Weißenkrichen/Perschling
Wetzmannsthal
Wielandsthal
Wölbing
1.3.10. Specified region Carnuntum
(a) Großlage:
-
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Aubühel
Braunsberg
Dorfbrunnenäcker
Füllenbeutel
Gabler
Golden
Haidäcker
Hausweinäcker
Hausweingärten
Hexenberg
Kirchbergen
Lange Letten
Lange Weingärten
Mitterberg
Mühlbachacker
Mühlweg
Rosenberg
Spitzerberg
Steinriegl
Tilhofen
Ungerberg
Unterschilling
(c) Municipalities and parts thereof:
Arbesthal
Au am Leithagebirge
Bad Deutsch-Altenburg
Berg
Bruck an der Leitha
Deutsch-Haslau
Ebergassing
Enzersdorf/Fischa
Fischamend
Gallbrunn
Gerhaus
Göttlesbrunn
Gramatneusiedl
Hainburg/Donau
Haslau/Donau
Haslau-Maria Ellend
Himberg
Hof/Leithaberge
Höflein
Hollern
Hundsheim
Mannersdorf/Leithagebirge
Margarethen am Moos
Maria Ellend
Moosbrunn
Pachfurth
Petronell
Petronell-Carnuntum
Prellenkirchen
Regelsbrunn
Rohrau
Sarasdorf
Scharndorf
Schloß Prugg
Schönabrunn
Schwadorf
Sommerein
Stixneusiedl
Trautmannsdorf/Leitha
Velm
Wienerherberg
Wildungsmauer
Wilfleinsdorf
Wolfsthal
Zwölfaxing
1.3.11. Specified region Wachau
(a) Großlage:
Frauenweingärten
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Burgberg
Frauengrund
Goldbügeln
Gottschelle
Höhlgraben
Im Weingebirge
Katzengraben
Kellerweingärten
Kiernberg
Klein Gebirg
Mitterweg
Neubergen
Niederpoigen
Schlucht
Setzberg
Silberbühel
Singerriedel
Spickenberg
Steiger
Stellenleiten
Tranthal
(c) Municipalities and parts thereof:
Aggsbach
Aggsbach-Markt
Baumgarten
Bergern/Dunkelsteinerwald
Dürnstein
Eggendorf
Elsarn am Jauerling
Furth
Groisbach
Gut am Steg
Höbenbach
Joching
Köfering
Krustetten
Loiben
Mautern
Mauternbach
Mitterarnsdorf
Mühldorf
Oberarnsdorf
Oberbergern
Oberloiben
Rossatz-Rührsdorf
Schwallenbach
Spitz
St. Lorenz
St. Johann
St. Michael
Tiefenfucha
Unterbergern
Unterloiben
Vießling
Weißenkirchen/Wachau
Weißenkirchen
Willendorf
Willendorf in der Wachau
Wösendorf/Wachau
1.3.12. Specified region Weinviertel
(a) Großlagen:
Bisamberg-Kreuzenstein
Falkensteiner Hügelland
Matzner Hügel
Retzer Weinberge
Wolkersdorfer Hochleithen
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Adamsbergen
Altenberg
Altenbergen
Alter Kirchenried
Altes Gebirge
Altes Weingebirge
Am Berg
Am Lehm
Am Wagram
Antlasbergen
Antonibergen
Aschinger
Auberg
Auflangen
Bergen
Bergfeld
Birthaler
Bogenrain
Bruch
Bürsting
Detzenberg
Die alte Haider
Ekartsberg
Feigelbergen
Fochleiten
Freiberg
Freybergen
Fuchsenberg
Fürstenbergen
Gaisberg
Galgenberg
Gerichtsberg
Geringen
Goldberg
Goldbergen
Gollitschen
Großbergen
Grundern
Haad
Haidberg
Haiden
Haspelberg
Hausberg
Hauseingärten
Hausrucker
Heiligengeister
Hermannschachern
Herrnberg
Hinter der Kirchen
Hirschberg
Hochfeld
Hochstraß
Holzpoint
Hundsbergen
Hundsleithen
Im Inneren Rain
Im Potschallen
In Aichleiten
In den Hausweingärten
In Hamert
In Rothenpüllen
In Sechsern
In Trenken
Johannesbergen
Jungbirgen
Junge Frauenberge
Jungherrn
Kalvarienberg
Kapellenfeld
Kirchbergen
Kirchenberg
Kirchluß
Kirchweinbergen
Kogelberg
Köhlberg
Königsbergen
Kreuten
Lamstetten
Lange Ried
Lange Vierteln
Lange Weingärten
Leben
Lehmfeld
Leithen
Leitenberge
Lichtenberg
Ließen
Lindau
Lissen
Martal
Maxendorf
Merkvierteln
Mitterberge
Mühlweingärten
Neubergergen
Neusatzen
Nußberg
Ölberg
Ölbergen
Platten
Pöllitzern
Preussenberg
Purgstall
Raschern
Reinthal
Reishübel
Retzer Weinberge
Rieden um den Heldenberg
Rösel
Rosenberg
Roseneck
Saazen
Sandbergen
Sandriegl
Satzen
Sätzweingärten
Sauenberg
Sauhaut
Saurüßeln
Schachern
Schanz
Schatz
Schatzberg
Schilling
Schmallissen
Schmidatal
Schwarzerder
Sechterbergen
Silberberg
Sommerleiten
Sonnberg
Sonnen
Sonnleiten
Steinberg
Steinbergen
Steinhübel
Steinperz
Stöckeln
Stolleiten
Strassfeld
Stuffeln
Tallusfeld
Veigelberg
Vogelsinger
Vordere Bergen
Warthberg
Weinried
Weintalried
Weisser Berg
Zeiseln
Zuckermandln
Zuckermantel
Zuckerschleh
Züngel
Zutrinken
Zwickeln
Zwiebelhab
Zwiefänger
(c) Municipalities and parts thereof:
Alberndorf im Pulkautal
Alt Höflein
Alt Ruppersdorf
Altenmarkt im Thale
Altenmarkt
Altlichtenwarth
Altmanns
Ameis
Amelsdorf
Angern an der March
Aschendorf
Asparn an der Zaya
Aspersdorf
Atzelsdorf
Au
Auersthal
Auggenthal
Bad Pirawarth
Baierdorf
Bergau
Bernhardsthal
Bisamberg
Blumenthal
Bockfließ
Bogenneusiedl
Bösendürnbach
Braunsdorf
Breiteneich
Breitenwaida
Bruderndorf
Bullendorf
Burgschleinitz
Deinzendorf
Diepolz
Dietersdorf
Dietmannsdorf
Dippersdorf
Dobermannsdorf
Drasenhofen
Drösing
Dürnkrut
Dürnleis
Ebendorf
Ebenthal
Ebersbrunn
Ebersdorf an der Zaya
Eggenburg
Eggendorf am Walde
Eggendorf
Eibesbrunn
Eibesthal
Eichenbrunn
Eichhorn
Eitzersthal
Engelhartstetten
Engelsdorf
Enzersdorf bei Staatz
Enzersdorf im Thale
Enzersfeld
Erdberg
Erdpreß
Ernstbrunn
Etzmannsdorf
Fahndorf
Falkenstein
Fallbach
Föllim
Frättingsdorf
Frauendorf/Schmida
Friebritz
Füllersdorf
Furth
Gaindorf
Gaisberg
Gaiselberg
Gaisruck
Garmanns
Gars am Kamp
Gartenbrunn
Gaubitsch
Gauderndorf
Gaweinstal
Gebmanns
Geitzendorf
Gettsdorf
Ginzersdorf
Glaubendorf
Gnadendorf
Goggendorf
Goldgeben
Göllersdorf
Gösting
Götzendorf
Grabern
Grafenberg
Grafensulz
Groißenbrunn
Groß Ebersdorf
Groß-Engersdorf
Groß-Inzersdorf
Groß-Schweinbarth
Großharras
Großkadolz
Großkrut
Großmeiseldorf
Großmugl
Großnondorf
Großreipersdorf
Großrußbach
Großstelzendorf
Großwetzdorf
Grub an der March
Grübern
Grund
Gumping
Guntersdorf
Guttenbrunn
Hadres
Hagenberg
Hagenbrunn
Hagendorf
Hanfthal
Hardegg
Harmannsdorf
Harrersdorf
Hart
Haselbach
Haslach
Haugsdorf
Hausbrunn
Hauskirchen
Hausleiten
Hautzendorf
Heldenberg
Herrnbaumgarten
Herrnleis
Herzogbirbaum
Hetzmannsdorf
Hipples
Höbersbrunn
Hobersdorf
Höbertsgrub
Hochleithen
Hofern
Hohenau an der March
Hohenruppersdorf
Hohenwarth
Hollabrunn
Hollenstein
Hörersdorf
Horn
Hornsburg
Hüttendorf
Immendorf
Inkersdorf
Jedenspeigen
Jetzelsdorf
Kalladorf
Kammersdorf
Karnabrunn
Kattau
Katzelsdorf
Kettlasbrunn
Ketzelsdorf
Kiblitz
Kirchstetten
Kleedorf
Klein Hadersdorf
Klein Riedenthal
Klein Haugsdorf
Klein-Harras
Klein-Meiseldorf
Klein-Reinprechtsdorf
Klein-Schweinbarth
Kleinbaumgarten
Kleinebersdorf
Kleinengersdorf
Kleinhöflein
Kleinkadolz
Kleinkirchberg
Kleinrötz
Kleinsierndorf
Kleinstelzendorf
Kleinstetteldorf
Kleinweikersdorf
Kleinwetzdorf
Kleinwilfersdorf
Klement
Kollnbrunn
Königsbrunn
Kottingneusiedl
Kotzendorf
Kreuttal
Kreuzstetten
Kronberg
Kühnring
Laa an der Thaya
Ladendorf
Langenzersdorf
Lanzendorf
Leitzersdorf
Leobendorf
Leodagger
Limberg
Loidesthal
Loosdorf
Magersdorf
Maigen
Mailberg
Maisbirbaum
Maissau
Mallersbach
Manhartsbrunn
Mannersdorf
Marchegg
Maria Roggendorf
Mariathal
Martinsdorf
Matzelsdorf
Matzen
Maustrenk
Meiseldorf
Merkersdorf
Michelstetten
Minichhofen
Missingdorf
Mistelbach
Mittergrabern
Mitterretzbach
Mödring
Mollmannsdorf
Mörtersdorf
Mühlbach a. M.
Münichsthal
Naglern
Nappersdorf
Neubau
Neudorf bei Staatz
Neuruppersdorf
Neusiedl/Zaya
Nexingin
Niederabsdorf
Niederfellabrunn
Niederhollabrunn
Niederkreuzstetten
Niederleis
Niederrußbach
Niederschleinz
Niedersulz
Nursch
Oberdürnbach
Oberfellabrunn
Obergänserndorf
Obergrabern
Obergrub
Oberhautzental
Oberkreuzstetten
Obermallebarn
Obermarkersdorf
Obernalb
Oberolberndorf
Oberparschenbrunn
Oberravelsbach
Oberretzbach
Oberrohrbach
Oberrußbach
Oberschoderlee
Obersdorf
Obersteinabrunn
Oberstinkenbrunn
Obersulz
Oberthern
Oberzögersdorf
Obritz
Olbersdorf
Olgersdorf
Ollersdorf
Ottendorf
Ottenthal
Paasdorf
Palterndorf
Paltersdorf
Passauerhof
Passendorf
Patzenthal
Patzmannsdorf
Peigarten
Pellendorf
Pernersdorf
Pernhofen
Pettendorf
Pfaffendorf
Pfaffstetten
Pfösing
Pillersdorf
Pillichsdorf
Pirawarth
Platt
Pleißling
Porrau
Pottenhofen
Poysbrunn
Poysdorf
Pranhartsberg
Prinzendorf/Zaya
Prottes
Puch
Pulkau
Pürstendorf
Putzing
Pyhra
Rabensburg
Radlbrunn
Raffelhof
Rafing
Ragelsdorf
Raggendorf
Rannersdorf
Raschala
Ravelsbach
Reikersdorf
Reinthal
Retz
Retz-Altstadt
Retz-Stadt
Retzbach
Reyersdorf
Riedenthal
Ringelsdorf
Ringendorf
Rodingersdorf
Roggendorf
Rohrbach
Rohrendorf/Pulkau
Ronthal
Röschitz
Röschitzklein
Roseldorf
Rückersdorf
Rußbach
Schalladorf
Schleinbach
Schletz
Schönborn
Schöngrabern
Schönkirchen
Schrattenberg
Schrattenthal
Schrick
Seebarn
Seefeld
Seefeld-Kadolz
Seitzerdorf-Wolfpassing
Senning
Siebenhirten
Sierndorf
Sierndorf/March
Sigmundsherberg
Simonsfeld
Sitzendorf an der Schmida
Sitzenhart
Sonnberg
Sonndorf
Spannberg
St. Bernhard-Frauenhofen
St. Ulrich
Staatz
Staatz-Kautzendorf
Starnwörth
Steinabrunn
Steinbrunn
Steinebrunn
Stetteldorf/Wagram
Stetten
Stillfried
Stockerau
Stockern
Stoitzendorf
Straning
Stranzendorf
Streifing
Streitdorf
Stronsdorf
Stützenhofen
Sulz im Weinviertel
Suttenbrunn
Tallesbrunn
Traunfeld
Tresdorf
Ulrichskirchen
Ungerndorf
Unterdürnbach
Untergrub
Unterhautzental
Untermallebarn
Untermarkersdorf
Unternalb
Unterolberndorf
Unterparschenbrunn
Unterretzbach
Unterrohrbach
Unterstinkenbrunn
Unterthern
Velm
Viendorf
Waidendorf
Waitzendorf
Waltersdorf
Waltersdorf/March
Walterskirchen
Wartberg
Waschbach
Watzelsdorf
Weikendorf
Wetzelsdorf
Wetzleinsdorf
Weyerburg
Wieselsfeld
Wiesern
Wildendürnbach
Wilfersdorf
Wilhelmsdorf
Windisch-Baumgarten
Windpassing
Wischathal
Wolfpassing an der Hochleithen
Wolfpassing
Wolfsbrunn
Wolkersdorf/Weinviertel
Wollmannsberg
Wullersdorf
Wultendorf
Wulzeshofen
Würnitz
Zellerndorf
Zemling
Ziersdorf
Zissersdorf
Zistersdorf
Zlabern
Zogelsdorf
Zwentendorf
Zwingendorf
1.3.13. Specified region Südsteiermark
(a) Großlagen:
Sausal
Südsteirisches Rebenland
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Altenberg
Brudersegg
Burgstall
Czamillonberg/Kaltenegg
Eckberg
Eichberg
Einöd
Gauitsch
Graßnitzberg
Harrachegg
Hochgraßnitzberg
Karnerberg
Kittenberg
Königsberg
Kranachberg
Lubekogel
Mitteregg
Nußberg
Obegg
Päßnitzerberger Römerstein
Pfarrweingarten
Schloßberg
Sernauberg
Speisenberg
Steinriegl
Stermitzberg
Urlkogel
Wielitsch
Wilhelmshöhe
Witscheinberg
Witscheiner Herrenberg
Zieregg
Zoppelberg
(c) Municipalities and parts thereof:
Aflenz an der Sulm
Altenbach
Altenberg
Arnfels
Berghausen
Brudersegg
Burgstall
Eckberg
Ehrenhausen
Eichberg
Eichberg-Trautenburg
Einöd
Empersdorf
Ewitsch
Flamberg
Fötschach
Gamlitz
Gauitsch
Glanz
Gleinstätten
Goldes
Göttling
Graßnitzberg
Greith
Großklein
Großwalz
Grottenhof
Grubtal
Hainsdorf/Schwarzautal
Hasendorf an der Mur
Heimschuh
Höch
Kaindorf an der Sulm
Kittenberg
Kitzeck im Sausal
Kogelberg
Kranach
Kranachberg
Labitschberg
Lang
Langaberg
Langegg
Lebring-St. Margarethen
Leibnitz
Leutschach
Lieschen
Maltschach
Mattelsberg
Mitteregg
Muggenau
Nestelbach
Nestelberg/Heimschuh
Nestelberg/Großklein
Neurath
Obegg
Oberfahrenbach
Obergreith
Oberhaag
Oberlupitscheni
Obervogau
Ottenberg
Paratheregg
Petzles
Pistorf
Pößnitz
Prarath
Ratsch an der Weinstraße
Remschnigg
Rettenbach
Rettenberg
Retznei
Sausal
Sausal-Kerschegg
Schirka
Schloßberg
Schönberg
Schönegg
Seggauberg
Sernau
Spielfeld
St. Andrä i. S.
St. Andrä-Höch
St. Johann im Saggautal
St. Nikolai im Sausal
St. Nikolai/Draßling
St. Ulrich/Waasen
Steinbach
Steingrub
Steinriegel
Sulz
Sulztal an der Weinstraße
Tillmitsch
Unterfahrenbach
Untergreith
Unterhaus
Unterlupitscheni
Vogau
Wagna
Waldschach
Weitendorf
Wielitsch
Wildon
Wolfsberg/Schw.
Zieregg
1.3.14. Specified region Weststeiermark
(a) Großlage:
-
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Burgegg
Dittenberg
Guntschenberg
Hochgrail
St. Ulrich i. Gr.
(c) Municipalities and parts thereof:
Aibl
Bad Gams
Deutschlandsberg
Frauental an der Laßnitz
Graz
Greisdorf
Groß St. Florian
Großradl
Gundersdorf
Hitzendorf
Hollenegg
Krottendorf
Lannach
Ligist
Limberg
Marhof
Mooskirchen
Pitschgau
Preding
Schwanberg
Seiersberg
St. Bartholomä
St. Martin i. S.
St. Stefan ob Stainz
St. Johann ob Hohenburg
St. Peter i. S.
Stainz
Stallhofen
Straßgang
Sulmeck-Greith
Unterbergla
Unterfresen
Weibling
Wernersdorf
Wies
1.3.15. Specified region Südoststeiermark
(a) Großlagen:
Oststeirisches Hügelland
Vulkanland
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Annaberg
Buchberg
Burgfeld
Hofberg
Hoferberg
Hohenberg
Hürtherberg
Kirchleiten
Klöchberg
Königsberg
Prebensdorfberg
Rathenberg
Reiting
Ringkogel
Rosenberg
Saziani
Schattauberg
Schemming
Schloßkogel
Seindl
Steintal
Stradenberg
Sulzberg
Weinberg
(c) Municipalities and parts thereof:
Aigen
Albersdorf-Prebuch
Allerheiligen bei Wildon
Altenmarkt bei Fürstenfeld
Altenmarkt bei Riegersburg
Aschau
Aschbach bei Fürstenfeld
Auersbach
Aug-Radisch
Axbach
Bad Waltersdorf
Bad Radkersburg
Bad Gleichenberg
Bairisch Kölldorf
Baumgarten bei Gnas
Bierbaum am Auersbach
Bierbaum
Breitenfeld/Rittschein
Buch-Geiseldorf
Burgfeld
Dambach
Deutsch Goritz
Deutsch Haseldorf
Dienersdorf
Dietersdorf am Gnasbach
Dietersdorf
Dirnbach
Dörfl
Ebersdorf
Edelsbach bei Feldbach
Edla
Eichberg bei Hartmannsdorf
Eichfeld
Entschendorf am Ottersbach
Entschendorf
Etzersdorf-Rollsdorf
Fehring
Feldbach
Fischa
Fladnitz im Raabtal
Flattendorf
Floing
Frannach
Frösaugraben
Frössauberg
Frutten
Fünfing bei Gleisdorf
Fürstenfeld
Gabersdorf
Gamling
Gersdorf an der Freistritz
Gießelsdorf
Gleichenberg-Dorf
Gleisdorf
Glojach
Gnaning
Gnas
Gniebing
Goritz
Gosdorf
Gossendorf
Grabersdorf
Grasdorf
Greinbach
Großhartmannsdorf
Grössing
Großsteinbach
Großwilfersdorf
Grub
Gruisla
Gschmaier
Gutenberg an der Raabklamm
Gutendorf
Habegg
Hainersdorf
Haket
Halbenrain
Hart bei Graz
Hartberg
Hartl
Hartmannsdorf
Haselbach
Hatzendorf
Herrnberg
Hinteregg
Hirnsdorf
Hochenegg
Hochstraden
Hof bei Straden
Hofkirchen bei Hardegg
Höflach
Hofstätten
Hofstätten bei Deutsch Goritz
Hohenbrugg
Hohenkogl
Hopfau
Ilz
Ilztal
Jagerberg
Jahrbach
Jamm
Johnsdorf-Brunn
Jörgen
Kaag
Kaibing
Kainbach
Lalch
Kapfenstein
Karbach
Kirchberg an der Raab
Klapping
Kleegraben
Kleinschlag
Klöch
Klöchberg
Kohlgraben
Kölldorf
Kornberg bei Riegersburg
Krennach
Krobathen
Kronnersdorf
Krottendorf
Krusdorf
Kulm bei Weiz
Laasen
Labuch
Landscha bei Weiz
Laßnitzhöhe
Leitersdorf im Raabtal
Lembach bei Riegersburg
Lödersdorf
Löffelbach
Loipersdorf bei Fürstenfeld
Lugitsch
Maggau
Magland
Mahrensdorf
Maierdorf
Maierhofen
Markt Hartmannsdorf
Marktl
Merkendorf
Mettersdorf am Saßbach
Mitterdorf an der Raab
Mitterlabill
Mortantsch
Muggendorf
Mühldorf bei Feldbach
Mureck
Murfeld
Nägelsdorf
Nestelbach im Ilztal
Neudau
Neudorf
Neusetz
Neustift
Nitscha
Oberdorf am Hochegg
Obergnas
Oberkarla
Oberklamm
Oberspitz
Obertiefenbach
Öd
Ödgraben
Ödt
Ottendorf an der Rittschein
Penzendorf
Perbersdorf bei St. Peter
Persdorf
Pertlstein
Petersdorf
Petzelsdorf
Pichla bei Radkersburg
Pichla
Pirsching am Traubenberg
Pischelsdorf in der Steiermark
Plesch
Pöllau
Pöllauberg
Pölten
Poppendorf
Prebensdorf
Pressguts
Pridahof
Puch bei Weiz
Raabau
Rabenwald
Radersdorf
Radkersburg
Radochen
Ragnitz
Raning
Ratschendorf
Reichendorf
Reigersberg
Reith bei Hartmannsdorf
Rettenbach
Riegersburg
Ring
Risola
Rittschein
Rohr an der Raab
Rohr bei Hartberg
Rohrbach am Rosenberg
Rohrbach bei Waltersdorf
Romatschachen
Ruppersdorf
Saaz
Schachen am Römerbach
Schölbing
Schönau
Schönegg bei Pöllau
Schrötten bei Deutsch-Goritz
Schwabau
Schwarzau im Schwarzautal
Schweinz
Sebersdorf
Siebing
Siegersdorf bei Herberstein
Sinabelkirchen
Söchau
Speltenbach
St. Peter am Ottersbach
St. Johann bei Herberstein
St. Veit am Vogau
St. Kind
St. Anna am Aigen
St. Georgen an der Stiefing
St. Johann in der Haide
St. Margarethen an der Raab
St. Nikolai ob Draßling
St. Marein bei Graz
St. Magdalena am Lemberg
St. Stefan im Rosental
St. Lorenzen am Wechsel
Stadtbergen
Stainz bei Straden
Stang bei Hatzendorf
Staudach
Stein
Stocking
Straden
Straß
Stubenberg
Sulz bei Gleisdorf
Sulzbach
Takern
Tatzen
Tautendorf
Tiefenbach bei Kaindorf
Tieschen
Trautmannsdorf/Oststeiermark
Trössing
Übersbach
Ungerdorf
Unterauersbach
Unterbuch
Unterfladnitz
Unterkarla
Unterlamm
Unterlaßnitz
Unterzirknitz
Vockenberg
Wagerberg
Waldsberg
Walkersdorf
Waltersdorf in der Oststeiermark
Waltra
Wassen am Berg
Weinberg an der Raab
Weinberg
Weinburg am Sassbach
Weißenbach
Weiz
Wetzelsdorf bei Jagerberg
Wieden
Wiersdorf
Wilhelmsdorf
Wittmannsdorf
Wolfgruben bei Gleisdorf
Zehensdorf
Zelting
Zerlach
Ziegenberg
1.3.16. Specified region Vienna
(a) Großlagen:
Bisamberg-Wien
Georgenberg
Kahlenberg
Nußberg
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
Altweingarten
Auckenthal
Bellevue
Breiten
Burgstall
Falkenberg
Gabrissen
Gallein
Gebhardin
Gernen
Herrenholz
Hochfeld
Jungenberg
Jungherrn
Kuchelviertel
Langteufel
Magdalenenhof
Mauer
Mitterberg
Oberlaa
Preußen
Reisenberg
Rosengartl
Schenkenberg
Steinberg
Wiesthalen
(c) Parts of Municipalities:
Dornbach
Grinzing
Groß Jedlersdorf
Heiligenstadt
Innere Stadt
Josefsdorf
Kahlenbergerdorf
Kalksburg
Liesing
Mauer
Neustift
Nußdorf
Ober Sievering
Oberlaa
Ottakring
Pötzleinsdorf
Rodaun
Stammersdorf
Strebersdorf
Unter Sievering
1.3.17. Specified region Vorarlberg
(a) Großlage:
-
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
-
(c) Municipalities:
Bregenz
Röthis
1.3.18. Specified region Tyrol
(a) Großlagen:
-
(b) Rieden, Fluren, Einzellagen:
-
(c) Municipalities:
Zirl
2. Table wines bearing a geographical indication
Weinland
Bergland
Steiermark
Wien
X. WINES ORIGINATING IN THE KINGDOM OF BELGIUM
Quality wines produced in specified regions ("vin de qualité produit dans une région déterminée")
Name of specified region
Hageland
Appellation d'origine contrôlée/Gecontroleerde oorsprongsbenaming
Hagelandse Wijn

Appendix II
(Referred to in Article 6)

GEOGRAPHICAL INDICATIONS OF WINES ORIGINATING IN CHILE
I. Vino Pajarete
II. Vino Asoleado
III. Wines of the following regions, subregions, zones and areas:
1.0.0.0. VITICOLE REGION OF ATACAMA.
1.1.0.0. Sub-region: Valle de Copiapó
1.2.0.0. Sub-region: Valle del Huasco
2.0.0.0. VITICOLE REGION OF COQUIMBO.
2.1.0.0. Sub-region: Valle del Elqui
2.1.1.0. Zone:
2.1.1.1. Area: Vicuña
2.1.1.2. Area: Paiguano
2.2.0.0. Sub-region: Valle del Limarí
2.2.1.0. Zone:
2.2.1.1. Area: Ovalle
2.2.1.2. Area: Monte Patria
2.2.1.3. Area: Punitaqui
2.2.1.4. Area: Río Hurtado
2.3.0.0. Sub-region: Valle del Choapa
2.3.1.0. Zone:
2.3.1.1. Area: Salamanca
2.3.1.2. Area: Illapel
3.0.0.0. VITICOLE REGION OF ACONCAGUA
3.1.0.0. Sub-region: Valle de Aconcagua
3.1.1.0. Zone:
3.1.1.1. Area: Panquehue
3.2.0.0. Sub-region: Valle de Casablanca
4.0.0.0. REGION OF VALLE CENTRAL
4.1.0.0. Sub-region: Valle del Maipo
4.1.1.0. Zone:
4.1.1.1. Area: Santiago
4.1.1.2. Area: Pirque
4.1.1.3. Area: Puente Alto
4.1.1.4. Area: Buin
4.1.1.5. Area: Isla de Maipo
4.1.1.6. Area: Talagante
4.1.1.7. Area: Melipilla
4.2.0.0. Sub-region: Valle del Rapel
4.2.1.0. Zone: Valle de Cachapoal
4.2.1.1. Area: Rancagua
4.2.1.2. Area: Requínoa
4.2.1.3. Area: Rengo
4.2.1.4. Area: Peumo
4.2.2.0. Zone: Valle de Colchagua
4.2.2.1. Area: San Fernando
4.2.2.2. Area: Chimbarongo
4.2.2.3. Area: Nancagua
4.2.2.4. Area: Santa Cruz
4.2.2.5. Area Palmilla
4.2.2.6. Area: Peralillo
4.3.0.0. Sub-region: Valle de Curicó
4.3.1.0. Zone: Valle del Teno
4.3.1.1. Area: Rauco
4.3.1.2. Area: Romeral
4.3.2.0. Zone: Valle del Lontué
4.3.2.1. Area: Molina
4.3.2.2. Area: Sagrada Familia
4.4.0.0. Sub-region: Valle del Maule
4.4.1.0. Zone: Valle del Claro
4.4.1.1. Area: Talca
4.4.1.2. Area: Pencahue
4.4.1.3. Area: San Clemente
4.4.2.0. Zone: Valle del Loncomilla
4.4.2.1. Area: San Javier
4.4.2.2. Area: Villa Alegre
4.4.2.3. Area: Parral
4.4.2.4. Area: Linares
4.4.3.0. Zone: Valle del Tutuvén
4.4.3.1. Area: Cauquenes
5.0.0.0. REGION DEL SUR
5.1.0.0. Sub-region: Valle del Itata
5.1.1.0. Zone:
5.1.1.1. Area: Chillán
5.1.1.2. Area: Quillón
5.1.1.3. Area: Portezuelo
5.1.1.4. Area: Coelemu
5.2.0.0. Sub-region: Valle del Bío-Bío
5.2.1.0. Zone:
5.2.1.1. Area: Yumbel
5.2.1.2. Area: Mulchén

Appendix III
(Referred to in Article 9)

LIST OF TRADITIONAL EXPRESSIONS OF THE COMMUNITY
LIST A
>TABLE>
LIST B
>TABLE>

Appendix IV
(Referred to in Article 9)

COMPLEMENTARY QUALITY MENTIONS OF CHILE
A.
Denominación de origen, o D.O.
Superior
Chateau
Cru Bourgois
Clos
Classico
Reserva o Reservas
Reserva Especial
Vino Generoso
Clásico
Grand Cru
B. Complementary quality mentions to be examined in the Joint Committee established in Article 30 of this Agreement
The Parties agree that in the first meeting of the Joint Committee after the entry into force of this Agreement, they will examine the equivalence of the definition of the following terms, in order to include them, if positive, in Appendix IV as complementary quality mentions.
Gran Reserva
Reserva Privada
Noble
Añejo
The Joint Committee will meet within six months of the entry into force of this Agreement.
The above mentioned terms may be used on the Chilean domestic market up to six months after the first meeting of the Joint Committee. In any case, these periods may not extend beyond 12 months after the entry into force of this Agreement.

Appendix V
(Referred to in Article 17)

OENOLOGICAL PRACTICES AND PROCESSES AND PRODUCT SPECIFICATIONS
1. List of oenological practices and processes authorised for wines originating in Chile, with the following restrictions or, in their absence, under the conditions laid down in Chilean rules:
(1) The mixture of musts and wines among themselves, provided that it does not include imported products or products produced with table grapes
(2) The concentration of musts
(3) The use of tartaric L(+) acid, malic DL acid, lactic and citric acid intended to correct acidity
(4) The use in de-acidification of:
- Neutral potassium tartrate
- Calcium tartrate
- Calcium carbonate
- Potassium bicarbonate
- Homogeneous preparation made of tartaric acid and calcium carbonate in equal proportions and finely pulverised
(5) Heat treatments
(6) Addition of potassium bitartrate to aid in the precipitation of tartrates
(7) Electrodialysis to guarantee the tartaric stability of wine
(8) Centrifuging and filtration and flotation
(9) Reverse osmosis solely to increase the alcoholic strength of the wine must or the wine itself
(10) Aeration or adding of oxygen
(11) The use of carbon dioxide, argon and/or nitrogen to create an inert atmosphere
(12) The use of sulphur dioxide, potassium bisulphite, or potassium metabisulphite
(13) The use of yeast for vinification
(14) The use of preparations of yeast cell wall in a maximum dose of 40g/hl
(15) The use of complementary aids to favour the development of yeast:
- Addition of diammonium phosphate in a maximum dose of 0,96g/l
- Addition of ammonium sulphite in a maximum dose of 0,96g/l
- Addition of thiamine hydrochlorate or vitamin B1 in maximum doses of 0,6 mg/l
(16) The use of activated carbon for stained white wines
(17) Clarification by means of one or more of the following substances for oenological use:
- edible gelatine
- fish gelatine
- caseine
- egg albumin and milk albumin
- bentonite
- kaolin
- silicon dioxide as a gel or colloidal solution
- tannin
- pectolytic enzymes
- betaglucanase
(18) The addition of carbon dioxide in a maximum dose of 1,5g/l
(19) The addition of sorbic acid or potassium sorbate in a maximum dose of 200 mg/l, expressed as sorbic acid
(20) The use of ascorbic acid or isoascorbic acid in a dose such that it does not exceed the total limit of 150 mg/l
(21) The use of tannin
(22) The treatment by means of copper sulphate in a maximum dose of 1 mg/l
(23) The use of polyvinylpolypyrrolidone in a maximum dose of 80 g/hl
(24) The use of calcium phytate in a maximum dose of 8 g/hl
(25) The use of potassium ferrocyanide provided that the final product contains none of this salt and the treatment is conducted under the supervision of an Agricultural Oenologist or an Oenologist
(26) The addition of metatartaric acid in a maximum dose of 100 mg/l
(27) The use of gum arabic in a maximum dose of 0,3 g/l
(28) The use of lactic bacteria
(29) The use of complementary aids to develop lactic bacteria
(30) The use of lisozime in a maximum dose of 500 mg/l
(31) The use of urease
(32) The use of wood, solely in the form of staves, pieces and chips, in the fermentation and ageing of the wine
(33) The adding of grape must, concentrated grape must or concentrated grape must rectified to sweeten the wine
2. List of oenological practices and processes authorised for wines originating in the Community, with the following restrictions or, in their absence, under the conditions laid down in Community rules:
(1) Aeration or bubbling using argon, nitrogen or oxygen
(2) Heat treatment
(3) Use in dry wines of fresh lees which are sound and undiluted and contain yeasts resulting from the recent vinification of dry wine
(4) Centrifuging and filtration, with or without an inert filtering agent, on condition that no undesirable residue is left in the products so treated
(5) Use of yeasts for wine production
(6) Use of preparations of yeast cell wall
(7) Use of polyvinylpolypyrrolidone
(8) Use of lactic acid bacteria in a vinous suspension
(9) Addition of one or more of the following substances to encourage the growth of yeasts:
(i) addition of:
- diammonium phosphate or ammonium sulphate
- ammonium sulphite or ammonium bisulphite
(ii) addition of thiamin hydrochloride
(10) Use of carbon dioxide, argon or nitrogen, either alone or combined, solely in order to create an inert atmosphere and to handle the product shielded from the air
(11) Addition of carbon dioxide
(12) Use of sulphur dioxide, potassium bisulphite or potassium metabisulphite, which may also be called potassium disulphite or potassium pyrosulphite
(13) Addition of sorbic acid or potassium sorbate
(14) Addition of L-ascorbic acid
(15) Addition of citric acid for wine stabilisation purposes, provided that the final content in the treated wine does not exceed 1 gram per litre
(16) Use of tartaric acid for acidification purposes, provided that the initial acidity content of the wine is not raised by more than 2,5 g/l expressed as tartaric acid
(17) Use of one or more of the following substances for deacidification purposes:
- neutral potassium tartrate
- potassium bicarbonate
- calcium carbonate, which may contain small quantities of the double calcium salt of L (+) tartaric and L (-) malic acids
- a homogenous preparation of tartaric acid and calcium carbonate in equivalent proportions and finely pulverised
- calcium tartrate or tartaric acid
(18) Clarification by means of one or more of the following substances for oenological use:
- edible gelatine
- bentonite
- isinglass
- casein and potassium caseinate
- egg albumin, milk albumin
- kaolin
- pectolytic enzymes
- silicon dioxide as a gel or colloidal solution
- tannin
- enzymatic preparations of betaglucanase
(19) Addition of tannin
(20) Treatment with charcoal for oenological use (activated carbon) of white musts or white wines
(21) Treatment of:
- white wines and rosé wines, with potassium ferrocyanide
- red wines, with potassium ferrocyanide or with calcium phytate, provided that the wine so treated contains residual iron
(22) Addition of metatartaric acid
(23) Use of acacia after completion of fermentation
(24) Use of DL-tartaric acid, also called racemic acid, or of its neutral salt of potassium for precipitating excess calcium
(25) Use for the manufacture of sparkling wines obtained by fermentation in bottle and with the lees separated by disgorging:
- of calcium alginate, or
- of potassium alginate
(26) Use of copper sulphate
(27) Addition of potassium bitartrate or calcium tartrate to assist the precipitation of tartar
(28) Addition of caramel to reinforce the colour of liqueur wines
(29) Use of calcium sulphate for the production of certain quality liqueur wines p.s.r.
(30) Use of Aleppo pine resin to produce "retsina" table wine, only in Greece, and under the conditions laid down in Community rules.
(31) Addition of lysozyme
(32) Electrodialysis to guarantee tartaric stabilisation of the wine
(33) Use of urease to reduce the urea content in the wine
(34) Addition of grape must or rectified concentrated grape must for sweetening of wine under conditions mentioned in Community rules
(35) Partial concentration by physical processes, including reverse osmosis, to increase the natural alcoholic strength of grape must or wine
(36) Addition of sucrose concentrated grape must or rectified concentrated grape must to increase the natural alcoholic strength of grapes, grape must or wine in conformity with Community rules
(37) Addition of wine or dried grape distillate or of neutral alcohol of vinous origin for the manufacture of liqueur wines

Appendix VI

TRADEMARKS REFERRED TO IN ARTICLE 7(2)
ALGARVES
ALSACIA
ASTI
BADEN
BORGOÑO
BURDEOS
CARMEN MARGAUX
CARMEN RHIN
CAVA DEL REYNO
CAVA VERGARA
CAVANEGRA
CHAMPAGNE GRANDIER
CHAMPAÑA RABAT
CHAMPAGNE RABAT
CHAMPAÑA GRANDIER
CHAMPAÑA VALDIVIESO
CHAMPENOISE GRANDIER
CHAMPENOISE RABAT
ERRAZURIZ PANQUEHUE CORTON
NUEVA EXTREMADURA
JEREZ R. RABAT
LA RIOJA
MOSELLE
ORO DEL RHIN
PORTOFINO
PORTO FRANCO
PROVENCE
R OPORTO RABAT
RIBEIRO
SAVOIA MARCHETTI
TORO
UVITA DE PLATA BORGOÑA
VIÑA CARMEN MARGAUX
VIÑA MANQUEHUE JEREZ
VIÑA MANQUEHUE OPORTO
VIÑA SAN PEDRO GRAN VINO BURDEOS

Appendix VII

TRADEMARKS REFERRED TO IN ARTICLE 10(4)
PASOFINO

Appendix VIII

PROTOCOL

THE PARTIES HEREBY AGREE AS FOLLOWS:
I. Pursuant to Article 17 of this Agreement, the Parties agree, without prejudice to any more restrictive internal legislation, to authorise the import of wine with the following parameters:
Alcoholic strength:
(a) not less than 8,5 % and not more than 11,5 % actual alcoholic strength by volume for certain Community wines designated with a geographical indication, including quality wines psr, except for certain quality wines having a high residual sugar content without having undergone any enrichment, for which the total alcoholic strength may be not less than 6 %;
(b) not less than 11,5 % and no more than 20 % actual alcoholic strength by volume, except for certain wines having a high residual sugar content without having undergone any enrichment for which the total alcoholic strength may exceed the limit of 20 %.
II. Pursuant to the definition of "vine varieties" referred to in Article 3(m) of this Agreement, the Parties agree that for the purpose of importing and marketing Community wines in Chile, vine varieties used for the production of such wines designated with a geographical indication will include all the vine varieties classified by the Member States belonging to the species Vitis vinifera or coming from a cross between this species and other species of the genus Vitis. They agree to prohibit the import and marketing of wine obtained from the following varieties:
- Clinton
- Herbemont
- Isabelle
- Jacquez
- Noah
- Othello.
III. In applying this Agreement, the Parties agree that the methods of analysis recognised as reference methods by the International Vine and Wine Office (OIV) and published by that Office or, where an appropriate method does not appear in this publication, a method of analysis complying with the standards recommended by the International Organisation for Standardisation (ISO), shall prevail as reference methods for the determination of the analytical composition of the wine in the context of control operations.
IV. Pursuant to Article 31(b) of this Agreement, the following shall be considered to be small quantities:
1. wines in labelled containers of not more than 5 litres fitted with a non-reusable closing device where the total quantity transported, whether or not made up of separate consignments, does not exceed 100 litres;
2. (a) quantities of wine not exceeding 30 litres per traveller contained in travellers' baggage;
(b) quantities of wine not exceeding 30 litres forming part of consignments from one individual to another;
(c) quantities of wine forming part of the household effects of individuals moving house;
(d) wines which are imported for the purpose of scientific or technical experiments, subject to a maximum of 1 hectolitre;
(e) wines which are imported for diplomatic, consular or similar establishments as part of their duty-free allowance; and
(f) wines which are held on board international means of transport as victualling supplies.
The case of exemption referred to in paragraph 1 may not be combined with one or more of the cases of exemption referred to in paragraph 2.
V. The Parties agree to allow terms that indicate environmentally harmonious production methods on labels for wine if the use of those terms are regulated in the country of origin.
VI. In conformity with Article 24 of this Agreement the following provision shall be applied:
1. Compliance with the provisions under Article 4 may be guarantee through the presentation, to the competent authorities of the importing Party, of:
(a) a certificate from an official institution or an institution officially recognised by the country of origin.
(b) if wine is to be destined directly to human consumption, a report of analisys elaborated by a laboratory officially recognised by the country of origin, the report of the analisys shall include the following information:
- total alcoholic strength
- actual alcoholic strength
- total dry extract
- total acidity expressed in tartaric acid
- volatile acidity expressed in acetic acid
- citric acidity
- residual acidity
- total sulphur dioxide
2. The Parties shall agree on the specific provisions for these rules, in particular the documents to be used and the information that should be submitted.
VII. Chile shall permit wine originating in the Community and exported in bulk to Chile to be bottled in Chile in bottles of greater than 1,5 litres in volume.

ANNEX VI

AGREEMENT ON TRADE IN SPIRIT DRINKS AND AROMATISED DRINKS
(Referred to in Article 90 of the Association Agreement)

Article 1
Objectives
The Parties shall, on the basis of non-discrimination and reciprocity, facilitate and promote trade in spirit drinks and aromatised drinks produced in Chile and in the Community, under the terms and provided for in this Agreement.

Article 2
Scope and coverage
This Agreement applies to spirit drinks falling under heading 22.08 and aromatised drinks falling under heading 22.05 of the Harmonised Commodity Description and Coding System ("HS"), which are produced in accordance with the applicable legislation regulating the production of a particular type of spirit drinks or aromatised drinks within the Party.

Article 3
Definitions
For the purposes of this Agreement, unless otherwise provided for:
(a) "originating": when used in relation to the name of a Party, shall require that a spirit drink or an aromatised drink is produced entirely within that Party;
(b) "homonymous": means the same protected designation, or such a term so similar as to be likely to cause confusion, to denote different places, procedures or things;
(c) "description": means the words used to describe a spirit drink or an aromatised drink on a label or documents accompanying the transport of spirit drinks and aromatised drinks, on commercial documents particularly invoices and delivery notes, and advertising material, and "describe" shall have a similar meaning;
(d) "labelling": means all descriptions and other references, signs, designs, protected designations or trademarks which distinguish spirit drinks and aromatised drinks and which appear on the container, including its sealing device or the tag attached to the container and the sheathing covering the neck of bottles;
(e) "Member State": means a Member State of the Community;
(f) "presentation": means the words or signs used on containers, including their closure, labels and packaging;
(g) "packaging": means the protective wrappings, such as papers, straw envelopes of any kind, cartons and cases used for transport of one or more containers or for sale to the ultimate consumer;
(h) "produced": means the entire process of spirit drink-making and aromatised drink-making;
(i) "identification": when used in relation to protected designations, means the use of protected designations for the purpose of describing or presenting a spirit drink or an aromatised drink;
(j) "Agreement": means this Agreement and its Appendices;
(k) "Association Agreement": means the Agreement establishing an Association between the Parties, to which this Agreement is annexed;
(l) "Association Committee": means the Committee referred to in Article 193 of the Association Agreement.

Article 4
General rules on importation and marketing
1. Unless otherwise provided for in this Agreement, trade and marketing of spirit drinks and aromatised drinks shall be conducted in compliance with the laws and regulations of the Party concerned.
2. This Agreement shall be without prejudice to rules applying in Chile and rules applying in the Community on taxation or other relevant control measures.

TITLE I
MUTUAL PROTECTION OF PROTECTED DESIGNATIONS FOR SPIRIT DRINKS AND AROMATISED DRINKS
Article 5
Protection of protected designations
1. The Parties shall take all necessary steps in accordance with this Agreement to ensure mutual protection exclusively for the names referred to in Article 6 and used for describing and presenting spirit drinks and aromatised drinks that, within the meaning of Article 3, originate in the Parties.
To that end, each Party shall make use of the appropriate legal means referred to in Article 23 of the WTO TRIPS Agreement to ensure an effective protection and prevent protected designations from being used to describe a spirit drink or an aromatised drink not covered by the indications or descriptions concerned.
2. The names referred to in Article 6 shall be reserved exclusively for the products originating in the Party to which they apply and may be used only under the conditions laid down in the laws and regulations of that Party.
3. Protection as referred to in paragraphs 1 and 2 shall provide, in particular, for the exclusion of any use of the names referred to in Article 6 for spirit drinks and aromatised drinks that do not originate in the geographical area in question, even if:
(i) the actual origin of the product is shown;
(ii) the name in question is used as a translation; and
(iii) the name is accompanied by terms such as "kind", "type", "style", "imitation", "method" or other expressions of the sort.
4. In the case of homonymous protected designations:
(a) where two protected designations protected under this Agreement are homonymous, protection shall be granted to both of them; the consumer shall not bet misled as to the actual origin of the spirit drinks and aromatised drinks;
(b) where a protected designation protected under this Agreement is homonymous with the name of a geographical area outside the Parties, the latter name may be used to describe and present a spirit drink or an aromatised drink of the geographical area to which the name refers, provided it is traditionally and consistently used, its use for that purpose is regulated by the country of origin and consumers are not misled into believing that the spirit drink or the aromatised drink originates in the Party concerned.
5. The Parties may, where necessary, lay down the practical conditions of use to make a distinction among the homonymous protected designations referred to in paragraph 4, bearing in mind the need to treat the producers concerned fairly and to ensure that consumers are not misled.
6. The provisions of this Article shall in no way prejudice the right of any natural or legal person to use, in the course of trade, that person's name or the name of that person's predecessor in business, except where such name is used in such a manner as to mislead the public. Further, Article 7(1) shall not apply to such names which are registered trademarks at the date of entry into force of this Agreement.
7. Where a Party, in the context of negotiations with a third country, proposes to protect a protected designation for a spirit drink or an aromatised drink of that third country, and that name is homonymous with a protected designation of the other Party, the latter shall be informed and be given a chance to comment before the name becomes protected.

Article 6
Protected designations
The following names shall be those referred to in Article 5:
(a) as regards spirit drinks and aromatised drinks originating in the Community:
(i) terms referring to the Member State in which the product originates;
(ii) the protected designations listed in Appendix I.
(b) as regards spirit drinks and aromatised drinks originating in Chile:
(i) terms referring to Chile;
(ii) the protected designations listed in Appendix I.

Article 7
Protected designations and trademarks
1. Registration of a trademark for a spirit drink or an aromatised drink within the meaning of Article 3 which is identical with, or similar to, or contains a protected designation protected under Article 5 shall be refused.
2. On the basis of the Chilean trademark register as established on 10 June 2002, the trademarks listed in Appendix II shall be cancelled within 12 years for the internal market and five years for export from the date of entry into force of this Agreement.
3. The trademarks listed in Appendix II for spirit drinks and aromatised drinks that have been exported on average in less than 1000 boxes of 9 litres during the period 1999-2001 shall be cancelled at the date of entry into force of this Agreement.

Article 8
Protected trademarks
1. The Parties are not aware, on the basis of the Chilean trademark register as established on 10 June 2002 of any trademarks other than those listed in Article 7(2) which are identical with, or similar to, or contain the protected designation referred to in Article 6.
2. Pursuant to paragraph 1, the Parties shall not deny the right to use a trademark contained in the Chilean trademark register on 10 June 2002, other than those referred to in Article 7(2) on the basis that such a trademark is identical with, or similar to, or contains a protected designation listed in Appendix I.
3. The holders of the trademarks other than those referred to in Article 7(2) registered in a Party that are not also registered in the other Party may apply within two years from the date of the entry into force of this Agreement to request the registration of such trademarks in the other Party. In this case, that Party shall not reject such a request on the basis that such a trademark is identical with, or similar to, or contains a protected designation contained in Appendix I.
4. Trademarks which are identical with, or similar to, or contain the protected designations referred to in Article 7 may not be invoked against the use of the protected designations to describe or present those spirit drinks or aromatised drinks which are entitled to use those protected designations.

Article 9
Originating spirit drinks
The Parties shall take all steps necessary to ensure that, where spirit drinks and aromatised drinks originating in a Party is exported and marketed outside that Party, the protected names of a Party referred to in Article 6 are not used to describe and present such products as originate in the other Party.

Article 10
Extension of protection
To the extent that the relevant legislation of each Party so allows, the benefit of protection granted by this Agreement shall be extended to natural and legal persons, corporate bodies and federations, associations and organisations of producers, traders and consumers whose headquarters are located in the other Party.

Article 11
Protected designations unprotected in their country of origin
Nothing in this Agreement shall bind a Party to protect a protected designation of the other Party which is not protected in its country of origin.

Article 12
Enforcement
1. If the competent body designated in accordance with Article 14 becomes aware that the description or presentation of a spirit drink or an aromatised drink, particularly on labels or in official or commercial documents or in advertising material, is in breach of the protection given by this Agreement, the Parties shall apply the necessary administrative measures and/or initiate legal proceedings, as appropriate, in order to combat unfair competition or to prevent in any other way any misuse of a name referred to in Article 6.
2. The measures and proceedings laid down in paragraph 1 shall be taken, in particular, in the following cases:
(a) where the translation of descriptions provided for by the Community or Chilean legislation into the language or languages of the other Party results in a word which is liable to be misleading as to the origin, nature or quality of the spirit drinks or the aromatised drinks thus described or presented;
(b) where descriptions, trademarks, names, inscriptions or illustrations which directly or indirectly give false or misleading information as to the provenance, origin, nature, vine variety or material qualities of a spirit drink or an aromatised drink appear on containers or packaging, advertising material, or in official or commercial documents relating to spirit drinks and aromatised drinks whose names are protected under this Agreement;
(c) where, for packaging, containers are used which are misleading as to the origin of spirit drinks or aromatised drinks.
3. The application of paragraphs 1 and 2 shall not hinder the possibility of the authorities and bodies referred to in Article 14 to take appropriate actions in the Parties, including their courts.

TITLE II
SANITARY AND PHYTOSANITARY MEASURES
Article 13
Sanitary and Phytosanitary Measures
1. The provisions of this Agreement shall be without prejudice to the right of the Parties to take sanitary and phytosanitary measures necessary for the protection of human, animal or plant life or health, provided that such measures are not incompatible with the provisions of the WTO SPS Agreement and of the Agreement on Sanitary and Phytosanitary Measures applicable to Trade in Animals and Animal Products, Plants, Plant Products and other Goods and Animal Welfare, set out in Annex IV of the Association Agreement.
2. Without prejudice to paragraph 1, each Party shall endeavour to inform the other Party, under the procedures set out in Article 19 and at the earliest reasonable opportunity of developments which could lead, in relation to spirit drinks and aromatised drinks marketed in that Party, to the adoption of such measures, especially those concerning the setting of specific limits on contaminants and residues with a view to agreeing a common approach.

TITLE III
MUTUAL ASSISTANCE BETWEEN CONTROL AUTHORITIES
Article 14
Enforcement authorities
1. Each Party shall designate the bodies to be responsible for the implementation of this Agreement. Where a Party designates more than one competent body, it shall ensure the coordination of the work of those bodies. For this purpose, a single liaison authority shall be designated.
2. The Parties shall inform one another of the names and addresses of the bodies and authorities referred to in paragraph 1 within two months after this Agreement the entry into force of this Agreement. There shall be close and direct cooperation between those bodies.
3. The bodies and authorities referred to in paragraph 1 shall seek ways of improving assistance to each other in implementing this Agreement and combating fraudulent practices, in accordance with the respective Party's legislation.

Article 15
Enforcement activities
1. If one of the bodies or authorities designated in accordance with Article 14 has reason to suspect that:
(a) there is or has been a failure to comply with this Agreement or with provisions laid down in the laws and regulations of a Party in respect of a spirit drink or an aromatised drink being or having been traded between the Parties; and
(b) this failure to comply is of particular interest to the other Party and could result in the adoption of administrative measures or initiation of legal proceedings being taken,
it shall immediately inform the competent bodies and the liaison authority of the other Party.
2. The information to be provided in accordance with paragraph 1 shall be accompanied by official, commercial or other appropriate documents, as well as an indication of the administrative measures or legal proceedings to be taken or initiated, if necessary. The information shall include, in particular, the following details of the spirit drinks or the aromatised drinks concerned:
(a) the producer and the natural or legal person who has power to dispose of the spirit drinks or the aromatised drinks;
(b) the composition and organoleptic characteristics of the spirit drinks or the aromatised drinks;
(c) the description and presentation of the spirit drinks or the aromatised drinks; and
(d) details of the non-compliance with the rules concerning production and marketing.

TITLE IV
MANAGEMENT OF THE AGREEMENT
Article 16
Tasks of the Parties
1. The Parties shall, either directly or through the Joint Committee established pursuant to Article 17, maintain contact on all matters relating to the implementation and the functioning of this Agreement.
2. In particular, the Parties shall:
(a) amend the Appendices to take account of any amendments to the laws and regulations of the Parties;
(b) determine the practical conditions referred to in Article 5(6);
(c) inform each other of the intention to decide new regulations or amendments to existing regulations of concern to the spirit drinks and aromatised drinks sector, such as on health or consumer protection, with their implication for the spirit drinks and aromatised drinks sector; and
(d) notify each other legislative, administrative and judicial decisions concerning the implementation of this Agreement and inform each other of measures adopted on the basis of such decisions.

Article 17
Joint Committee
1. A Joint Committee shall be established, consisting of representatives of the Parties. The Committee shall meet at the request of a Party and in accordance with the requirements for implementing this Agreement alternately in the Community and in Chile convened at a time and place mutually agreed by the Parties.
2. The Joint Committee shall see to the proper functioning of this Agreement and examine all issues which may arise in its implementation.
3. In particular, the Joint Committee may make recommendations in furtherance of the objectives of this Agreement.
4. It shall facilitate contacts and exchange of information to optimise the functioning of this Agreement.
5. It shall put forward proposals on issues of mutual interest in the spirit drinks and aromatised drinks sector.

TITLE V
GENERAL PROVISIONS
Article 18
Transit - small quantities
Titles I and II shall not apply to spirit drinks or aromatised drinks:
(a) that are in transit through a Party; or
(b) that originate in a Party and are consigned in small quantities between those the Parties under the terms and conditions conforming to the procedures provided for in Appendix III (Protocol).

Article 19
Consultations
1. If a Party considers that the other Party has failed to fulfil an obligation under this Agreement, it shall submit a written notice to this effect to the other Party. This notice may request the other Party to hold consultations within a specified period.
2. The Party which requests consultations shall provide the other Party with all the information necessary for a detailed examination of the case in question.
3. In cases where a delay could endanger human health or impair the effectiveness of measures to control fraud, appropriate provisional protective measures may be taken, without prior consultation, provided that consultations are held as soon as possible after taking these measures.
4. If, following the consultations provided for in paragraphs 1 and 3, the Parties have not reached an agreement:
(a) the Party which has requested the consultations or adopted the measures referred to in paragraph 3 may take appropriate protective measures so as to permit the proper implementation of this Agreement;
(b) each Party may invoke the dispute settlement mechanism set out in Article 20.

Article 20
Dispute settlement
1. Any dispute relating to the implementation or interpretation of this Agreement shall be settled by recourse to the dispute settlement mechanism referred to in Part IV of the Association Agreement.
2. By way of derogation from Article 184 of the Association Agreement, where the Parties have held consultations under Article 19, the complaining Party may proceed directly to request the establishment of an arbitration panel.

Article 21
Marketing of pre-existing stocks
1. Spirit drinks and aromatised drinks which, at the date of or prior to the entry into force of this Agreement, have been produced, described and presented in accordance with the internal laws and regulations of the respective Party, but in a manner prohibited by this Agreement, may be marketed under the following conditions:
Where products are described and labelled using protected designations protected by this Agreement, they may continue to be marketed:
(a) by wholesalers or producers, for a period of three years;
(b) by retailers, until stocks are exhausted.
2. Spirit drinks and aromatised drinks produced, described and presented in accordance with this Agreement whose description or presentation have ceased to conform to this Agreement following an amendment thereto may be marketed until stocks are exhausted unless otherwise agreed by the Parties.

Article 22
Appendices
The Appendices to this Agreement shall form an integral part thereof.

Appendix I
(Referred to in Article 6)

PROTECTED DESIGNATIONS FOR SPIRIT DRINKS AND AROMATISED DRINKS
A. List of protected designations for spirit drinks originating in the Community
B. List of protected designations for spirit drinks originating in Chile
C. List of protected designations of aromatised drinks originating in the Community
D. List of protected designations of aromatised drinks originating in Chile
A. List of protected designations of spirit drinks originating in the Community:
1. Rum
Rhum de la Martinique
Rhum de la Guadeloupe
Rhum de la Réunion
Rhum de la Guyane
(The term "traditional" may be added to these names)
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2. (a) Whisky
Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(The terms "malt" or "grain" may be added to these names)
(b) Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
(The term "Pot Still" may be added to these names)
3. Grain spirit
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn/Kornbrand
4. Wine spirit
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(One of the following terms may be added to this name:
- Fine,
- Grande Fine Champagne,
- Grande Champagne,
- Petite Champagne,
- Petite Fine Champagne,
- Fine Champagne,
- Borderies,
- Fins Bois,
- Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Faugères/eau-de-vie de Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes
Aguardente da Região dos Vinhos Verdes Alvarinho
Lourinhã
5. Brandy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής/Brandy of Attica
Brandy Πελοποννήσου/Brandy of the Peloponnese
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand, Weinbrand Dürnstein
6. Grape marc spirit
Eau-de-vie de marc de Champagne/marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d'Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes
Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes Alvarinho
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
7. Fruit spirit
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d'Alsace
Quetsch d'Alsace
Framboise d'Alsace
Mirabelle d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
Südtiroler Aprikot/Südtiroler Marille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Williams trentino/Williams del Trentino
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch/Kirschwasser Friulano
Kirsch/Kirschwasser Trentino
Kirsch/Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
8. Cider spirit and perry spirit
Calvados du Pays d'Auge
Calvados
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9. Gentian spirit
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige
Genziana trentina/Genziana del Trentino
10. Fruit spirits
Pacharán
Pacharán navarro
11. Juniper-flavoured spirits
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandre Artois
Hasseltse jenever
Balegämse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
12. Caraway-flavoured spirits
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
13. Aniseed-flavoured spirits
Anis español
Évora anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Ouzo
14. "Licors"
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry/fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazzeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee/Jagertee/Jagatee
15. Spirit drinks
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch/Swedish Punsch
16. Vodka
Svensk Vodka/Swedish Vodka
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
B. List of protected designations for spirit drinks originating in Chile
Pisco
Aguardiente chileno
Brandy chileno
Whisky chileno
Gin chileno
Vodka chileno
Ron chileno
Guindado chileno
Anís chileno
C. List of protected designations of aromatised drinks originating in the Community
Nürnberger Glühwein
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
D. List of protected designations of aromatised drinks originating in Chile
Vermouth chileno

Appendix II

TRADEMARKS REFERRED TO IN ARTICLE 7(2)
COGNAC JUANICO
COÑA COL
GRAN COÑAC
GRAPPA SAN REMO

Appendix III

PROTOCOL

Pursuant to Article 18(b) of this Agreement, the following shall be considered to be small quantities:
1. Spirit drinks or aromatised drinks in labelled containers of not more than 5 litres fitted with a non reusable closing device where the total quantity transported, whether or not made up of separate consignments, does not exceed 100 litres.
2. (a) quantities of spirit drinks or aromatised drinks not exceeding 30 litres per traveller contained in travellers' luggage;
(b) quantities of spirit drinks or aromatised drinks not exceeding 30 litres forming part of consignments from one individual to another;
(c) quantities of spirit drinks or aromatised drinks forming part of the household effects of individuals moving house;
(d) which are imported for the purpose of scientific or technical experiments, subject to a maximum of 1 hectolitre;
(e) which are imported for diplomatic, consular or similar establishments as part of their duty-free allowance;
(f) which are held on board international means of transport as victualling supplies.
The case of exemption referred to in paragraph 1 may not be combined with one or more of the cases of exemption referred to in paragraph 2.

ANNEX VII

SCHEDULE OF SPECIFIC COMMITMENTS ON SERVICES
(Referred to in Article 99 of the Association Agreement)
PART A
COMMUNITY'S SCHEDULE
Introductory Note
1. The specific commitments in this schedule apply only to the territories in which the Treaties establishing the Community are applied and under the conditions laid down in these Treaties. These commitments apply only to the relations between the Community and its Member States on the one hand, and non-Community countries on the other. They do not affect the rights and obligations of Member States arising from Community law.
2. The following abbreviations are used to indicate the Member States:
>TABLE>
3. A glossary of terms used by individual Member States is attached to this schedule.
"Subsidiary" of a legal person means a legal person which is effectively controlled by another legal person.
"Branch" of a legal person means a place of business not having legal personality which has the appearance of permanency, such as the extension of a parent body, has a management and is materially equipped to negotiate business with third parties so that the latter, although knowing that there will if necessary be a legal link with the parent body, the head office of which is abroad, do not have to deal directly with such parent body but may transact business at the place of business constituting the extension.
>TABLE>
Definitions concerning maritime transport:
1. Without prejudice to the scope of activities which may be considered as "cabotage" under the relevant national legislation, this schedule does not include "maritime cabotage services", which are assumed to cover transportation of passengers or goods between a port located in a Member State and another port located in the same Member State and traffic originating and terminating in the same port located in a Member State provided that this traffic remains within this Member State's territorial waters.
2. "Other forms of commercial presence for the supply of international maritime transport services" means the ability of international maritime transport service suppliers of the other Party to undertake locally all activities which are necessary for the supply to their customers of a partially or fully integrated transport service within which the maritime transport constitutes a substantial element. (This commitment shall not, however, be construed as limiting in any manner the commitments undertaken under the cross-border mode of delivery).
These activities include, but are not limited to:
(a) marketing and sales of maritime transport and related services through direct contact with customers, from quotation to invoicing, these services being those operated or offered by the service supplier itself or by service suppliers with which the service seller has established standing business arrangements;
(b) the acquisition, on their own account or on behalf or their customers (and the resale to their customers) of any transport and related services, including inward transport services by any mode, particularly inland waterways, road and rail, necessary for the supply of the integrated services;
(c) the preparation of documentation concerning transport documents, customs documents, or other documents related to the origin and character of the goods transported;
(d) the provision of business information by any means, including computerised information systems and electronic data interchange (subject to the provisions of this Agreement);
(e) the setting up of any business arrangements (including participation in the stock of a company) and the appointment of personnel recruited locally (or, in the case of foreign personnel, subject to the horizontal commitment on movement of personnel) with any locally established shipping agency;
(f) acting on behalf of the companies, organising the call of the ship or taking over cargoes when required.
3. "Multimodal transport operators" means the person on whose behalf the bill of lading/multimodal transport document, or any other document evidencing a contract of multimodal carriage of goods, is issued and who is responsible for the carriage of goods pursuant to the contract of carriage.
Attachment A

GLOSSARY
Terms used for individual Member States
France
>TABLE>
N.B.:
Toutes ces sociétés sont dotées de la personnalité morale
Germany
GmbH & Co KG Kommanditgesellschaft, bei der der persönlich haftende Gesellschafter eine GmbH (a stock company with limited responsibility) ist
>TABLE>
Italy
>TABLE>
For Italy the following professional services are covered in the EC offer:
>TABLE>

PART B
CHILE'S SCHEDULE
>TABLE>

ANNEX VIII

SCHEDULE OF SPECIFIC COMMITMENTS ON FINANCIAL SERVICES
(Referred to in Article 120)
PART A
COMMUNITY'S SCHEDULE
Introductory Note
1. The specific commitments in this schedule apply only to the territories in which the Treaties establishing the Community are applied and under the conditions laid down in these Treaties. These commitments apply only to the relations between the Communities and their Member States on the one hand, and non-Community countries on the other. They do not affect the rights and obligations of Member States arising from Community law.
2. The following abbreviations are used to indicate the Member States:
>TABLE>
"Subsidiary" of a legal person means a legal person which is effectively controlled by another legal person.
"Branch" of a legal person means a place of business not having legal personality which has the appearance of permanency, such as the extension of a parent body, has a management and is materially equipped to negotiate business with third parties so that the latter, although knowing that there will if necessary be a legal link with the parent body, the head office of which is abroad, do not have to deal directly with such parent body but may transact business at the place of business constituting the extension.
>TABLE>
ADDITIONAL COMMITMENTS BY THE COMMUNITY
Insurance
(a) The Community notes the close cooperation among the insurance regulatory and supervisory authorities of the Member States and encourage their efforts to promote improved supervisory standards.
(b) Member States will make their best endeavours to consider within 6 months from their submissions complete applications for licenses to conduct direct insurance underwriting business, through the establishment in a Member State of a subsidiary in accordance with the legislation of that Member State, by an undertaking governed by the laws of Chile. In cases where such applications are refused, the Member State authority will make its best endeavours to notify the undertaking in question and give the reasons for the refusal of the application.
(c) The supervisory authorities of the Member States will make their best endeavours to respond without undue delay to requests for information by applicants on the status of complete applications for licences to conduct direct insurance underwriting business, through the establishment in a Member State of a subsidiary in accordance with the legislation of that Member State by an undertaking governed by the laws of Chile.
(d) The Community will make its best endeavours to examine any questions pertaining to the smooth operation of the internal market in insurance, and consider any issues that might have an impact on the internal market in insurance.
(e) The Community notes that, as regards motor insurance, under Community law as in force on 1 September 2001, and without prejudice to future legislation, premiums may be calculated taking several risk factors into account.
(f) The Community notes that under Community law, as in force on 1 September 2001, and without prejudice to future legislation, the prior approval by national supervisory authorities of policy conditions and scales of premiums that an insurance undertaking intends to use is generally not required.
(g) The Community notes that under Community law, as in force on 1 September 2001, and without prejudice to future legislation, the prior approval by national supervisory authorities of increases in premium rates is generally not required.
Other financial services
(a) In application of the relevant EC Directives, Member States will make their best endeavours to consider within 12 months complete applications for licenses to conduct banking activities, through the establishment in a Member State of a subsidiary in accordance with the legislation of that Member State, by an undertaking governed by the laws of Chile.
In cases where such applications are refused, the Member State will make its best endeavours to notify the undertaking in question and give the reasons for the refusal of the application.
(b) Member States will make their best endeavours to respond without undue delay to requests for information by applicants on the status of complete applications for licenses to conduct banking activities, through the establishment in a Member State of a subsidiary in accordance with the legislation of that Member State, by an undertaking governed by the laws of Chile.
(c) In application of the relevant EC Directives, Member States will make their best endeavours to consider within 6 months complete applications for licenses to conduct investment services in the securities field, as defined in the Investment Services Directive, through the establishment in a Member State of a subsidiary in accordance with the legislation of that Member State, by an undertaking governed by the laws of Chile. In cases where such applications are refused, the Member State will make its best endeavours to notify the undertaking in question and give the reasons for the refusal of the application.
(d) Member States will make their best endeavours to respond without undue delay to requests for information by applicants on the status of complete applications for licenses to conduct investment services in the securities area, through the establishment in a Member State of a subsidiary in accordance with the legislation of that Member State, by an undertaking governed by the laws of Chile.
UNDERSTANDING ON COMMITMENTS IN FINANCIAL SERVICES
The Community has been enabled to take on specific commitments with respect to financial services under this Agreement on the basis of an alternative approach to that covered by the general provisions of Part IV, Chapter II (Financial Services). It was agreed that this approach could be applied subject to the following understanding:
(i) it does not conflict with the provisions of this Agreement;
(ii) no presumption has been created as to the degree of liberalisation to which a Party is committing itself under this Agreement.
The Community, on the basis of negotiations, and subject to conditions and qualifications where specified, has inscribed in its schedule specific commitments conforming to the approach set out below.
A. Market Access
Cross-border Trade
1. The Community shall permit non-resident suppliers of financial services to supply, as a principal, through an intermediary or as an intermediary, and under terms and conditions that accord national treatment, the following services:
(a) insurance of risks relating to:
(i) maritime shipping and commercial aviation and space launching and freight (including satellites), with such insurance to cover any or all of the following: the goods being transported, the vehicle transporting the goods and any liability arising therefrom; and
(ii) goods in international transit;
(b) reinsurance and retrocession and the services auxiliary to insurance as referred to in subparagraph (iv) of Article 117(9);
(c) provision and transfer of financial information and financial data processing as referred to in subparagraph (xv) of Article 117(9) and advisory and other auxiliary services, excluding intermediation, relating to banking and other financial services as referred to in subparagraph (xvi) of Article 117(9).
2. The Community shall permit its residents to purchase in the territory of Chile the financial services indicated in:
(a) subparagraph 1(a);
(b) subparagraph 1(b); and
(c) subparagraphs (v) to (xvi) of Article 117(9).
Commercial Presence
3. The Community shall grant financial service suppliers of Chile the right to establish or expand within its territory, including through the acquisition of existing enterprises, a commercial presence.
4. The Community may impose terms, conditions and procedures for authorisation of the establishment and expansion of a commercial presence in so far as they do not circumvent its obligation under paragraph 3 and they are consistent with the other obligations of this Agreement.
Temporary Entry of Personnel
5. (a) The Community shall permit temporary entry into its territory of the following personnel of a financial service supplier of Chile that is establishing or has established a commercial presence in the territory of the Community:
(i) senior managerial personnel possessing proprietary information essential to the establishment, control and operation of the services of the financial service supplier; and
(ii) specialists in the operation of the financial service supplier.
(b) The Community shall permit, subject to the availability of qualified personnel in its territory, temporary entry into its territory of the following personnel associated with a commercial presence of a financial service supplier of Chile:
(i) specialists in computer services, telecommunication services and accounts of the financial service supplier; and
(ii) actuarial and legal specialists.
Non-discriminatory Measures
6. The Community shall endeavour to remove or to limit any significant adverse effects on financial service suppliers of Chile of:
(a) non-discriminatory measures that prevent financial service suppliers from offering in the Community's territory, in the form determined by the Community, all the financial services permitted by the Community;
(b) non-discriminatory measures that limit the expansion of the activities of financial service suppliers into the entire territory of the Community;
(c) measures of the Community, when it applies the same measures to the supply of both banking and securities services, and a financial service supplier of Chile concentrates its activities in the provision of securities services; and
(d) other measures that, although respecting the provisions of this Agreement, affect adversely the ability of financial service suppliers of Chile to operate, compete or enter the Community's market;
provided that any action taken under this paragraph would not unfairly discriminate against financial service suppliers of the Party taking such action.
7. With respect to the non-discriminatory measures referred to in subparagraphs 6(a) and (b), the Community shall endeavour not to limit or restrict the present degree of market opportunities nor the benefits already enjoyed by financial service suppliers of Chile as a class in the territory of the Community, provided that this commitment does not result in unfair discrimination against financial service suppliers of the Community.
B. National Treatment
1. Under terms and conditions that accord national treatment, the Community shall grant to financial service suppliers of Chile established in its territory access to payment and clearing systems operated by public entities, and to official funding and refinancing facilities available in the normal course of ordinary business. This paragraph is not intended to confer access to the Community 's lender of last resort facilities.
2. When membership or participation in, or access to, any self-regulatory body, securities or futures exchange or market, clearing agency, or any other organisation or association, is required by the Community in order for financial service suppliers of Chile to supply financial services on an equal basis with financial service suppliers of the the Community, or when the Community provides directly or indirectly such entities, privileges or advantages in supplying financial services, the Community shall ensure that such entities accord national treatment to Chilean financial service suppliers resident in its territory.
C. Definitions
For the purposes of this approach:
1. A non-resident supplier of financial services is a financial service supplier of Chile which supplies a financial service into the territory of the Community from an establishment located in the territory of Chile, regardless of whether such a financial service supplier has or has not a commercial presence in the territory of the Community.
2. "Commercial presence" means an enterprise within the Community's territory for the supply of financial services and includes wholly- or partly-owned subsidiaries, joint ventures, partnerships, sole proprietorships, franchising operations, branches, agencies, representative offices or other organisations.
SCHEDULE OF SPECIFIC COMMITMENTS ON FINANCIAL SERVICES
(Referred to in Article 120)
PART B
CHILE'S SCHEDULE
(This is authentic in the Spanish language only)
Introductory note: Chile may complete the classification of financial services contained in this schedule on the basis of the Central Product Classification (CPC) or other classification deemed appropriate for the Chilean financial sector and reclassify services already classified on the basis of a new version of the CPC or other appropriate classification.
>TABLE>

ANNEX IX
(Referred to in Article 127 of the Association Agreement)

AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR FINANCIAL SERVICES
For the Community:
The Community will present and up-date its list of the authorities responsible for financial services.
For Chile:
Ministry of Finance

ANNEX X

(Referred to in Article 132 of the Association Agreement)
SCHEDULES OF SPECIFIC COMMITMENTS ON ESTABLISHMENT
PART A
COMMUNITY'S SCHEDULE
Introductory Note
1. The specific commitments in this schedule apply only to the territories in which the Treaties establishing the Community are applied and under the conditions laid down in these Treaties. These commitments apply only to the relations between the Community and its Member States on the one hand, and non-Community countries on the other. They do not affect the rights and obligations of Member States arising from Community law.
2. The following abbreviations are used to indicate the Member States:
>TABLE>
"Subsidiary" of a legal person means a legal person which is effectively controlled by another legal person.
"Branch" of a legal person means a place of business not having legal personality which has the appearance of permanency, such as the extension of a parent body, has a management and is materially equipped to negotiate business with third parties so that the latter, although knowing that there will if necessary be a legal link with the parent body, the head office of which is abroad, do not have to deal directly with such parent body but may transact business at the place of business constituting the extension.
>TABLE>
PART B
CHILE'S SCHEDULE
>TABLE>

Appendix

PROTOCOL ON FISHING ENTERPRISES

1. Ownership and Control
Chile shall authorise Community legal and natural persons as defined in Article 131 to own a majority share of equity capital and to control the management of new or existing fishing enterprises in Chile, provided that Chilean legal and natural persons are equally entitled to own a majority share of equity capital and to control the management of new or existing fishing enterprises in the Member State of origin of the Community legal and natural person concerned.
A Community Member State shall authorise Chilean legal and natural persons to own a majority share of equity capital and to control the management of new or existing fishing enterprises in its territory, provided that the legislation of that Member State so allows.
2. Registration and operation of fishing vessels
Legal entities established in Chile, with a majority share of equity capital owned and whose management is controlled by Community legal and natural persons, shall be entitled to apply for, register and operate a fishing vessel under the same conditions applicable to legal entities with a majority share of equity capital owned and whose management is controlled by Chilean legal and natural persons, provided that entities established in the Member State of origin of the Community legal and natural person concerned, with a majority share of equity capital owned by and whose management is controlled by Chilean legal and natural persons are equally entitled to apply for, register and operate a fishing vessel in that same Member State.
3. Authorisation and fishing permits
Legal entities established in one Party, with a majority share of equity capital owned and whose management is controlled by a legal or natural person of the other Party, which have registered a fishing vessel, shall be entitled to apply for and obtain an authorisation for industrial fishing, including all available additional extraordinary fishing permits, and their corresponding individual quotas, under the same conditions applicable to other legal entities established in that same Party with a majority share of equity capital owned by domestic legal and natural persons. Such legal entities must comply with all regulations and conservation and management measures governing fishing activities of the Party in which they are established.
4. Transfer of authorisations and vessels
In accordance with Chilean law, new or existing fishing enterprises with a majority share of equity capital owned or controlled by Community legal and natural persons shall be entitled to receive, by means of transfer, fishing authorisations and vessels, under the same conditions as enjoyed by new or existing fishing enterprises with a majority share of capital owned or controlled by Chilean legal and natural persons, provided that, in accordance with the law applicable in the Member State of origin of the Community legal and natural person concerned, new or existing fishing enterprises with a majority share of equity capital owned or controlled by Chilean legal and natural persons are entitled to receive by means of transfer, fishing authorisations and vessels under the same conditions as enjoyed by new or existing fishing enterprises with a majority share of equity capital owned by Community legal and natural persons.
5. Confirmation of Reciprocity conditions
Without prejudice to the dispute settlement provisions of this Agreement, at the request of either Party, the Parties shall hold consultations, make publicly available and exchange relevant information in the context of the Association Committee, in order to verify and confirm that the conditions of reciprocity as defined in paragraphs 1, 2, 3 and 4 of this Protocol are fulfilled.
Following the consultations, the Parties shall conclude jointly on whether the reciprocity conditions are fulfilled or not. They shall take action accordingly and report to the Association Committee within a maximum period of 45 days.
6. The Parties agree that the provisions of Title III, Chapter III shall apply subject to the provisions of this Protocol.

ANNEX XI
(Referred to in Article 137 of the Association Agreement)

COMMUNITY'S COVERAGE ON GOVERNMENT PROCUREMENT

Appendix 1

ENTITIES AT CENTRAL LEVEL
Entities which procure in accordance with the provisions of this Title
SUPPLIES
Thresholds: SDR 130000
SERVICES
specified in Appendix 4
Thresholds: SDR 130000
WORKS
specified in Appendix 5
Thresholds: SDR 5000000
List of Entities(1)
Section 1
European Communities entities
1. The Council of the Europen Union
2. The European Commission
Section 2
Contracting authorities of the State
Austria
(Authentic in the English language only)
(A) Present coverage of entities:
>TABLE>
(B) All other central public authorities including their regional and local sub-divisions provided that they do not have an industrial or commercial character.
Belgium
(Authentic in French language only)
(A) L'État fédéral (the federal State):
1. Services du Premier Ministre
2. Ministère des Affaires économiques
3. Ministère des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et de la Coopération au développement
4. Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement
5. Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture
6. Ministère des Communications et de l'Infrastructure
7. Ministère de la Défense nationale(2)
8. Ministère de l'Emploi et du Travail
9. Ministère des Finances
10. Ministère de la Fonction publique
11. Ministère de l'Intérieur
12. Ministère de la Justice
(B) Autres (others):
1. la Poste(3)
2. la Régie des Bâtiments
3. L'Office national de Sécurité Sociale
4. L'Institut national d'Assurances sociales pour Travailleurs indépendants
5. L'Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité
6. L'Office national des Pensions
7. La Caisse auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité
8. Le Fonds des Maladies professionnelles
9. L'Office national de l'Emploi
Denmark
(Authentic in the English language only)
>TABLE>
Germany
(Authentic in the English language only)
>TABLE>
Note:
According to existing national obligations, the entities contained in this list must, in conformity with special procedures, award contracts to certain groups in order to remove difficulties caused by the last war.
Spain
(Authentic in the Spanish language only)
1. Ministerio de Asuntos Exteriores
2. Ministerio de Justicia
3. Ministerio de Defensa(4)
4. Ministerio de Economía y Hacienda
5. Ministerio del Interior
6. Ministerio de Fomento
7. Ministerio de Educación y Cultura
8. Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales
9. Ministerio de Industria y Energía
10. Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
11. Ministerio de la Presidencia
12. Ministerio para las Administraciones Públicas
13. Ministerio de Sanidad y Consumo
14. Ministerio de Medio Ambiente
Finland
(Authentic in the English language only)
>TABLE>
France
(Authentic in the French language only)
A. Principales entités acheteuses (principal procuring entities)
(a) Budget général
1. Services du Premier Ministre
2. Ministère des Affaires Sociales, de la Santé et de la Ville
3. Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du Territoire
4. Ministère de la Justice
5. Ministère de la Défense
6. Ministère des Affaires Etrangères
7. Ministère de l'Education Nationale
8. Ministère de l'Economie
9. Ministère de l'Industrie, des Postes et Télécommunications et du Commerce Extérieur
10. Minitère de l'Equipement, des Transports et du Tourisme
11. Ministère des Entreprises et du Développement Economique, chargé des Petites et Moyennes Entreprises et du Commerce et de l'Artisanat
12. Ministère du Travail, de l'Emploi et de la Formation Professionnelle
13. Ministère de la Culture et de la Francophonie
14. Ministère du Budget
15. Ministère de l'Agriculture et de la Pêche
16. Ministère de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche
17. Ministère de l'Environnement
18. Ministère de la Fonction Publique
19. Ministère du Logement
20. Ministère de la Coopération
21. Ministère des Départements et Territoires d'Outre-Mer
22. Ministère de la Jeunesse et des Sports
23. Ministère de la Communication
24. Ministère des anciens Combattants et Victimes de Guerre
(b) Budget annexe
On peut notamment signaler:
1. Imprimerie Nationale
(c) Comptes spéciaux du Trésor
On peut notamment signaler:
1. Fonds forestiers national;
2. Soutien financier de l'industrie cinématographique et de l'industrie des programmes audio-visuels;
3. Fonds national d'aménagement foncier et d'urbanisme;
4. Caisse autonome de la reconstruction;
B. Etablissements publics nationaux à caractère administratif (national public establishment of administrative character)
1. Académie de France à Rome;
2. Académie de Marine;
3. Académie des Sciences d'Outre-Mer;
4. Agence Centrale des Organismes de Sécurité Sociale (A.C.O.S.S.);
5. Agences Financières de Bassins;
6. Agence Nationale pour l'Amélioration des Conditions de Travail (A.N.A.C.T.);
7. Agence Nationale pour l'Amélioration de l'Habitat (A.N.A.H.);
8. Agence Nationale pour l'Emploi (A.N.P.E.);
9. Agence Nationale pour l'Indemnisation des Français d'Outre-Mer (A.N.I.F.O.M.);
10. Assemblée Permanente des Chambres d'Agriculture (A.P.C.A.);
11. Bibliothèque Nationale;
12. Bibliothèque Nationale et Universitaire de Strasbourg;
13. Bureau d'Etudes des Postes et Télécommunications d'Outre-Mer (B.E.P.T.O.M.);
14. Caisse des Dépôts et Consignations;
15. Caisse Nationale des Allocations Familiales (C.N.A.F.);
16. Caisse Nationale d'Assurance Maladie des Travailleurs Salariés (C.N.A.M.);
17. Caisse Nationale d'Assurance-Vieillesse des Travailleurs Salariés (C.N.A.V.T.S.);
18. Caisse Nationale des Autoroutes (C.N.A.)
19. Caisse Nationale Militaire de Sécurité Sociale (C.N.M.S.S.);
20. Caisse Nationale des Monuments Historiques et des Sites;
21. Caisse Nationale des Télécommunications(5)
22. Caisse de Garantie du Logement Social;
23. Casa de Velasquez;
24. Centre d'Enseignement Zootechnique de Rambouillet;
25. Centre d'Etudes du Milieu et de Pédagogie Appliquée du Ministère de l'Agriculture;
26. Centre d'Etudes Supérieures de Sécurité Sociale;
27. Centres de Formation Professionnelle Agricole;
28. Centre National d'Art et de Culture Georges Pompidou;
29. Centre National de la Cinématographie Française;
30. Centre National d'Etudes et de Formation pour l'Enfance Inadaptée;
31. Centre National d'Etudes et d'Expérimentation du Machinisme Agricole, du Génie Rural, des Eaux et des Forêts;
32. Centre National de Formation pour l'Adaptation Scolaire et l'Education Spécialisée (C.N.E.F.A.S.E.S.);
33. Centre National de Formation et de Perfectionnement des Professeurs d'Enseignement Ménager Agricole;
34. Centre National des Lettres;
35. Centre National de Documentation Pédagogique;
36. Centre National des Oeuvres Universitaires et Scolaires (C.N.O.U.S.);
37. Centre National d'Opthalmologie des Quinze-Vingts;
38. Centre National de Préparation au Professorat de Travaux Manuels Éducatifs et d'Enseignement Ménager;
39. Centre National de Promotion Rurale de Marmilhat;
40. Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S.);
41. Centre Régional d'Education Populaire d'Ile de France;
42. Centres d'Education Populaire et de Sport (C.R.E.P.S.);
43. Centres Régionaux des Oeuvres Universitaires (C.R.O.U.S.);
44. Centres Régionaux de la Propriété Forestière;
45. Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants;
46. Chancelleries des Universités;
47. Collège de France
48. Commission des Opérations de Bourse;
49. Conseil Supérieur de la Pêche;
50. Conservatoire de l'Espace Littoral et des Rivages Lacustres;
51. Conservatoire National des Arts et Métiers;
52. Conservatoire National Supérieur de Musique;
53. Conservatoire National Supérieur d'Art Dramatique;
54. Domaine de Pompadour;
55. Ecole Centrale - Lyon;
56. Ecole Centrale des Arts et Manufactures;
57. Ecole Française d'Archéologie d'Athènes;
58. Ecole Française d'Extrême-Orient;
59. Ecole Française de Rome;
60. Ecole des Hautes Études en Sciences Sociales;
61. Ecole Nationale d'Administration;
62. Ecole Nationale de l'Aviation Civile (E.N.A.C.);
63. Ecole Nationale des Chartes;
64. Ecole Nationale d'Equitation;
65. Ecole Nationale du Génie Rural des Eaux et des Forêts (E.N.G.R.E.F.);
66. Ecoles Nationales d'Ingénieurs;
67. Ecole Nationale d'Ingénieurs des Industries des Techniques Agricoles et Alimentaires;
68. Ecoles Nationales d'Ingénieurs des Travaux Agricoles;
69. Ecole Nationale des Ingénieurs des Travaux Ruraux et des Techniques Sanitaires;
70. Ecole Nationale des Ingénieurs des Travaux des Eaux et Forêts (E.N.I.T.E.F.);
71. Ecole Nationale de la Magistrature;
72. Ecoles Nationales de la Marine Marchande;
73. Ecole Nationale de la Santé Publique (E.N.S.P.);
74. Ecole Nationale de Ski et d'Alpinisme;
75. Ecole Nationale Supérieure Agronomique - Montpellier;
76. Ecole Nationale Supérieure Agronomique - Rennes;
77. Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs;
78. Ecole Nationale Supérieure des Arts et Industries - Strasbourg;
79. Ecole Nationale Supérieure des Arts et Industries Textiles - Roubaix;
80. Ecoles Nationales Supérieures d'Arts et Métiers;
81. Ecole Nationale Supérieure des Beaux-Arts;
82. Ecole Nationale Supérieure des Bibliothécaires;
83. Ecole Nationale Supérieure de Céramique Industrielle;
84. Ecole Nationale Supérieure de l'Electronique et de ses Applications (E.N.S.E.A.);
85. Ecole Nationale Supérieure d'Horticulture;
86. Ecole Nationale Supérieure des Industries Agricoles Alimentaires;
87. Ecole Nationale Supérieure du Paysage (Rattachée à l'Ecole Nationale Supérieure d'Horticulture);
88. Ecole Nationale Supérieure des Sciences Agronomiques Appliquées (E.N.S.S.A.);
89. Ecoles Nationales Vétérinaires;
90. Ecole Nationale de Voile;
91. Ecoles Normales d'Instituteurs et d'Institutrices;
92. Ecoles Normales Nationales d'Apprentissage;
93. Ecoles Normales Supérieures;
94. Ecole Polytechnique;
95. Ecole Technique Professionelle Agricole et Forestière de Meymac (Corrèze)
96. Ecole de Sylviculture - Crogny (Aube);
97. Ecole de Viticulture et d'Oenologie de la Tour Blanche (Gironde);
98. Ecole de Viticulture - Avize (Marne);
99. Etablissement National de Convalescents de Saint-Maurice;
100. Etablissement National des Invalides de la Marine (E.N.I.M.);
101. Etablissement National de Bienfaisance Koenigs-Wazter;
102. Fondation Carnegie;
103. Fondation Singer-Polignac;
104. Fonds d'Action Sociale pour les Travailleurs Immigrés et leurs Familles;
105. Hôpital-Hospice National Dufresne-Sommeiller;
106. Institut de l'Elevage et de Médicine Vérérinaire des Pays Tropicaux (I.E.M.V.P.T.)
107. Institut Français d'Archéologie Orientale du Caire;
108. Institut Géographique National;
109. Institut Industriel du Nord;
110. Institut International d'Administration Publique (I.I.A.P.);
111. Institut National Agronomique de Paris-Grignon;
112. Institut National des Appellations d'Origine des Vins et Eux-de-Vie (I.N.A.O.V.E.V.);
113. Institut National d'Astronomie et de Géophysique (I.N.A.G.);
114. Institut National de la Consommation (I.N.C.);
115. Institut National d'Education Populaire (I.N.E.P.);
116. Institut National d'Etudes Démographiques (I.N.E.D.);
117. Institut National des Jeunes Aveugles - Paris;
118. Institut National des Jeunes Sourdes - Bordeaux;
119. Institut National des Jeunes Sourds - Chambéry;
120. Institut National des Jeunes Sourds - Metz;
121. Institut National des Jeunes Sourds - Paris;
122. Institut National de Physique Nucléaire et de Physique des Particules (I.N.P.N.P.P);
123. Institut National de Promotion Supérieure Agricole;
124. Institut National de la Propriété Industrielle;
125. Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A.);
126. Institut National de Recherche Pédagogique (I.N.R.P.);
127. Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (I.N.S.E.R.M.);
128. Institut National des Sports;
129. Instituts Nationaux Polytechniques;
130. Instituts Nationaux des Sciences Appliquées;
131. Instituts National Supérieur de Chimie Industrielle de Rouen;
132. Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique (I.N.R.I.A.);
133. Institut National de Recherche sur les Transports et leur Sécurité (I.N.R.T.S.);
134. Instituts Régionaux d'Administration;
135. Institut Supérieur des Matériaux et de la Construction Mécanique de Saint-Ouen
136. Musée de l'Armée;
137. Musée Gustave Moreau;
138. Musée de la Marine;
139. Musée National J.J. Henner;
140. Musée National de la Légion d'Honneur;
141. Musée de la Poste;
142. Muséum National d'Histoire Naturelle;
143. Musée Auguste Rodin;
144. Observatoire de Paris;
145. Office de Coopération et d'Accueil Universitaire;
146. Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides;
147. Office National des Anciens Combattants;
148. Office National de la Chasse;
149. Office National d'Information sur les Enseignements et les Professions (O.N.I.E.P.);
150. Office National d'Immigration (O.N.I.);
151. O.R.S.T.O.M. - Institut Français de Recherche Scientifique pour le Développement en Coopération;
152. Office Universitaire et Culturel Français pour l'Algérie;
153. Palais de la Découverte;
154. Parcs Nationaux;
155. Réunion des Musées Nationaux;
156. Syndicat des Transports Parisiens;
157. Thermes Nationaux - Aix-les-Bains;
158. Universités.
C. Autre organisme public national (other public national bodies)
1. Union des Groupements d'Achats Publics (U.G.A.P.).
Greece
(Authentic in the English language only)
List of entities
1. Ministry of the Interior, Public Administration and Decentralization
2. Ministry of Foreign Affairs
3. Ministry of National Economy
4. Ministry of Finance
5. Ministry of Development
6. Ministry of Environment, Planning and Public Works
7. Ministry of Education and Religion
8. Ministry of Agriculture
9. Ministry of Labour and Social security
10. Ministry of Health and Social Welfare
11. Ministry of Justice
12. Ministry of Culture
13. Ministry of Merchant Marine
14. Ministry of Macedonia and Thrace
15. Ministry of the Aegean
16. Ministry of Transport and Communications
17. Ministry for Press and Media
18. Ministry to the Prime Minister
19. Army General Staff
20. Navy General Staff
21. Airforce General Staff
22. General Secretariat for Equality
23. General Secretariat for Greeks Living Abroad
24. General Secretariat for Commerce
25. General Secretariat for Research and Technology
26. General Secretariat for Industry
27. General Secretariat for Public Works
28. General Secretariat for Youth
29. General Secretariat for Further Education
30. General Secretariat for Social Security
31. General Secretariat for Sports
32. General State Laboratory
33. National Centre of Public Administration
34. National Printing Office
35. National Statistical Service
36. National Welfare Organisation
37. University of Athens
38. University of Thessaloniki
39. University of Patras
40. University of Ioannina
41. University of Thrace
42. University of Macedonia
43. University of the Aegean
44. Polytechnic School of Crete
45. Sivitanidios Technical School
46. Eginitio Hospital
47. Areteio Hospital
48. Greek Atomic Energy Commission
49. Greek Highway Fund
50. Hellenic Post (ELTA)
51. Workers' Housing Organisation
52. Farmers' Insurance Organisation
53. Public Material Management Organisation
54. School Building Organisation
Ireland
(Authentic in the English language only)
A. Main purchasing entity
1. Office of Public Works
B. Other Departments
1. President's Establishment;
2. Houses of the Oireachtas (Parliament);
3. Department of the Taoiseach (Prime Minister);
4. Office of the Tánaiste (Deputy Prime Minister);
5. Central Statistics Office;
6. Department of Arts, Culture and the Gaeltacht;
7. National Gallery of Ireland;
8. Department of Finance;
9. State Laboratory;
10. Office of the Comptroller and Auditor-General;
11. Office of the Attorney-General;
12. Office of the Director of Public Prosecutions;
13. Valuation Office;
14. Civil Service Commission;
15. Office of the Ombudsman;
16. Office of the Revenue Commissioners;
17. Department of Justice;
18. Commissioners of Charitable Donations and Bequests for Ireland;
19. Department of the Environment;
20. Department of Education;
21. Department of the Marine;
22. Department of Agriculture, Food and Forestry;
23. Department of Enterprise and Employment;
24. Department of Tourism and Trade;
25. Department of Defence(6);
26. Department of Foreign Affairs;
27. Department of Social Welfare;
28. Department of Health;
29. Department of Transport, Energy and Communications;
Italy
(Authentic in the English language only)
Purchasing Entities
>TABLE>
Other national public body
1. CONSIP S.p.A. (Concessionaire of Public Informatic Services)
Luxembourg
(Authentic in the French language only)
1. Ministère du Budget: Service Central des Imprimés et des Fournitures de l'Etat;
2. Ministère de l'Agriculture: Administration des Services Techniques de l'Agriculture;
3. Ministère de l'Education Nationale: Lycées d'Enseignement Secondaire et d'Enseignement Secondaire Technique;
4. Ministère de la Famille et de la Solidarité Sociale: Maisons de Retraite;
5. Ministère de la Force Publique: Armée(7) - Gendarmerie - Police;
6. Ministère de la Justice: Etablissements Pénitientiaires;
7. Ministère de la Santé Publique: Hôpital Neuropsychiatrique;
8. Ministère des Travaux Publics: Bâtiments Publics - Ponts et Chaussées;
9. Ministère des Communications: Centre Informatique de l'État;
10. Ministère de l'Environnement: Administration de l'Environnement.
Netherlands
(Authentic in the English language only)
List of entities
Ministries and Central Governmental Bodies
>TABLE>
Portugal
(Authentic in the English language only)
>TABLE>
Sweden
(Authentic in the English language only)
>TABLE>
United Kingdom
(Authentic in the English language only)
1. CABINET OFFICE
Civil Service College
Office of Public Services
The Buying Agency
Parliamentary Counsel Office
Central Comuter and Telecommunications Agency (CCTA)
2. CENTRAL OFFICE OF INFORMATION
3. CHARITY COMMISSION
4. CROWN PROSECUTION SERVICE
5. CROWN ESTATE COMMISSIONERS (VOTE EXPENDITURE ONLY)
6. CUSTOMS AND EXCISE DEPARTMENT
7. DEPARTMENT FOR INTERNATIONAL DEVELOPMENT
8. DEPARTMENT FOR NATIONAL SAVINGS
9. DEPARTMENT FOR EDUCATION AND EMPLOYMENT
Higher Education Funding Council for England
Office of Manpower Economics
10. DEPARTMENT OF HEALTH
Central Council for Education and Training in Social Work
Dental Practice Board
English National Board for Nursing, Midwifery and Health Visitors
National Health Service Authorities and Trusts
Prescription Pricing Authority
Public Health Laboratory Service Board
U.K. Central Council for Nursing, Midwifery and Health Visiting
11. DEPARTMENT OF NATIONAL HERITAGE
British Library
British Museum
Historic Buildings and Monuments Commission for England (English Heritage)
Imperial War Museum
Museums and Galleries Commission
National Gallery
National Maritime Museum
National Portrait Gallery
Natural History Museum
Royal Commission on Historical Manuscripts
Royal Commission on Historical Monuments of England
Royal Fine Art Commission (England)
Science Museum
Tate Gallery
Victoria and Albert Museum
Wallace Collection
12. DEPARTMENT OF SOCIAL SECURITY
Medical Boards and Examining Medical Officers (War Pensions)
Regional Medical Service
Independent Tribunal Service
Disability Living Allowance Advisory Board
Occupational Pensions Board
Social Security Advisory Committee
13. DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
Building Research Establishment Agency
Commons Commission
Countryside Commission
Valuation tribunal
Rent Assessment Panels
Royal Commission on Environmental Pollution
14. DEPARTMENT OF THE PROCURATOR-GENERAL AND TREASURY SOLICITOR
Legal Secretariat to the Law Officers
15. DEPARTMENT OF TRADE AND INDUSTRY
National Weights and Measures Laboratory
Domestic Coal Consumers' Council
Electricity Committees
Gas Consumers' Council
Central Transport Consultative Committees
Monopolies and Mergers Commission
Patent Office
Employment Appeal Tribunal
Industrial Tribunals
16. DEPARTMENT OF TRANSPORT
Coastguard Services
17. EXPORT CREDITS GUARANTEE DEPARTMENT
18. FOREIGN AND COMMONWEALTH OFFICE
Wilton Park Conference Centre
19. GOVERNMENT ACTUARY'S DEPARTMENT
20. GOVERNMENT COMMUNICATIONS HEADQUARTERS
21. HOME OFFICE
Boundary Commission for England
Gaming Board for Great Britain
Inspectors of Constabulary
Parole Board and Local Review Committees
22. HOUSE OF COMMONS
23. HOUSE OF LORDS
24. INLAND REVENUE, BOARD OF
25. INTERVENTION BOARD FOR AGRICULTURAL PRODUCE
26. LORD CHANCELLOR'S DEPARTMENT
Combined Tax Tribunal
Council on Tribunals
Immigration Appellate Authorities
Immigration Adjudicators
Immigration Appeal Tribunal
Lands Tribunal
Law Commission
Legal Aid Fund (England and Wales)
Pensions Appeal Tribunals
Public Trust Office
Office of the Social Security Commissioners
Supreme Court Group (England and Wales)
Court of Appeal - Criminal
Circuit Offices and Crown, County and Combined Courts (England and Wales)
Transport Tribunal
27. MINISTRY OF AGRICULTURE, FISHERIES AND FOOD
Agricultural Dwelling House Advisory Committees
Agricultural Land Tribunals
Agricultural Wages Board and Committees
Cattle Breeding Centre
Plant Variety Rights Office
Royal Botanic Gardens, Kew
28. MINISTRY OF DEFENCE(8)
Meteorological Office
Procurement Executive
29. NATIONAL AUDIT OFFICE
30. NATIONAL INVESTMENT AND LOANS OFFICE
31. NORTHERN IRELAND COURT SERVICE
Coroners Courts
County Courts
Court of Appeal and High Court of Justice in Northen Ireland
Crown Court
Enforcement of Judgements Office
Legal Aid Fund
Magistrates Court
Pensions Appeals Tribunals
32. NORTHERN IRELAND, DEPARTMENT OF AGRICULTURE
33. NORTHERN IRELAND, DEPARTMENT OF ECONOMIC DEVELOPMENT
34. NORTHERN IRELAND, DEPARTMENT OF EDUCATION
35. NORTHERN IRELAND, DEPARTMENT OF THE ENVIRONMENT
36. NORTHERN IRELAND, DEPARTMENT OF FINANCE AND PERSONNEL
37. NORTHERN IRELAND, DEPARTMENT OF HEALTH AND SOCIAL SERVICES
38. NORTHERN IRELAND OFFICE
Crown Solicitor's Office
Department of the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland
Northern Ireland Forensic Science Laboratory
Office of Chief Electoral Officer for Northern Ireland
Police Authority for Northern Ireland
Probation Board for Northern Ireland
State Pathologist Service
39. OFFICE OF FAIR TRADING
40. OFFICE FOR NATIONAL STATISTICS
National Health Service Central Register
41. OFFICE OF THE PARLIAMENTARY COMMISSIONER FOR ADMINISTRATION AND HEALTH SERVICE COMMISSIONERS
42. PAYMASTER GENERAL'S OFFICE
43. POSTAL BUSINESS OF THE POST OFFICE
44. PRIVY COUNCIL OFFICE
45. PUBLIC RECORD OFFICE
46. REGISTRY OF FRIENDLY SOCIETIES
47. ROYAL COMMISSION ON HISTORICAL MANUSCRIPTS
48. ROYAL HOSPITAL, CHELSEA
49. ROYAL MINT
50. SCOTLAND, CROWN OFFICE AND PROCURATOR
Fiscal Service
51. SCOTLAND, REGISTERS OF SCOTLAND
52. SCOTLAND, GENERAL REGISTER OFFICE
53. SCOTLAND, LORD ADVOCATE'S DEPARTMENT
54. SCOTLAND, QUEEN'S AND LORD TREASURER'S REMEMBRANCER
55. SCOTTISH COURTS ADMINISTRATION
Accountant of Court's Office
Court of Justiciary
Court of Session
Lands Tribunal for Scotland
Pensions Appeal Tribunals
Scottish Land Court
Scottish Law Commission
Sheriff Courts
Social Security Commissioners' Office
56. THE SCOTTISH OFFICE CENTRAL SERVICES
57. THE SCOTTISH OFFICE AGRICULTURE AND FISHERIES DEPARTMENT:
Crofters Commission
Red Deer Commission
Royal Botanic Garden, Edinburgh
58. THE SCOTTISH OFFICE INDUSTRY DEPARTMENT
59. THE SCOTTISH OFFICE EDUCATION DEPARTMENT
National Galleries of Scotland
National Library of Scotland
National Museums of Scotland
Scottish Higher Education Funding Council
60. THE SCOTTISH OFFICE ENVIRONMENT DEPARTMENT
Rent Assesment Panel and Committees
Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland
Royal Fine Art Commission for Scotland
61. THE SCOTTISH OFFICE HOME AND HEALTH DEPARTMENTS
HM Inspectorate of Constabulary
Local Health Councils
National Board for Nursing, Midwifery and Health Visiting for Scotland
Parole Board for Scotland and Local Review Committees
Scottish Council for Postgraduate Medical Education
Scottish Crime Squad
Scottish Criminal Record Office
Scottish Fire Service Training School
Scottish National Health Service Authorities and Trusts
Scottish Police College
62. SCOTTISH RECORD OFFICE
63. HM TREASURY
64. WELSH OFFICE
Royal Commission of Ancient and Historical Monuments in Wales
Welsh National Board for Nursing, Midwifery and Health Visiting
Local Government Boundary Commission for Wales
Valuation Tribunals (Wales)
Welsh Higher Education Finding Council
Welsh National Health Service Authorities and Trusts
Welsh Rent Assessment Panels
Section 3
List of supplies and equipment purchased by Ministries of Defence in Austria, Belgium, Denmark, the Federal Republic of Germany, Spain, Finland, France, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Sweden and the United Kingdom that are covered by this Title
>TABLE>

(1) Chile notes that several clarifications expressed in a variety of formulations concerning the indicative character of certain lists under this Appendix represent the equivalent to the formulation in Annex XII Appendix 1, B.
(2) Non-warlike materials contained in section 3 of this Appendix.
(3) Postal services referred to in the Law of 24 December 1993.
(4) Non-warlike materials contained in section 3 of this Appendix.
(5) Postes seulement.
(6) Non-warlike materials contained in section 3 of this Appendix.
(7) Non-warlike materials contained in section 3 of this Appendix. (Nichtkriegsmaterial nach Abschnitt 3 dieser Anlage.)
(8) Non-warlike materials contained in section 3 of this Appendix.

Appendix 2

ENTITIES AT SUBCENTRAL LEVEL AND BODIES GOVERNED BY PUBLIC LAW
Entities which Procure in Accordance with the Provisions of this Title
SUPPLIES
Thresholds: SDR 200000
SERVICES
specified in Appendix 4
Thresholds: SDR 200000
WORKS
specified in Appendix 5
Thresholds: SDR 5000000
List of entities:
1. Contracting authorities of the regional or local public authorities
2. Bodies governed by public law as defined in Directive 93/37
- A "body governed by public law" means any body
- established for the specific purpose of meeting needs in the general interest, not having an industrial or commercial character, and
- having legal personality, and
- financed, for the most part, by the State, or regional or local authorities, or other bodies governed by public law, or subject to management supervision by those bodies, or having an administrative, managerial or supervisory board; more than half of whose members are appointed by the State, regional or local authorities or by other bodies governed by public law.
The lists of bodies and categories of bodies governed by public law which fulfill the criteria referred to are set out in Annex I to Directive 93/37. These lists are indicative only (see Official Journal of the European Communities No L 199, 9.8.1993, p. 56, and C 241, 29.8.1994, p. 228).
Lists of bodies and categories of bodies governed by public law
I. BELGIUM
Bodies
- Archives générales du Royaume et Archives de l'État dans les Provinces - Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën,
- Conseil autonome de l'enseignement communautaire - Autonome Raad van het Gemeenschapsonderwijs,
- Radio et télévision belges, émissions néerlandaises - Belgische Radio en Televisie, Nederlandse uitzendingen,
- Belgisches Rundfunk- und Fernsehzentrum der Deutschsprachigen Gemeinschaft (Centre de radio et télévision belge de la Communauté de langue allemande - Centrum voor Belgische Radio en Televisie voor de Duitstalige Gemeenschap),
- Bibliothèque royale Albert Ier - Koninklijke Bibliotheek Albert I,
- Caisse auxiliaire de paiement des allocations de chômage - Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen,
- Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité - Hulpkas voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekeringen,
- Caisse nationale des pensions de retraite et de survie - Rijkskas voor Rust- en Overlevingspensioenen,
- Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins naviguant sous pavillon belge - Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden onder Belgische Vlag,
- Caisse nationale des calamités - Nationale Kas voor de Rampenschade,
- Caisse spéciale de compensation pour allocations familiales en faveur des travailleurs de l'industrie diamantaire - Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten bate van de Arbeiders der Diamantnijverheid,
- Caisse spéciale de compensation pour allocations familiales en faveur des travailleurs de l'industrie du bois - Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten bate van Arbeiders in de Houtnijverheid,
- Caisse spéciale de compensation pour allocations familiales en faveur des travailleurs occupés dans les entreprises de batellerie - Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten bate van Arbeiders der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart,
- Caisse spéciale de compensation pour allocations familiales en faveur des travailleurs occupés dans les entreprises de chargement, déchargement et manutention de marchandises dans les ports débarcadères, entrepôts et stations (appelée habituellement «Caisse spéciale de compensation pour allocations familiales des régiones maritimes») - Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten bate van de Arbeiders gebezigd door Ladings- en Lossingsondernemingen en door de Stuwadoors in de Havens, Losplaatsen, Stapelplaatsen en Stations (gewoonlijk genoemd: Bijzondere Compensatiekas voor kindertoeslagen van de zeevaartgewesten),
- Centre informatique pour la Région bruxelloise - Centrum voor Informatica voor het Brusselse Gewest,
- Commissariat général de la Communauté flamande pour la coopération internationale - Commissariaat-generaal voor Internationale Samenwerking van de Vlaamse Gemeenschap,
- Commissariat général pour les relations internationales de la Communauté française de Belgique - Commissariaat-generaal bij de Internationale Betrekkingen van de Franse Gemeenschap van België,
- Conseil central de l'économie - Centrale Raad voor het Bedrijfsleven,
- Conseil économique et social de la Région wallonne - Sociaal-economische Raad van het Waals Gewest,
- Conseil national du travail - Nationale Arbeidsraad,
- Conseil supérieur des classes moyennes - Hoge Raad voor de Middenstand,
- Office pour les travaux d'infrastructure de l'enseignement subsidié - Dienst voor Infrastructuurwerken van het Gesubsidieerd Onderwijs,
- Fondation royale - Koninklijke Schenking,
- Fonds communautaire de garantie des bâtiments scolaires - Gemeenschappelijk Waarborgfonds voor Schoolgebouwen,
- Fonds d'aide médicale urgente - Fonds voor Dringende Geneeskundige Hulp,
- Fonds des accidents du travail - Fonds voor Arbeitsongevallen,
- Fonds des maladies professionnelles - Fonds voor Beroepsziekten,
- Fonds des routes - Wegenfonds,
- Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises - Fonds tot Vergoeding van de in geval van Sluiting van Ondernemingen Ontslagen Werknemers,
- Fonds national de garantie pour la réparation des dégâts houillers - Nationaal Waarborgfonds inzake Kolenmijnschade,
- Fonds national de retraite des ouvriers mineurs - Nationaal Pensioenfonds voor Mijnwerkers,
- Fonds pour le financement des prêts à des États étrangers - Fonds voor Financiering van de Leningen aan Vreemde Staten,
- Fonds pour la rémunération des mousses enrôlés à bord des bâtiments de pêche - Fonds voor Scheepsjongens aan Boord van Vissersvaartuigen,
- Fonds wallon d'avances pour la réparation des dommages provoqués par des pompages et des prises d'eau souterraine - Waals Fonds van Voorschotten voor het Herstel van de Schade veroorzaakt door Grondwaterzuiveringen en Afpompingen,
- Institut d'aéronomie spatiale - Instituut voor Ruimte-aëronomie,
- Institut belge de normalisation - Belgisch Instituut voor Normalisatie,
- Institut bruxellois de l'environnement - Brussels Instituut voor Milieubeheer,
- Institut d'expertise vétérinaire - Instituut voor Veterinaire Keuring,
- Institut économique et social des classes moyennes - Economisch en Sociaal Instituut voor de Middenstand,
- Institut d'hygiène et d'épidémiologie - Instituut voor Hygiëne en Epidemiologie,
- Institut francophone pour la formation permanente des classes moyennes - Franstalig Instituut voor Permanente Vorming voor de Middenstand,
- Institut géographique national - Nationaal Geografisch Instituut,
- Institut géotechnique de l'État - Rijksinstituut voor Grondmechanica,
- Institut national d'assurance maladie-invalidité - Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering,
- Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants - Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen,
- Institut national des industries extractives - Nationaal Instituut voor de Extractiebedrijven,
- Institut national des invalides de guerre, anciens combattants et victimes de guerre - Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oudstrijders en Oorlogsslachtoffers,
- Institut pour l'amélioration des conditions de travail - Instituut voor Verbetering van de Arbeidsvoorwaarden,
- Institut pour l'encouragement de la recherche scientifique dans l'industrie et l'agriculture - Instituut tot Aanmoediging van het Wetenschappelijk Onderzoek in Nijverheid en Landbouw,
- Institut royal belge des sciences naturelles - Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen,
- Institut royal belge du patrimoine artistique - Koninklijk Belgisch Instituut voor het Kunstpatrimonium,
- Institut royal de météorologie - Koninklijk Meteorologisch Instituut,
- Enfance et famille - Kind en Gezin,
- Compagnie des installations maritimes de Bruges - Maatschappij der Brugse Zeevaartinrichtingen,
- Mémorial national du fort de Breendonck - Nationaal Gedenkteken van het Fort van Breendonck,
- Musée royal de l'Afrique centrale - Koninklijk Museum voor Midden-Afrika,
- Musées royaux d'art et d'histoire - Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis,
- Musées royaux des beaux-arts de Belgique - Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België,
- Observatoire royal de Belgique - Koninklijke Sterrenwacht van België,
- Office belge de l'économie et de l'agriculture - Belgische Dienst voor Bedrijfsleven en Landbouw,
- Office belge du commerce extérieur - Belgische Dienst voor Buitenlandse Handel,
- Office central d'action sociale et culturelle au profit des membres de la communauté militaire - Centrale Dienst voor Sociale en Culturele Actie ten behoeve van de Leden van de Militaire Gemeenschap,
- Office de la naissance et de l'enfance - Dienst voor Borelingen en Kinderen,
- Office de la navigation - Dienst voor de Scheepvaart,
- Office de promotion du tourisme de la Communauté française - Dienst voor de Promotie van het Toerisme van de Franse Gemeenschap,
- Office de renseignements et d'aide aux familles des militaires - Hulp- en Informatiebureau voor Gezinnen van Militairen,
- Office de sécurité sociale d'outre-mer - Dienst voor Overzeese Sociale Zekerheid,
- Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés - Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers,
- Office national de l'emploi - Rijksdienst voor de Arbeidsvoorziening,
- Office national des débouchés agricoles et horticoles - Nationale Dienst voor Afzet van Land - en Tuinbouwprodukten,
- Office national de sécurité sociale - Rijksdienst voor Sociale Zekerheid,
- Office national de sécurité sociale des administrations provinciales et locales - Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten,
- Office national des pensions - Rijksdienst voor Pensioenen,
- Office national des vacances annuelles - Rijksdienst voor de Jaarlijkse Vakantie,
- Office national du lait - Nationale Zuiveldienst,
- Office régional bruxellois de l'emploi - Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling,
- Office régional et communautaire de l'emploi et de la formation - Gewestelijke en Gemeenschappelijke Dienst voor Arbeidsvoorziening en Vorming,
- Office régulateur de la navigation intérieure - Dienst voor Regeling der Binnenvaart,
- Société publique des déchets pour la Région flamande - Openbare Afvalstoffenmaatschappij voor het Vlaams Gewest,
- Orchestre national de Belgique - Nationaal Orkest van België,
- Organisme national des déchets radioactifs et des matières fissiles - Nationale Instelling voor Radioactief Afval en -Splijtstoffen,
- Palais des beaux-arts - Paleis voor Schone Kunsten,
- Pool des marins de la marine marchande - Pool van de Zeelieden ter Koopvaardij,
- Port autonome de Charleroi - Autonome Haven van Charleroi,
- Port autonome de Liège - Autonome Haven van Luik,
- Port autonome de Namur - Autonome Haven van Namen,
- Radio et télévision belges de la Communauté française - Belgische Radio en Televisie van de Franse Gemeenschap,
- Régie des bâtiments - Regie der Gebouwen,
- Régie des voies aériennes - Regie der Luchtwegen,
- Régie des postes - Regie der Posterijen,
- Régie des télégraphes et des téléphones - Regie van Telegraaf en Telefoon,
- Conseil économique et social pour la Flandre - Sociaal-economische Raad voor Vlaanderen,
- Société anonyme du canal et des installations maritimes de Bruxelles - Naamloze Vennootschap Zeekanaal en-Haveninrichtingen van Brussel,
- Société du logement de la Région bruxelloise et sociétés agréées - Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en erkende maatschappijen,
- Société nationale terrienne - Nationale Landmaatschappij,
- Théâtre royal de la Monnaie - De Koninklijke Muntschouwburg,
- Universités relevant de la Communauté flamande - Universiteiten afhangende van de Vlaamse Gemeenschap,
- Universités relevant de la Communauté française - Universiteiten afhangende van de Franse Gemeenschap,
- Office flamand de l'emploi et de la formation professionnelle - Vlaamse Dienst voor Arbeidsvoorziening en Beroepsopleiding,
- Fonds flamand de construction d'institutions hospitalières et médico-sociales - Vlaams Fonds voor de Bouw van Ziekenhuizen en Medisch-Sociale Instellingen,
- Société flamande du logement et sociétés agréées - Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en erkende maatschappijen,
- Société régionale wallonne du logement et sociétés agréées - Waalse Gewestelijke Maatschappij voor de Huisvesting en erkende maatschappijen,
- Société flamande d'épuration des eaux - Vlaamse Maatschappij voor Waterzuivering,
- Fonds flamand du logement des familles nombreuses - Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen.
Categories
- les centres publics d'aide sociale,
- les fabriques d'église (church councils).
II. DENMARK
Bodies
- Københavns Havn,
- Danmarks Radio,
- TV 2/Danmark,
- TV2 Reklame A/S,
- Danmarks Nationalbank,
- A/S Storebæltsforbindelsen,
- A/S Øresundsforbindelsen (alene tilslutningsanlæg i Danmark),
- Københavns Lufthavn A/S,
- Byfornyelsesselskabet København,
- Tele Danmark A/S with subsidiaries:
- Fyns Telefon A/S,
- Jydsk Telefon Aktieselskab A/S,
- Kjøbenhavns Telefon Aktieselskab,
- Tele Sønderjylland A/S,
- Telecom A/S,
- Tele Danmark Mobil A/S.
Categories
- De kommunale havne (municipal ports),
- Andre Forvaltningssubjekter (other public administrative bodies).
III. GERMANY
1. Legal persons governed by public law
Authorities, establishments and foundations governed by public law and created by federal, State or local authorities in particular in the following sectors:
1.1. Authorities
- Wissenschaftliche Hochschulen und verfaßte Studentenschaften (universities and established student bodies),
- berufsständische Vereinigungen (Rechtsanwalts-, Notar-, Steuerberater-, Wirtschaftsprüfer-, Architekten-, Ärzte- und Apothekerkammern) (professional associations representing lawyers, notaries, tax consultants, accountants, architects, medical practitioners and pharmacists),
- Wirtschaftsvereinigungen (Landwirtschafts-, Handwerks-, Industrie- und Handelskammern, Handwerksinnungen, Handwerkerschaften) (business and trade associations: agricultural and craft associations, chambers of industry and commerce, craftmen's guilds, tradesmen's associations),
- Sozialversicherungen (Krankenkassen, Unfall- und Rentenversicherungsträger) (social security institutions: health, accident and pension insurance funds),
- kassenärztliche Vereinigungen (associations of panel doctors),
- Genossenschaften und Verbände (cooperatives and other associations).
1.2. Establishments and foundations
Non-industrial and non-commercial establishments subject to state control and operating in the general interest, particularly in the following fields:
- Rechtsfähige Bundesanstalten (federal institutions having legal capacity),
- Versorgungsanstalten und Studentenwerke (pension organizations and students' unions),
- Kultur-, Wohlfahrts- und Hilfsstiftungen (cultural, welfare and relief foundations).
2. Legal persons governed by private law
Non-industrial and non-commercial establishments subject to State control and operating in the general interest (including kommunale Versorgungsunternehmen, municipal utilities), particularly in the following fields:
- Gesundheitswesen (Krankenhäuser, Kurmittelbetriebe, medizinische Forschungseinrichtungen, Untersuchungs- und Tierkörperbeseitigungsanstalten) (health: hospitals, health resort establishments, medical research institutes, testing and carcase-disposal establishments),
- Kultur (öffentliche Bühnen, Orchester, Museen, Bibliotheken, Archive, zoologische und botanische Gärten) (culture: public theatres, orchestras, museums, libraries, archives, zoological and botanical gardens),
- Soziales (Kindergärten, Kindertagesheime, Erholungseinrichtungen, Kinder- und Jugendheime, Freizeiteinrichtungen, Gemeinschafts- und Bürgerhäuser, Frauenhäuser, Altersheime, Obdachlosenunterkünfte) (social welfare: nursery schools, children's playschools, rest-homes, children's homes, hostels for young people, leisure centres, community and civic centres, homes for battered wives, old people's homes, accommodation for the homeless),
- Sport (Schwimmbäder, Sportanlagen und -einrichtungen) (sport: swimming baths, sports facilities),
- Sicherheit (Feuerwehren, Rettungsdienste) (safety: fire brigades, other emergency services),
- Bildung (Umschulungs-, Aus-, Fort- und Weiterbildungseinrichtungen, Volkshochschulen) (education: training, further training and retraining establishments, adult evening classes),
- Wissenschaft, Forschung und Entwicklung (Großforschungseinrichtungen, wissenschaftliche Gesellschaften und Vereine, Wissenschaftsförderung) (science, research and development: large-scale research institutes, scientific societies and associations, bodies promoting science),
- Entsorgung (Straßenreinigung, Abfall- und Abwasserbeseitigung) (refuse and garbage disposal services: street cleaning, waste and sewage disposal),
- Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung, Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen, Wohnraumvermittlung) (building, civil engineering and housing: town planning, urban development, housing enterprises, housing agency services),
- Wirtschaft (Wirtschaftsförderungsgesellschaften) (economy: organizations promoting economic development),
- Friedhofs- und Bestattungswesen (cemeteries and burial services),
- Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern (Finanzierung, technische Zusammenarbeit, Entwicklungshilfe, Ausbildung) (cooperation with developing countries: financing, technical cooperation, development aid, training).
IV. GREECE
Categories
Other legal persons governed by public law whose public works contracts are subject to State control.
V. SPAIN
Categories
- Entidades Gestoras y Servicios Comunes de la Seguridad Social (administrative entities and common services of the health and social services)
- Organismos Autónomos de la Administración del Estado (independent bodies of the national administration)
- Organismos Autónomos de las Comunidades Autónomas (independent bodies of the autonomous communities)
- Organismos Autónomos de las Entidades Locales (independent bodies of local authorities)
- Otras entidades sometidas a la legislación de contratos del Estado español (other entities subject to Spanish State legislation on procurement).
VI. FRANCE
Bodies
1. National public bodies:
1.1. with scientific, cultural and professional character:
- Collège de France,
- Conservatoire national des arts et métiers,
- Observatoire de Paris.
1.2. Scientific and technological:
- Centre national de la recherche scientifique (CNRS),
- Institut national de la recherche agronomique,
- Institut national de la santé et de la recherche médicale,
- Institut français de recherche scientifique pour le développement en coopération (ORSTOM).
1.3. with administrative character:
- Agence nationale pour l'emploi,
- Caisse nationale des allocations familiales,
- Caisse nationale d'assurance maladie des travailleurs salariés,
- Caisse nationale d'assurance vieillesse des travailleurs salariés,
- Office national des anciens combattants et victimes de la guerre,
- Agences financières de bassins.
Categories
1. National public bodies:
- universités (universities),
- écoles normales d'instituteurs (teacher training colleges).
2. Administrative public bodies at regional, departmental and local level:
- collèges (secondary schools),
- lycées (secondary schools),
- établissements publics hospitaliers (public hospitals),
- offices publics d'habitations à loyer modéré (OPHLM) (public offices for low-cost housing).
3. Groupings of territorial authorities:
- syndicats de communes (associations of local authorities),
- districts (districts),
- communautés urbaines (municipalities),
- institutions interdépartementales et interrégionales (institutions common to more than one Département and interregional institutions).
VII. IRELAND
Bodies
- Shannon Free Airport Development Company Ltd,
- Local Government Computer Services Board,
- Local Government Staff Negotiations Board,
- Córas Tráchtála (Irish Export Board),
- Industrial Development Authority,
- Irish Goods Council (Promotion of Irish Goods),
- Córas Beostoic agus Feola (CBF) (Irish Meat Board),
- Bord Fáilte Éireann (Irish Tourism Board),
- Údarás na Gaeltachta (Development Authority for Gaeltacht Regions),
- An Bord Pleanála (Irish Planning Board).
Categories
- Third level Educational Bodies of a Public Character,
- National Training, Cultural or Research Agencies,
- Hospital Boards of a Public Character,
- National Health & Social Agencies of a Public Character,
- Central & Regional Fishery Boards.
VIII. ITALY
Bodies
- Agenzia per la promozione dello sviluppo nel Mezzogiorno.
Categories
- Enti portuali e aeroportuali (port and airport authorities),
- Consorzi per le opere idrauliche (consortia for water engineering works),
- Le università statali, gli istituti universitari statali, i consorzi per i lavori interessanti le università (State universities, State university institutes, consortia for university development work),
- Gli istituti superiori scientifici e culturali, gli osservatori astronomici, astrofisici, geofisici o vulcanologici (higher scientific and cultural institutes, astronomical, astrophysical, geophysical or vulcanological oberservatories),
- Enti di ricerca e sperimentazione (organizations conducting research and experimental work),
- Le istituzioni pubbliche di assistenza e di beneficenza (public welfare and benevolent institutions),
- Enti che gestiscono forme obbligatorie di previdenza e di assistenza (agencies administering compulsory social security and welfare schemes),
- Consorzi di bonifica (land reclamation consortia),
- Enti di sviluppo o di irrigazione (development or irrigation agencies),
- Consorzi per le aree industriali (associations for industrial areas),
- Comunità montane (groupings of municipalities in mountain areas),
- Enti preposti a servizi di pubblico interesse (organizations providing services in the public interest),
- Enti pubblici preposti ad attività di spettacolo, sportive, turistiche e del tempo libero (public bodies engaged in -entertainment, sport, tourism and leisure activities),
- Enti culturali e di promozione artistica (organizations promoting culture and artistic activities).
IX. LUXEMBOURG
Categories
- Les établissements publics de l'État placés sous la surveillance d'un membre du gouvernement (public establishments of the State placed under the supervision of a member of the Government),
- Les établissements publics placés sous la surveillance des communes (public establishments placed under the supervision of the communes),
- Les syndicats de communes créés en vertu de la loi du 14 février 1900 telle qu'elle a été modifiée par la suite (associations of communes created under the law of 14 February 1900 as subsequently modified).
X. THE NETHERLANDS
Bodies
- De Nederlandse Centrale Organisatie voor Toegepast Natuurwetenschappelijk Onderzoek (TNO) en de daaronder ressorterende organisaties.
Categories
- De waterschappen (administration of water engineering works),
- De instellingen van wetenschappelijk onderwijs vermeld in artikel 8 van de Wet op het Wetenschappelijk Onderwijs (1985), de academische ziekenhuizen (Institutions for scientific education, as listed in Article 8 of the Scientific Education Act (1985)) wet op het Wetenschappelijk Onderwijs (1985) (teaching hospitals).
XI. PORTUGAL
Categories
- Estabelecimentos públicos de ensino, investigação científica e saúde (public establishments for education, scientific research and health),
- Institutos públicos sem carácter comercial ou industrial (public institutions without commercial or industrial character),
- Fundações públicas (public foundations),
- Administrações gerais e juntas autonómas (general administration bodies and independent councils).
XII. THE UNITED KINGDOM
Bodies
- Central Blood Laboratories Authority,
- Design Council,
- Health and Safety Executive,
- National Research Development Corporation,
- Public Health Laboratory Services Board,
- Advisory, Conciliation and Arbitration Service,
- Commission for the New Towns,
- Development Board For Rural Wales,
- English Industrial Estates Corporation,
- National Rivers Authority,
- Northern Ireland Housing Executive,
- Scottish Enterprise,
- Scottish Homes,
- Welsh Development Agency.
Categories
- Universities and polytechnics, maintained schools and colleges,
- National Museums and Galleries,
- Research Councils,
- Fire Authorities,
- National Health Service Authorities,
- Police Authorities,
- New Town Development Corporations,
- Urban Development Corporations.
XIII. AUSTRIA
All bodies subject to budgetary supervision by the "Rechnungshof" (audit authority) not having an industrial or commercial character.
XIV. FINLAND
Public or publicly controlled entities or undertakings not having an industrial or commercial character.
XVI. SWEDEN
All non-commercial bodies whose procurement is subject to supervision by the National Board for Public Procurement.
In addition to the entities listed in Annex I of Directive 93/37/EEC, the following entities shall be regarded as bodies governed by public law within the sense of such Directive:
Austria: "Austrian State Printing Office"
Denmark: "Copenhagen Hospital Corporation" ("Hovedstandens Sygehusfaellesskab")
Ireland: "Forbas"; "Forbairt"
Luxembourg: "L'entreprise des Postes et Télécomunications (Postal business only)"
Portugal "INGA (National Agricultural Intervention and Guarantee Institute/Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola)"
"Institute for the Consumer/Instituto do Consumidor"
"Institute for Meteorology/Instituto de Meteorologia"
"Institute for Natural Conservation/Instituto da Conservação da Natureza"
"Water Institute/Instituto da Água"
"ICEP/Instituto de Comércio Externo de Portugal"
"Portuguese Blood Institute/Instituto do Sangue"
United Kingdom: "Ordnance Survey"

Appendix 3

ENTITIES OPERATING IN THE UTILITIES SECTOR
Entities which procure in accordance with the provisions of this Title
SUPPLIES
Thresholds: SDR 400000
SERVICES
specified in Appendix 4
Thresholds: SDR 400000
WORKS
specified in Appendix 5
Thresholds: SDR 5000000
List of Entities:
The contracting entities within the meaning of Article 2 of Directive 93/38/EEC which are public authorities or public undertakings and which have as one of their activities any of those referred to below or any combination thereof:
(a) the provision of maritime or inland port or other terminal facilities to carriers by sea or inland waterway;
(b) the provision of airport or other terminal facilities to carriers by air;
The public authorities or public undertakings listed in this Appendix (contracting entities in the field of airport facilities and contracting entities in the field of maritime or inland port or other terminal facilities) of Directive 93/38/EEC fulfill the criteria set out above. Those lists are indicative only (see Official Journal of the European Communities L 199, 9.8.1993, p. 84, and C 241, 29.8.1994, p. 228).
Section 1
Contracting entities in the field of maritime or inland port or other terminal facilities
AUSTRIA
Inland ports owned totally or partially by Länder and/or Gemeinden.
BELGIUM
- Société anonyme du canal et des installations maritimes de Bruxelles.
- Port autonome de Liège.
- Port autonome de Namur.
- Port autonome de Charleroi.
- Port de la ville de Gand.
- La Compagnie des installations maritimes de Bruges - Maatschappij der Brugse haveninrichtingen.
- Société intercommunale de la rive gauche de l'Escaut - Intercommunale maatschappij van de linker Scheldeoever (Port d'Anvers).
- Port de Nieuwport.
- Port d'Ostende.
DENMARK
Ports as defined in Article 1, I to III of the bekendtgyrelse nr. 604 af 16 december 1985 om hvilke havne der er omfattet af lov om trafikhavne, jf. lov nr. 239 af 12 maj 1976 om trafikhavne.
FINLAND
Ports operating pursuant to Laki kunnallisista satamajärjestyksistä ja liikennemaksuista (955/76).
Saimaa Canal (Saimaan kanavan hoitokunta).
GERMANY
- Seaports owned totally or partially by territorial authorities (Länder, Kreise, Gemeinden).
- Inland ports subject to the Hafenordnung pursuant to the Wassergesetze der Länder.
GREECE
- Οργαυισμός Λψένος Πειραιώς Piraeus port (Organismos Limenos Peiraios) set up pursuant to Emergency Law 1559/1950 and Law 1630/1951.
- Οργαυισμός Λψένος Θεσαλονίκης Thessaloniki port (Organismos Limenos Thessalonikis) set up pursuant to decree N.A. 2251/1953.
- Other ports governed by presidential decree 649/1977 (NA. 649/1977) Εποπτεία, οργάνωσηλειτουργίας διοικητκός έλεγχος λψένων (Epopteia, organosi leitoyrgias dioktitikos elenchos limenon, supervision, organisation of functioning and administrative control).
SPAIN
- Puerto de Huelva set up pursuant to the Decreto de 2 de octubre de 1969, no 2380/69. Puertos y Faros. Otorga Régimen de Estatuto de Autonomía al Puerto de Huelva.
- Puerto de Barcelona set up pursuant to the Decreto de 25 de agosto de 1978, no 2407/78, Puertos y Faros. Otorga al de Barcelona Régimen de Estatuto de Autonomía.
- Puerto de Bilbao set up pursuant to the Decreto de 25 de agosto de 1978, no 2048/78. Puertos y Faros. Otorga al de Bilbao Régimen de Estatuto de Autonomía.
- Puerto de Valencia set up pursuant to the Decreto de 25 de agosto de 1978, no 2409/78. Puertos y Faros. Otorga al de Valencia Régimen de Estatuto de Autonomía.
- Juntas de Puertos operating pursuant to the Lei 27/68 de 20 de junio de 1968 & ; Puertos y Faros. Juntas de Puertos y Estatutos de Autonomía and to the Decreto de 9 de abril de 1970, no 1350/70. Juntas de Puertos. Reglamento.
- Ports managed by the Comisíon Administrativa de Grupos de Puertos, operating pursuant to the Ley 27/68 de 20 de junio de 1968, Decreto 1958/78 de 23 de junio de 1978 and Decreto 571/81 de 6 de mayo de 1981.
- Ports listed in the Real Decreto 989/82 de 14 de mayo de 1982. Puertos. Clasificacíon de los de interés general.
FRANCE
- Port autonome de Paris set up pursuant to loi 68/917 du 24 octobre 1968 relative au port autonome de Paris.
- Port autonome de Strasbourg set up pursuant to the convention du 20 mai 1923 entre l'BEtat et la ville de Strasbourg relative à la constitution du port rhénan de Strasbourg et à l'exécution de travaux d'extension de ce port, approved by the loi du 26 avril 1924.
- Other inland waterway ports set up or managed pursuant to article 6 (navigation intérieure) of the décret 69-140 du 6 février 1969 relatif aux concessions d'outillage public dans les ports maritimes.
- Ports autonomes operating pursuant to articles L 111-1 et suivants of the code des ports maritimes.
- Ports non autonomes operating pursuant to articles R 121-1 et suivants of the code des ports maritimes.
- Ports managed by regional authorities (départements) or operating pursuant to a concession granted by the regional authorities (départements) pursuant to article 6 of the loi 86-663 du 22 juillet 1983 complétant la loi 83-8 du 7 janvier 1983 relative à la répartition de compétences entre les communes, départements et l'Etat.
IRELAND
- Ports operating pursuant to the Harbour Acts 1946 to 1976.
- Port of Dun Laoghaire operating pursuant to the State Harbours Act 1924.
- Port of Rosslare Harbour operating pursuant to the Finguard and Rosslare Railways and Harbours Act 1899.
ITALY
- State ports and other ports managed by the Capitaneria di Porto pursuant to the Codice della navigazione, Regio Decreto 30 marzo 1942, n. 32.
- Autonomous ports (enti portuali) set up by special laws pursuant to Article 19 of the Codice della navigazione, Regio Decreto 30 marzo 1942, n. 327.
LUXEMBOURG
Port de Mertert set up and operating pursuant to loi du 22 juillet 1963 relative à l'aménagement et à l'exploitation d'un port fluvial sur la Moselle.
NETHERLANDS
Havenbedrijven, set up and operating pursuant to the Gemeentewet van 29 juni 1851.
Havenschap Vlissingen, set up by the wet van 10 september 1970 houdende een gemeenschappelijke regeling tot oprichting van het Havenschap Vlissingen.
Havenschap Terneuzen, set up by the wet van 8 april 1970 houdende een gemeenschappelijke regeling tot oprichting van het Havenschap Terneuzen.
Havenschap Delfzijl, set up by the wet van 31 juli 1957 houdende een gemeenschappelijke regeling tot oprichting van het Havenschap Delfzijl.
Industrie- en havenschap Moerdijk, set up by gemeenschappelijke regeling tot oprichting van het Industrie- en havenschap Moerdijk van 23 oktober 1970, approved by Koninklijke Besluit nr. 23 van 4 maart 1972.
PORTUGAL
Porto do Lisboa set up pursuant to Decreto Real do 18 de Fevereiro de 1907 and operating pursuant to Decreto-Lei no 36976 de 20 de Julho de 1948.
Porto do Douro e Leixões set up pursuant to Decreto-Lei no 36977 de 20 de Julho de 1948.
Porto de Sines set up pursuant to Decreto-Lei no 508/77 de 14 de Dezembro de 1977.
Portos de Setúbal, Aveiro, Figueira de Foz, Viana do Castelo, Portimão e Faro operating pursuant to the Decreto-Lei no 37754 de 18 de Fevereiro de 1950.
SWEDEN
Ports and terminal facilities according to lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn, the förordningen (1983:744) om trafiken paa Göta kanal.
UNITED KINGDOM
Harbour Authorities within the meaning of Section 57 of the Harbours Act 1964 providing port facilities to carriers by sea or inland waterway.
Section 2
Contracting entities in the field of airport facilities
AUSTRIA
Austro Control GmbH
Entities as defined in Articles 60 to 80 of the Luftfahrtgesetz 1957 (BGBl. Nr. 253/1957).
BELGIUM
Régie des voies aériennes set up pursuant to the arrêté-loi du 20 novembre 1946 portant création de la réegie des voies aéeriennes amended by arrCetBe royal du 5 octobre 1970 portant refonte du statut de la régle des voies aériennes.
DENMARK
Airports operating on the basis of an authorisation pursuant to § 55, stk. 1, lov om luftfart, jf. lovbekendtgørelse nr. 408 af 11. september 1985.
FINLAND
Airports managed by ''Ilmailulaitos/Luftfartsverket" pursuant to Ilmailulaki (595/64)."
GERMANY
Airports as defined in Article 38 Absatz 2 of the Luftverkehrszulassungsordnung vom 19 März 1979, as last amended by the Verordnung vom 21 Juli 1986.
GREECE
Airports operating pursuant to law 517/1931 setting up the civil aviation service Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας (ΥΠΑ) (Ypiresia Politikis Aeroporias (YPA))
International airports operating pursuant to presidential decree 647/981.
SPAIN
Airports managed by Aeropuertos Nacionales operating pursuant to the Real Decreto 278/1982 de 15 de octubre de 1982.
FRANCE
Aéroports de Paris operating pursuant to titre V, articles L 251-1 à 252-1 du code de l'aviation civile.
Aéroport de Bâle - Mulhouse, set up pursuant to the convention franco-suisse du 4 juillet 1949.
Airports as defined in article L 270-1, code de l'aviation civile.
Airports operating pursuant to the cahier de charges type d'une concession d'aéroport, décret du 6 mai 1955.
Airports operating on the basis of a convention d'exploitation pursuant to article L/221, code de l'aviation civile.
IRELAND
Airports of Dublin, Cork and Shannon managed by Aer Rianta - Irish Airports.
Airports operating on the basis of a Public use License granted, pursuant to the Air Navigation and Transport Act No 23 1936, the Transport Fuel and Power Transfer of Departmental, Administration and Ministerial Functions Order 1959 (SI No 125 of 1959) and the Air Navigation (Aerodromes and Visual Ground Aids) Order 1970 (SI No 291 of 1970).
ITALY
Civil Stat. airports (aeroporti civili istituiti dallo Stato referred to in Article 692 of the Codice della navigazione, Regio Decreto 30 marzo 1942, n. 327.
Entities operating airport facilities on the basis of a concession granted pursuant to Article 694 of the Codice della navigazione, Regio Decreto 30 marzo 1942, n. 327.
LUXEMBOURG
Aéroport de Findel.
NETHERLANDS
Airports operating pursuant to Articles 18 and following of the Luchtvaartwet of 15 January 1958, amended on 7 June 1978.
PORTUGAL
Airports managed by Aeroportos de Navegação Aérea (ANA), EP pursuant to Decreto-Lei no 246/79.
Aeroporto do Funchal and Aeroporto de Porto Santo, regionalized pursuant to the Decreto-Lei no 284/81.
SWEDEN
Publicly owned and operated airports in accordance with lagen (1957:297) om luftfart.
Privately owned and operated airports with an exploitation permit under the act, where this permit corresponds to the criteria of Article 2(3) of the Directive.
UNITED KINGDOM
Airports managed by British Airports Authority plc.
Airports which are public limited companies (plc) pursuant to the Airports Act 1986.

Appendix 4

SERVICES
>TABLE>

Appendix 5

CONSTRUCTION SERVICES
Definition construction services:
A construction services contract is a contract which has as its objective the realisation by whatever means of civil or building works, in the sense of Division 51 of the Central Product Classification.
List of Division 51, CPC
>TABLE>

ANNEX XII
(Referred to in Article 137 of the Association Agreement)

CHILE'S COVERAGE ON GOVERNMENT PROCUREMENT

Appendix 1

ENTITIES AT CENTRAL LEVEL
Entities which procure in accordance with the provisions of this Title
SUPPLIES
Thresholds SDR 130000
SERVICES
Specified in Appendix 4
Thresholds SDR 130000
WORKS
Specified in Appendix 5
Thresholds SDR 5000000
A. LIST OF ENTITIES
Presidencia de la República
Ministerio de Interior
Subsecretaría de Interior
Subsecretaría de Desarrollo Regional
Oficina Nacional de Emergencia (ONEMI)
Dirección de Seguridad Publica e Información
Comité Nacional Control de Estupefacientes (CONACE)
Servicio Electoral
Fondo Nacional
Ministerio de Relaciones Exteriores
Subsecretaría de Relaciones Exteriores
Dirección General de Relaciones Económicas Internacionales
Instituto Antártico Chileno (INACH)
Dirección de Fronteras y Limites (DIFROL)
Ministerio de Defensa Nacional
Subsecretaría de Guerra
Subsecretaría de Marina
Subsecretaría de Aviación
Subsecretaría de Carabineros
Subsecretaría de Investigaciones
Dirección Administrativa del ministerio de Defensa Nacional
Dirección de Aeronáutica Civil
Dirección General de Movilización Nacional
Academia Nacional de Estudios Políticos y Estratégicos (ANEPE)
Dirección General de Defensa Civil
Ministerio de Hacienda
Subsecretaría de Hacienda
Dirección de Presupuestos
Servicio de Impuestos Internos (SII)
Tesorería General de la República
Servicio Nacional de Aduanas
Casa de Moneda
Dirección de Aprovisionamiento del Estado (Chilecompra)
Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras
Superintendencia de Valores y Seguros
Ministerio Secretaría General de la Presidencia
Subsecretaría General de La Presidencia
Comisión Nacional del Medio Ambiente (CONAMA)
Ministerio Secretaría General de Gobierno
Subsecretaría General de Gobierno
Instituto Nacional del Deporte (IND)
División de Organizaciones Sociales (DOS)
Secretaría de Comunicación y Cultura (SECC)
Ministerio de Economía, Fomento, Reconstrucción y Energía
Subsecretaría de Economía
Subsecretaría de Pesca
Secretaría Ejecutiva Comisión Nacional de Energía
Comité de Inversiones Extranjeras
Servicio Nacional del Consumidor (SERNAC)
Fiscalía Nacional Económica
Instituto Nacional de Estadísticas (INE)
Servicio Nacional de Pesca (SERNAPESCA)
Servicio Nacional de Turismo (SERNATUR)
Superintendencia de Electricidad y Combustible
Centro de Información de Recursos Naturales (CIREN)
Corporación de Investigaciones Tecnológicas (INTEC)
Instituto de Fomento Pesquero (IFOP)
Instituto Forestal
Instituto Nacional de Normalización (INN)
Servicio de Cooperación Técnica (SERCOTEC)
Fondo Nacional de Desarrollo Tecnológico y Productivo
Corporación de Fomento de la Producción (CORFO)
Ministerio de Minería
Subsecretaría de Minería
Comisión Chilena de Energía Nuclear (CCHEN)
Comisión Chilena del Cobre (COCHILCO)
Comisión Nacional de Energía
Servicio Nacional de Geología y Minería (SERNAGEOMIN)
Ministerio de Planificación y Cooperación
Subsecretaría de Panificación y Cooperación
Corporación Nacional Desarrollo Indígena (CONADI)
Fondo de Solidaridad e Inversión Social (FOSIS)
Fondo Nacional de la Discapacidad (FONADIS)
Instituto Nacional de la Juventud (INJUV)
Agencia de Cooperación Internacional (AGCI)
Ministerio de Educación
Subsecretaría de Educación
Comisión Nacional de Investigación Científica y Tecnológica (CONICYT)
Dirección de Bibliotecas, Archivos Museos (DIBAM)
Junta Nacional de Auxilio Escolar y Becas (JUNAEB)
Junta Nacional de Jardines Infantiles (JUNJI)
Consejo Nacional del Libro y la Lectura
Consejo de Calificación Cinematográfica
Fondo de Desarrollo de las Artes y la Cultura (FONDART)
Ministerio de Justicia
Subsecretaría de Justicia
Corporaciones de Asistencia Judicial
Servicio Registro Civil e Identificación
Fiscalía Nacional de Quiebras
Servicio Médico Legal
Servicio Nacional de Menores (SENAME)
Dirección Nacional de Gendarmería
Ministerio de Trabajo y Previsión Social
Subsecretaría del Trabajo
Subsecretaría de Previsión Social
Dirección del Trabajo
Dirección General del Crédito Prendario
Instituto de Normalización Previsional (INP)
Servicio Nacional de Capacitación y Empleo (SENCE)
Superintendencia de Administradoras de Fondos de Pensiones
Superintendencia de Seguridad Social
Fondo Nacional de Pensiones Asistenciales
Ministerio de Obras Públicas
Subsecretaría de Obras Públicas
Dirección General de Obras Públicas
Administración y ejecución de Obras Públicas
Administración de Servicios de Concesiones
Dirección de Aeropuertos
Dirección de Arquitectura
Dirección Obras Portuarias
Dirección de Planeamiento
Dirección Obras Hidráulicas
Dirección Vialidad
Dirección Contabilidad y Finanzas
Instituto Nacional de Hidráulica
Superintendencia Servicios Sanitarios
Ministerio de Transporte y Telecomunicaciones
Subsecretaría de Transportes
Subsecretaría de Telecomunicaciones
Junta Aeronáutica Civil
Centro Control y Certificación Vehicular (3CV)
Comisión Nacional de Seguridad de Tránsito (CONASET)
Unidad Operativa Control de Tránsito (UOCT)
Ministerio de Salud
Subsecretaría de Salud
Central Abastecimientos Sistema Nacional Servicios de Salud (CENABAST)
Fondo Nacional de Salud (FONASA)
Instituto de Salud Pública (ISP)
Superintendencia de Isapres
Servicio de Salud Arica
Servicio de Salud Iquique
Servicio de Salud Antofagasta
Servicio de Salud Atacama
Servicio de Salud Coquimbo
Servicio de Salud Valparaíso-San Antonio
Servicio de Salud Viña del Mar-Quillota
Servicio de Salud Aconcagua
Servicio de Salud Libertador General Bernardo O'Higgins
Servicio de Salud Maule
Servicio de Salud Ñuble
Servicio de Salud Concepción
Servicio de Salud Talcahuano
Servicio de Salud Bío-Bío
Servicio de Salud Arauco
Servicio de Salud Araucanía Norte
Servicio de Salud Araucanía Sur
Servicio de Salud Valdivia
Servicio de Salud Osorno
Servicio de Salud Llanquihue-Chiloé-Palena
Servicio de Salud Aysén
Servicio de Salud Magallanes
Servicio de Salud Metropolitano Oriente
Servicio de Salud Metropolitano Central
Servicio de Salud Metropolitano Sur
Servicio de Salud Metropolitano Norte
Servicio de Salud Metropolitano Occidente
Servicio de Salud Metropolitano Sur-Oriente
Servicio de Salud Metropolitano del Ambiente
Ministerio de la Vivienda y Urbanismo
Subsecretaría de Vivienda
Parque Metropolitano de Santiago
Servicios Regionales de Vivienda y Urbanismo
Ministerio de Bienes Nacionales
Subsecretaría de Bienes Nacionales
Ministerio de Agricultura
Subsecretaría de Agricultura
Comisión Nacional de Riego (CNR)
Corporación Nacional Forestal (CONAF)
Instituto de Desarrollo Agropecuario (INDAP)
Oficina de Estudios y Políticas Agrícolas (ODEPA)
Servicio Agrícola y Ganadero (SAG)
Instituto Investigaciones Agropecuarias (INIA)
Ministerio Servicio Nacional de la Mujer
Subsecretaría Nacional de la Mujer
Gobiernos Regionales
Intendencia I Región
Gobernación de Arica
Gobernación de Parinacota
Gobernación de Iquique
Intendencia II Región
Gobernación de Antofagasta
Gobernación de El Loa
Gobernación de Tocopilla
Intendencia III Región
Gobernación de Chañaral
Gobernación de Copiapó
Intendencia IV Región
Gobernación de Huasco
Gobernación de El Elqui
Gobernación de Limarí
Gobernación de Choapa
Intendencia V Región
Gobernación de Petorca
Gobernación de Valparaíso
Gobernación de San Felipe de Aconcagua
Gobernación de Los Andes
Gobernación de Quillota
Gobernación de San Antonio
Gobernación de Isla de Pascua
Intendencia VI Región
Gobernación de Cachapoal
Gobernación de Colchagua
Gobernación de Cardenal Caro
Intendencia VII Región
Gobernación de Curicó
Gobernación de Talca
Gobernación de Linares
Gobernación de Cauquenes
Intendencia VIII Región
Gobernación de Ñuble
Gobernación de Bío-Bío
Gobernación de Concepción
Gobernación de Arauco
Intendencia IX Región
Gobernación de Malleco
Gobernación de Cautín
Intendencia X Región
Gobernación de Valdivia
Gobernación de Osorno
Gobernación de Llanquihue
Gobernación de Chiloé
Gobernación de Palena
Intendencia XI Región
Gobernación de Coihaique
Gobernación de Aysén
Gobernación de General Carrera
Intendencia XII Región
Gobernación de Capitán Prat
Gobernación de Ultima Esperanza
Gobernación de Magallanes
Gobernación de Tierra del Fuego
Gobernación de Antártica Chilena
Intendencia Región Metropolitana
Gobernación de Chacabuco
Gobernación de Cordillera
Gobernación de Maipo
Gobernación de Talagante
Gobernación de Melipilla
Gobernación de Santiago
B. ALL OTHER CENTRAL PUBLIC ENTITIES INCLUDING THEIR REGIONAL AND SUB-REGIONAL SUBDIVISIONS PROVIDED THAT THEY DO NOT HAVE AN INDUSTRIAL OR COMMERCIAL CHARACTER.

Appendix 2

ENTITIES AT SUBCENTRAL LEVEL AND BODIES GOVERNED BY PUBLIC LAW
Entities which procure in accordance with the provisions of this Title
SUPPLIES
Thresholds SDR 200000
SERVICES
Specified in Appendix 4
Thresholds SDR 200000
WORKS
Specified in Appendix 5
Thresholds SDR 5000000
A. LIST OF ENTITIES
Municipalidad de Arica
Municipalidad de Iquique
Municipalidad de Pozo Almonte
Municipalidad de Pica
Municipalidad de Huara
Municipalidad de Camarones
Municipalidad de Putre
Municipalidad de General Lagos
Municipalidad de Camiña
Municipalidad de Colchane
Municipalidad de Tocopilla
Municipalidad de Antofagasta
Municipalidad de Mejillones
Municipalidad de Taltal
Municipalidad de Calama
Municipalidad de Ollagüe
Municipalidad de Maria Elena
Municipalidad de San Pedro De Atacama
Municipalidad de Sierra Gorda
Municipalidad de Copiapó
Municipalidad de Caldera
Municipalidad de Tierra Amarilla
Municipalidad de Chañaral
Municipalidad de Diego De Almagro
Municipalidad de Vallenar
Municipalidad de Freirina
Municipalidad de Huasco
Municipalidad de Alto Del Carmen
Municipalidad de La Serena
Municipalidad de La Higuera
Municipalidad de Vicuña
Municipalidad de Paihuano
Municipalidad de Coquimbo
Municipalidad de Andacollo
Municipalidad de Ovalle
Municipalidad de Río Hurtado
Municipalidad de Monte Patria
Municipalidad de Punitaqui
Municipalidad de Combarbalá
Municipalidad de Illapel
Municipalidad de Salamanca
Municipalidad de Los Vilos
Municipalidad de Canela
Municipalidad de Valparaíso
Municipalidad de Viña Del Mar
Municipalidad de Quilpue
Municipalidad de Villa Alemana
Municipalidad de Casablanca
Municipalidad de Quintero
Municipalidad de Puchuncaví
Municipalidad de Quillota
Municipalidad de La Calera
Municipalidad de La Cruz
Municipalidad de Hijuelas
Municipalidad de Nogales
Municipalidad de Limache
Municipalidad de Olmué
Municipalidad de Isla De Pascua
Municipalidad de San Antonio
Municipalidad de Santo Domingo
Municipalidad de Cartagena
Municipalidad de El Tabo
Municipalidad de El Quisco
Municipalidad de Algarrobo
Municipalidad de San Felipe
Municipalidad de Santa María
Municipalidad de Putaendo
Municipalidad de Catemu
Municipalidad de Panquehue
Municipalidad de Llay-Llay
Municipalidad de Los Andes
Municipalidad de San Esteban
Municipalidad de Calle Larga
Municipalidad de Rinconada
Municipalidad de La Ligua
Municipalidad de Cabildo
Municipalidad de Petorca
Municipalidad de Papudo
Municipalidad de Zapallar
Municipalidad de Juan Fernández
Municipalidad de Con-Con
Municipalidad de Buin
Municipalidad de Calera De Tango
Municipalidad de Colina
Municipalidad de Curacaví
Municipalidad de El Monte
Municipalidad de Isla De Maipo
Municipalidad de Pudahuel
Municipalidad de La Cisterna
Municipalidad de Las Condes
Municipalidad de La Florida
Municipalidad de La Granja
Municipalidad de Lampa
Municipalidad de Conchalí
Municipalidad de La Reina
Municipalidad de Maipú
Municipalidad de Estación Central
Municipalidad de Melipilla
Municipalidad de Ñuñoa
Municipalidad de Paine
Municipalidad de Peñaflor
Municipalidad de Pirque
Municipalidad de Providencia
Municipalidad de Puente Alto
Municipalidad de Quilicura
Municipalidad de Quinta Normal
Municipalidad de Renca
Municipalidad de San Bernardo
Municipalidad de San José De Maipo
Municipalidad de San Miguel
Municipalidad de Santiago
Municipalidad de Talagante
Municipalidad de Til Til
Municipalidad de Alhué
Municipalidad de San Pedro
Municipalidad de Maria Pinto
Municipalidad de San Ramón
Municipalidad de La Pintana
Municipalidad de Macul
Municipalidad de Peñalolen
Municipalidad de Lo Prado
Municipalidad de Cerro Navia
Municipalidad de San Joaquín
Municipalidad de Cerrillos
Municipalidad de El Bosque
Municipalidad de Recoleta
Municipalidad de Vitacura
Municipalidad de Lo Espejo
Municipalidad de Lo Barnechea
Municipalidad de Independencia
Municipalidad de Pedro Aguirre Cerda
Municipalidad de Huechuraba
Municipalidad de Padre Hurtado
Municipalidad de Rancagua
Municipalidad de Machalí
Municipalidad de Graneros
Municipalidad de Codegua
Municipalidad de Mostazal
Municipalidad de Peumo
Municipalidad de Las Cabras
Municipalidad de San Vicente
Municipalidad de Pichidegua
Municipalidad de Doñihue
Municipalidad de Coltauco
Municipalidad de Rengo
Municipalidad de Quinta De Tilcoco
Municipalidad de Requínoa
Municipalidad de Olivar
Municipalidad de Coinco
Municipalidad de Malloa
Municipalidad de San Fernando
Municipalidad de Chimbarongo
Municipalidad de Nancagua
Municipalidad de Placilla
Municipalidad de Santa Cruz
Municipalidad de Lolol
Municipalidad de Chépica
Municipalidad de Pumanque
Municipalidad de Paredones
Municipalidad de Palmilla
Municipalidad de Litueche
Municipalidad de Pichilemu
Municipalidad de Marchihue
Municipalidad de La Estrella
Municipalidad de Navidad
Municipalidad de Peralillo
Municipalidad de Curicó
Municipalidad de Romeral
Municipalidad de Teno
Municipalidad de Rauco
Municipalidad de Licantén
Municipalidad de Vichuquén
Municipalidad de Hualañé
Municipalidad de Molina
Municipalidad de Sagrada Familia
Municipalidad de Talca
Municipalidad de San Clemente
Municipalidad de Pelarco
Municipalidad de Río Claro
Municipalidad de Pencahue
Municipalidad de Maule
Municipalidad de Curepto
Municipalidad de Constitución
Municipalidad de Empedrado
Municipalidad de San Javier
Municipalidad de Linares
Municipalidad de Yerbas Buenas
Municipalidad de Colbún
Municipalidad de Longaví
Municipalidad de Parral
Municipalidad de Retiro
Municipalidad de Chanco
Municipalidad de Cauquenes
Municipalidad de Villa Alegre
Municipalidad de Pelluhue
Municipalidad de San Rafael
Municipalidad de Chillán
Municipalidad de Pinto
Municipalidad de Coihueco
Municipalidad de Ranquil
Municipalidad de Coelemu
Municipalidad de Quirihue
Municipalidad de Ninhue
Municipalidad de Portezuelo
Municipalidad de Trehuaco
Municipalidad de Cobquecura
Municipalidad de San Carlos
Municipalidad de Ñiquén
Municipalidad de San Fabián
Municipalidad de San Nicolás
Municipalidad de Bulnes
Municipalidad de San Ignacio
Municipalidad de Quillón
Municipalidad de Yungay
Municipalidad de Pemuco
Municipalidad de El Carmen
Municipalidad de Concepción
Municipalidad de Penco
Municipalidad de Hualqui
Municipalidad de Florida
Municipalidad de Tomé
Municipalidad de Talcahuano
Municipalidad de Coronel
Municipalidad de Lota
Municipalidad de Santa Juana
Municipalidad de Lebu
Municipalidad de Los Alamos
Municipalidad de Arauco
Municipalidad de Curanilahue
Municipalidad de Cañete
Municipalidad de Contulmo
Municipalidad de Tirúa
Municipalidad de Los Angeles
Municipalidad de Santa Bárbara
Municipalidad de Laja
Municipalidad de Quilleco
Municipalidad de Nacimiento
Municipalidad de Negrete
Municipalidad de Mulchén
Municipalidad de Quilaco
Municipalidad de Yumbel
Municipalidad de Cabrero
Municipalidad de San Rosendo
Municipalidad de Tucapel
Municipalidad de Antuco
Municipalidad de Chillán Viejo
Municipalidad de San Pedro De La Paz
Municipalidad de Chiguayante
Municipalidad de Angol
Municipalidad de Purén
Municipalidad de Los Sauces
Municipalidad de Renaico
Municipalidad de Collipulli
Municipalidad de Ercilla
Municipalidad de Traiguén
Municipalidad de Lumaco
Municipalidad de Victoria
Municipalidad de Curacautín
Municipalidad de Lonquimay
Municipalidad de Temuco
Municipalidad de Vilcún
Municipalidad de Freire
Municipalidad de Cunco
Municipalidad de Lautaro
Municipalidad de Perquenco
Municipalidad de Galvarino
Municipalidad de Nueva Imperial
Municipalidad de Carahue
Municipalidad de Saavedra
Municipalidad de Pitrufquén
Municipalidad de Gorbea
Municipalidad de Toltén
Municipalidad de Loncoche
Municipalidad de Villarrica
Municipalidad de Pucón
Municipalidad de Melipeuco
Municipalidad de Curarrehue
Municipalidad de Teodoro Schmidt
Municipalidad de Padre De Las Casas
Municipalidad de Valdivia
Municipalidad de Corral
Municipalidad de Mariquina
Municipalidad de Mafil
Municipalidad de Lanco
Municipalidad de Los Lagos
Municipalidad de Futrono
Municipalidad de Panguipulli
Municipalidad de La Unión
Municipalidad de Paillaco
Municipalidad de Río Bueno
Municipalidad de Lago Ranco
Municipalidad de Osorno
Municipalidad de Puyehue
Municipalidad de San Pablo
Municipalidad de Puerto Octay
Municipalidad de Río Negro
Municipalidad de Purranque
Municipalidad de Puerto Montt
Municipalidad de Calbuco
Municipalidad de Puerto Varas
Municipalidad de Llanquihue
Municipalidad de Fresia
Municipalidad de Frutillar
Municipalidad de Maullín
Municipalidad de Los Muermos
Municipalidad de Ancud
Municipalidad de Quemchi
Municipalidad de Dalcahue
Municipalidad de Castro
Municipalidad de Chonchi
Municipalidad de Queilén
Municipalidad de Quellón
Municipalidad de Puqueldón
Municipalidad de Quinchao
Municipalidad de Curaco De Velez
Municipalidad de Chaitén
Municipalidad de Palena
Municipalidad de Futaleufú
Municipalidad de San Juan De La Costa
Municipalidad de Cochamo
Municipalidad de Hualaihue
Municipalidad de Aysén
Municipalidad de Cisnes
Municipalidad de Coyhaique
Municipalidad de Chile Chico
Municipalidad de Cochrane
Municipalidad de Lago Verde
Municipalidad de Guaitecas
Municipalidad de Río Ibañez
Municipalidad de O'higgins
Municipalidad de Tortel
Municipalidad de Punta Arenas
Municipalidad de Puerto Natales
Municipalidad de Porvenir
Municipalidad de Torres Del Paine
Municipalidad de Rio Verde
Municipalidad de Laguna Blanca
Municipalidad de San Gregorio
Municipalidad de Primavera
Municipalidad de Timaukel
Municipalidad de Navarino
B. All other sub-central public entities including their subdivisions and all other entities operating in the general interest and subject to effective and managerial or financial control by public entities, provided that they do not have an industrial or commercial character.

Appendix 3

ENTITIES OPERATING IN THE UTILITIES SECTOR
SUPPLIES
Thresholds SDR 400000
SERVICES
Specified in Appendix 4
Thresholds SDR 400000
WORKS
Specified in Appendix 5
Thresholds SDR 5000000
A. LIST OF ENTITIES
Empresa Portuaria Arica
Empresa Portuaria Iquique
Empresa Portuaria Antofagasta
Empresa Portuaria Coquimbo
Empresa Portuaria Valparaíso
Empresa Portuaria San Antonio
Empresa Portuaria San Vicente-Talcahuano
Empresa Portuaria Puerto Montt
Empresa Portuaria Chacabuco
Empresa Portuaria Austral
Aeropuertos de propiedad del Estado, dependientes de la Dirección de Aeronáutica Civil.
B. All other public undertakings, as defined in Article 138(c), which have as one of their activities any of those referred to below or any combination thereof:
(a) the provision of airport or other terminal facilities to carriers by air; and
(b) the provision of maritime or inland port or other terminal facilities to carriers by sea or inland waterway.

Appendix 4

SERVICES
For the purposes of this Title and without prejudice to Article 137(2), no services of the Universal list of Services are excluded.

Appendix 5

CONSTRUCTION SERVICES
For the purposes of this Title and without prejudice to the provisions of Article 137(2), no construction services under the division of the CPC concerning construction work are excluded.

ANNEX XIII

GOVERNMENT PROCUREMENT IMPLEMENTATION OF CERTAIN PROVISIONS OF PART IV, TITLE IV

Appendix 1
(Referred to in Articles 137(3) and 138(i))

PUBLIC WORKS CONCESSIONS
Rules applicable to public works concessions
1. The provisions on national treatment and non-discrimination apply to the entities covered by this Title, when awarding contracts on public works concessions, as defined in Article 138(i). In that case, entities shall publish a notice according to Article 147.
2. Advertising shall not, however, be required when a contract on public works concession satisfies the conditions listed in Article 145.
3. Beyond the provisions mentioned in paragraph 1, the Parties' domestic legislation on concessions shall apply.
4. The coverage of public works concessions by the Community entities of Annex I, Appendix 3 shall be subject to this Title in accordance with the Community Public Procurement Directives.

Appendix 2
(Referred to in Articles 147(11) and 142)

MEANS OF PUBLICATION
1. COMMUNITY
Official Journal of the European Communities
http://simap.eu.int
Austria
Österreichisches Bundesgesetzblatt Amtsblatt zur Wiener Zeitung
Sammlung von Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofes
Sammlung der Entscheidungen des Verwaltungsgerichtshofes - administrativrechtlicher und finanzrechtlicher Teil
Amtliche Sammlung der Entscheidungen des OGH in Zivilsachen
Belgium
Laws, royal regulations, ministerial regulations, ministerial circulars - Le Moniteur Belge
Jurisprudence - Pasicrisie
Denmark
Laws and regulations - Lovtidende
Judicial decisions - Ugeskrift for Retsvaesen
Administrative rulings and procedures - Ministerialtidende
Rulings by the Appeal Board for Public Procurement - Konkurrencerådets Dokumentation
Germany
Legislation and regulations - Bundesanzeiger - Herausgeber: der Bundesminister der Justiz
Judicial Decisions: Entscheidungsammlungen des Bundesverfassungsgerichts, Bundesgerichtshofs, Bundesverwaltungsgerichts, Bundesfinanzhofs sowie der Oberlandesgerichte
Spain
Legislation - Boletín Oficial des Estado
Judicial rulings - no official publication
France
Legislation - Journal Officiel de la République française
Jurisprudence - Recueil des arrêts du Conseil d'Etat
Revue des marchés publics
Greece
Government Gazette of Greece Εφημερίς της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας
Ireland
Legislation and regulations - Iris Oifigiúil (Official Gazette of the Irish Government)
Italy
Legislation - Gazetta Ufficiale
Jurisprudence - no official publication
Luxembourg
Legislation - Mémorial
Jurisprudence - Pasicrisie
Netherlands
Legislation - Nederlandse Staatscourant and/or Staatsblad
Jurisprudence - no official publication
Portugal
Legislation - Diário da República Portuguesa 1a Série A e 2a série
Judicial Publications: Boletim do Ministério da Justiça
Colectânea de Acordos do Supremo Tribunal Administrativo
Colectânea de Jurisprudência das Relações
Finland
Suomen Säädöskokoelma - Finlands Författningssamling (The Collection of the Statutes of Finland)
Sweden
Svensk Författningssamling (Swedish Code of Statutes)
United Kingdom
Legislation - HM Stationery Office
Jurisprudence - Law Reports
Public Bodies - HM Stationery Office
2. CHILE
Diario Oficial de la República de Chile
http://www.chilecompra.cl

Appendix 3
(Referred to in Article 150)

TIME-LIMITS
General minimum time-limit
1. Except in so far as provided in paragraphs 3 and 4, entities shall provide no less than 40 days between the date on which the notice of intended procurement is published and the final date for the submission of tenders.
Time-limits when using the selective tendering procedure
2. Where an entity requires suppliers to satisfy qualification requirements in order to participate in a procurement, the entity shall provide no less than 25 days between the date on which the notice of intended procurement is published and the final date to submit the requests for participation and no less than 40 days between the date of issuance of the invitation to tender and the final date for submission of tenders.
Possibilities for reducing the general time-limits
3. Under the following circumstances, entities may establish a time period for tendering that is shorter than the periods referred to in paragraphs 1 and 2, provided that such time period is sufficiently long to enable suppliers to prepare and submit responsive tenders and is in no case less than 10 days prior to the final date for the submission of tenders:
(a) where a notice of planned procurement has been published 40 days and not more than 12 months in advance;
(b) in the case of the second or subsequent publications dealing with contracts of a recurring nature;
(c) in the case where the entity procures off-the-shelf goods or services (goods or services with the same technical specifications as those of goods or services that are sold or offered for sale to, and customarily purchased by non-governmental buyers for non governmental purposes); the entity shall not reduce time-limits for this reason if the entity requires that potential suppliers be qualified for participation in the procurement before submitting tenders;
(d) where a state of urgency duly substantiated by the procuring entity renders impracticable the periods specified in paragraphs 1 and 2;
(e) when the period for the submission of tenders referred to in paragraph 2, for procurements by entities set out in Annexes XI and XII, Appendix 3, be fixed by mutual agreement between the entity and the selected suppliers. In the absence of agreement, the entity may fix periods which shall be sufficiently long to enable responsive tendering;
(f) when an entity publishes a notice of intended procurement in accordance with Article 147 in an electronic media listed in Appendix 2 of this Annex and the complete tender documentation is made available electronically since the beginning of the publication of the notice.

Appendix 4
(Referred to in Article 158)

STATISTICAL REPORTS
1. If the conditions set out in Article 158 are met, the statistical reports shall contain the following information:
(a) for entities in Annexes XI and XII, Appendix 1, statistics on the estimated value of contracts awarded on a global basis and broken down by entities; for entities in Annexes XI and XII, Appendices 2 and 3, statistics on the estimated value of contracts on a global basis and broken down by categories of entities;
(b) for entities in Annexes XI and XII, Appendix 1, statistics on the number and total value of contracts awarded, broken down by entities and categories of products and services according to uniform classification systems; for entities in Annexes XI and XII, Appendices 2 and 3, statistics on the estimated value of contracts awarded broken down by categories of entities and categories of products and services; and
(c) for entities in Annexes XI and XII, Appendix 1, statistics, broken down by entity and by categories of products and services, on the number and total value of contracts awarded in all cases where tendering procedures other than open or selective are used; for categories of entities in Annexes XI and XII, Appendices 2 and 3, statistics on the total value of contracts awarded above the threshold value in all cases where tendering procedures other than open or selective are used.
2. Where any party considers that the statistical information it has provided is incomplete, it shall also provide its best estimate of the true total numbers or value of the information required in Article 147(11).
3. The Association Committee shall assess the need to review this provision regularly.

Appendix 5

VALUE OF THRESHOLDS
Each Party shall publish the value of the thresholds under this Title expressed in EUR and/or in the corresponding national currency.
For the Community, the calculation of these values shall be based on the average of the daily values of the Special Drawing Rights (SDR) to EUR exchange rate and on the average of the daily values of national currencies expressed in EUR over the 24 months terminating on the last day of August preceding the revision with effect from 1 January. The value of the thresholds thus revised shall, where necessary, be rounded down to the nearest thousand EUR.
For Chile, the calculation of these values shall be based on the average of the daily values of the SDR to Chilean peso exchange rate over the 24 months terminating on the last day of August preceding the revision with effect from 1 January. The value of the thresholds thus revised shall, where necessary, be rounded down to the nearest ten thousand Chilean peso.

ANNEX XIV
(Regarding Articles 164 and 165 of the Association Agreement)

REGARDING CURRENT PAYMENTS AND CAPITAL MOVEMENTS
With respect to its obligations under Articles 164 and 165 of this Agreement, Chile reserves:
1. The right, without prejudice to paragraph 3 of this Annex, to maintain existing requirements that transfers from Chile of proceeds from the sale of all or any part of an investment of an investor of the Community or from the partial or complete liquidation of the investment may not take place until a period not to exceed:
(i) in the case of an investment made pursuant to Decree Law 600 Foreign Investment Statute (Decreto Ley 600, Estatuto de la Inversion Extranjera), one year has elapsed from the date of transfer to Chile, or
(ii) in the case of an investment made pursuant to Law 18657 Foreign Capital Investment Fund Law (Ley 18.657, Ley Sobre Fondo de Inversiones de Capitales Extranjeros), five years have elapsed from the date of transfer to Chile and
2. The right to adopt measures, consistent with Articles 164 and 165 and this Annex, establishing future special voluntary investment programs in addition to the general regime for foreign investment in Chile, except that any such measures may restrict transfers from Chile of proceeds from the sale of all or any part of an investment of an investor of the Community or from the partial or complete liquidation of the investment for a period not to exceed five years from the date of transfer to Chile.
3. The right of the Central Bank of Chile to maintain or adopt measures in conformity with the Constitutional Organic Law of the Central Bank of Chile (Ley Orgánica Constitucional del Banco Central de Chile, Ley 18.840 (hereinafter, "Law 18.840") or other legislation, in order to ensure currency stability and the normal operation of domestic and foreign payments. For this purpose, the Central Bank of Chile is empowered to regulate the supply of money and credit in circulation and international credit and foreign exchange operations. The Central Bank of Chile is empowered as well to issue regulations governing monetary, credit, financial, and foreign exchange matters. Such measures include, inter alia, the establishment of restrictions or limitations on current payments and transfers (capital movements) to or from Chile, as well as transactions related to them, such as requiring that deposits, investments or credits from or to a foreign country, be subject to a reserve requirement ("encaje").
Notwithstanding the above, the reserve requirement that the Central Bank of Chile can apply pursuant to Article 49 No. 2 of Law 18.840, shall not exceed 30 per cent of the amount transferred and shall not be imposed for a period which exceeds two years.
4. When applying measures under this Annex, Chile, as established in its legislation, shall not discriminate between the Community and any third country with respect to transactions of the same nature.

ANNEX XV
(Referred to in Article 189(2) of the Association Agreement)

MODEL RULES OF PROCEDURE FOR THE CONDUCT OF ARBITRATION PANELS
General provisions
1. In these rules:
"adviser" means a person retained by a Party to advise or assist that Party in connection with the arbitration panel proceeding;
"complaining Party" means any Party that requests the establishment of an arbitration panel under Article 184 of this Agreement;
"arbitration panel" means an arbitration panel established pursuant to Article 185 of this Agreement;
"representative of a Party" means an employee or any person appointed by a government department or agency or of any other government entity of a Party; and
"day" means a calendar day.
2. The Party complained against shall be in charge of the logistical administration of dispute settlement proceedings, in particular the organisation of hearings, unless otherwise agreed.
Notifications
3. Any request, notice, written submissions or other document shall be delivered by either Party or the arbitration panel by delivery against receipt, registered post, courier, facsimile transmission, telex, telegram or any other means of telecommunication that provides a record of the sending thereof.
4. A Party shall provide a copy of each of its written submissions to the other Party and to each of the arbitrators. A copy of the document shall also be provided in electronic format.
5. All notifications shall be made and delivered to Chile and to the Community, respectively.
6. Minor errors of a clerical nature in any request, notice, written submission or other document related to the arbitration panel proceeding may be corrected by delivery of a new document clearly indicating the changes.
7. If the last day for delivery of a document falls on a legal holiday of Chile or the Community, the document may be delivered on the next business day.
Commencing the arbitration
8. Unless the Parties otherwise agree, they shall meet with the arbitration panel within seven days following the date of the establishment of the arbitration panel in order to determine such matters that the Parties or the arbitration panel deem appropriate, including the remuneration and expenses that shall be paid to the arbitrators, which normally shall conform to the WTO standards.
9. (a) Unless the Parties otherwise agree, the terms of reference of the arbitration panel shall be:
"To examine, in the light of the relevant provisions of the Agreement, the matter referred to the Association Committee, to rule on the consistency of the measure at issue with Part IV of the Agreement and to deliver the ruling referred to in Article 187 of the Agreement."
(b) Arbitration panels shall interpret the provisions of this Agreement in accordance with customary rules of interpretation of public international law, due account being taken of the fact that the Parties must perform this Agreement in good faith and avoid circumvention of their obligations.
(c) The Parties shall promptly deliver any agreed terms of reference to the arbitration panel.
Initial submissions
10. The complaining Party shall deliver its initial written submission no later than 20 days after the date of establishment of the arbitration panel. The Party complained against shall deliver its written counter-submission no later than 20 days after the date of delivery of the initial written submission.
Operation of arbitration panels
11. The chairperson of the arbitration panel shall preside at all of its meetings. An arbitration panel may delegate to the chairperson authority to make administrative and procedural decisions.
12. Except as otherwise provided in these rules, the arbitration panel may conduct its activities by any means, including telephone, facsimile transmissions or computer links.
13. Only arbitrators may take part in the deliberations of the arbitration panel but the arbitration panel may permit their assistants to be present during such deliberations.
14. The drafting of any decision and ruling shall remain the exclusive responsibility of the arbitration panel.
15. Where a procedural question arises that is not covered by these rules, an arbitration panel may adopt an appropriate procedure that is not inconsistent with Part IV of this Agreement.
16. When the arbitration panel considers that there is a need to modify any time period applicable in the proceeding, or to make any other procedural or administrative adjustment in the proceeding, it shall inform the Parties in writing of the reasons for the modification or adjustment with the indication of the period or adjustment needed.
Hearings
17. The chairperson shall fix the date and time of the hearing in consultation with the Parties and the other members of the arbitration panel. It shall notify in writing to the Parties of the date, time and location of the hearing. That information shall also be made publicly available by the Party in charge of the logistical administration of the proceeding when the hearing is open to the public. Unless the Parties disagree, the arbitration panel may decide not to convene a hearing.
18. Unless the Parties otherwise agree, the hearing shall be held in Brussels, where the complaining Party is Chile, or in Santiago, where the complaining Party is the Community or the Community and its Member States.
19. The arbitration panel may convene additional hearings if the Parties so agree.
20. All arbitrators shall be present at hearings.
21. The following persons may attend the hearing, irrespective of whether the proceedings are open to the public or not:
(a) representatives of a Party;
(b) advisers to a Party;
(c) administration personnel, interpreters, translators and court reporters; and
(d) arbitrators' assistants.
Only the representative and advisor of a Party may address the arbitration panel.
22. No later than five days before the date of a hearing, each Party shall deliver a list of the names of those persons who will make oral arguments or presentations at the hearing on behalf of that Party and of other representatives or advisers who will be attending the hearing.
23. The hearings of the arbitration panels shall be closed to the public, unless the Parties decide otherwise. If the Parties decide that the hearing is open to the public, part of the hearing may however be closed to the public, if the arbitration panel, on application by the Parties, so decides for serious reasons. In particular, the arbitration panel shall meet in closed sessions when the submission and arguments of a Party contain business confidential information.
24. The arbitration panel shall conduct the hearing in the following manner, ensuring that the complaining Party and the Party complained against are afforded equal time:
Argument
(a) argument of the complaining Party.
(b) argument of the Party complained against.
Rebuttal Argument
(a) reply of the complaining Party.
(b) counter-reply of the Party complained against.
25. The arbitration panel may direct questions to either Party at any time during a hearing.
26. The arbitration panel shall arrange for a transcript of each hearing to be prepared and shall, as soon as possible after it is prepared, deliver a copy of the transcript to the Parties.
27. Within ten days after the date of the hearing, each Party may deliver a supplementary written submission responding to any matter that arose during the hearing.
Questions in writing
28. The arbitration panel may at any time during the proceedings address questions in writing to one or both Parties. The arbitration panel shall deliver the written questions to the Party or Parties to whom the questions are addressed.
29. A Party to whom the arbitration panel addresses written questions shall deliver a copy of any written reply to the other Party and to the arbitration panel. Each Party shall be given the opportunity to provide written comments on the reply within five days after the date of delivery.
Confidentiality
30. The Parties shall maintain the confidentiality of the panel's hearings, to the extent that the panel holds the hearing in closed session under rule 23. Each Party shall treat as confidential the information submitted by the other Party to the arbitration panel which that Party has designated as confidential. Where a Party to a dispute submits a confidential version of its written submissions to the panel, it shall also, upon request of the other Party, provide a non-confidential summary of the information contained in its submissions that could be disclosed to the public, no later than 15 days after the date of either the request or the submission, whichever is later. Nothing in these rules shall preclude a Party from disclosing statements of its own positions to the public.
Ex parte contacts
31. The arbitration panel shall not meet or contact a Party in the absence of the other Party.
32. No arbitrator may discuss an aspect of the subject matter of the proceeding with a Party or both Parties in the absence of the other arbitrators.
Role of Experts
33. On request of a Party or on its own initiative, the arbitration panel may obtain information and technical advice from any person or body that it deems appropriate. Any information so obtained shall be submitted to the Parties for comments.
34. When a request is made for a written report of an expert, any time period applicable to the arbitration panel proceeding shall be suspended for a period beginning on the date of delivery of the request and ending on the date the report is delivered to the arbitration panel.
Amicus curiae submissions
35. Unless the Parties otherwise agree within three days following the date of the establishment of the arbitration panel, the arbitration panel may receive unsolicited written submissions, provided that they are made within ten days following the date of the establishment of the arbitration panel, that they are concise and in no case longer than 15 typed pages, included any annexes, and that they are directly relevant to the factual and legal issue under consideration by the arbitration panel.
36. The submission shall contain a description of the person, whether natural or legal, making the submission, including the nature of its activities and the source of its financing, and specify the nature of the interest that that person has in the arbitration proceeding. It shall be made in the languages chosen by the Parties in accordance with rule 39.
37. The arbitration panel shall list in its ruling all the submissions that it has received and that conform to the provisions of the above rules. The arbitration panel shall not be obliged to address, in its ruling, the factual or legal arguments made in such submissions. Any submission obtained by the arbitration panel under this rule shall be submitted to the Parties for comments.
Cases of Urgency
38. In cases of urgency referred to in Article 187(5) of this Agreement, the arbitration panel shall appropriately adjust the time periods mentioned to in these rules.
Translation and interpretation
39. Each Party shall, within a reasonable period of time before it delivers its initial written submission in an arbitration panel proceeding, advise the other Party and the arbitration panel in writing of the language in which its written and oral submissions shall be made.
40. Each Party shall arrange for and bear the costs of the translation of its written submissions into the language chosen by the other Party.
41. The Party complained against shall arrange for the interpretation of oral submissions into the languages chosen by the Parties.
42. Arbitration panel rulings shall be issued in the language or languages chosen by the Parties.
43. The costs incurred to prepare a translation of an arbitration ruling shall be borne equally by the Parties.
44. Any Party may provide comments on a translated version of a document that is prepared in accordance with these rules.
Computation of time
45. Where anything under this Agreement or these rules is to be done, or the arbitration panel requires anything to be done, within a number of days after, before or of a specified date or event, the specified date or the date on which the specified event occurs shall not be included in calculating that number of days.
46. Where, by reason of the operation of rule 7, a Party receives a document on a date other than the date on which the same document is received by the other Party, any period of time the calculation of which is dependent on such receipt shall be calculated from the date of receipt of the last such document.
Other proceedings
47. These rules shall apply to the proceedings established under Article 188 (4), (5), (8) and (10) of this Agreement except that:
(a) the Party making a request under Article 188(4) shall deliver its initial written submission within 10 days after the date the request is submitted, and the responding Party shall deliver its written counter-submission within 10 days after the date of delivery of the initial written submission;
(b) the Party making a request under Article 188(5) shall deliver its initial written submission within 10 days after the date the request is submitted and the responding Party shall deliver its written counter-submission within 10 days after the date of delivery of the initial written submission;
(c) the Party making a request under Article 188(8) shall deliver its initial written submission within 10 days after the date the request is submitted and the responding Party shall deliver its written counter-submission within 10 days after the date of delivery of the initial written submission; and
(d) the Party making a request under Article 188(10) shall deliver its initial written submission within 10 days after the date the request is submitted and the responding Party shall deliver its written counter-submission within 10 days after the date of delivery of the initial written submission.
48. If appropriate, the arbitration panel shall fix the time limit for delivering any further written submissions, including rebuttal written submissions, so as to provide each Party with the opportunity to make an equal number of written submissions subject to the time limits for arbitration panel proceedings set out in Article 188 of this Agreement and these rules.

ANNEX XVI
(Referred to in Articles 185 and 189 of the Association Agreement)

CODE OF CONDUCT FOR MEMBERS OF ARBITRATION PANELS
Definitions
1. In this Code of Conduct,
(a) "member" means a member of an arbitration panel effectively established under Article 185 of this Agreement;
(b) "candidate" means an individual whose name is on the list of arbitrators referred to in of Article 185(2) of this Agreement and who is under consideration for appointment as a member of an arbitration panel under Article 185(3) of this Agreement;
(c) "assistant" means a person who, under the terms of appointment of a member, conducts, research or provides support for the member;
(d) "proceeding", unless otherwise specified, means an arbitration panel proceeding under Title VIII, Chapter III of this Agreement;
(e) "staff", in respect of a member, means persons under the direction and control of the member, other than assistants.
I. Responsibilities to the process
2. Every candidate and member shall avoid impropriety and the appearance of impropriety, shall be independent and impartial, shall avoid direct and indirect conflicts of interests and shall observe high standards of conduct so that the integrity and impartiality of the dispute settlement process are preserved. Former members must comply with the obligations established in Parts V and VI of this Code of Conduct.
II. Disclosure obligations
3. Prior to confirmation of his or her selection as a member of the arbitration panel under Article 185 of this Agreement, a candidate shall disclose any interest, relationship or matter that is likely to affect his or her independence or impartiality or that might reasonably create an appearance of impropriety or bias in the proceeding. To this end, a candidate shall make all reasonable efforts to become aware of any such interests, relationships and matters.
4. Once selected, a member shall continue to make all reasonable efforts to become aware of any interests, relationships or matters referred to in rule 3 and shall disclose them. The obligation to disclose is a continuing duty which requires a member to disclose any such interests, relationships and matters that may arise during any stage of the proceeding. The member shall disclose such interests, relationships and matters by communicating them in writing to the Association Committee for consideration by the Parties.
III. The performance of duties by candidates and members
5. A candidate who accepts a selection as a member shall be available to perform, and shall perform, a member's duties thoroughly and expeditiously throughout the course of the proceeding.
6. A member shall carry out all duties fairly and diligently.
7. A member shall comply with this Code of Conduct.
8. A member shall not deny other members the opportunity to participate in all aspects of the proceeding.
9. A member shall consider only those issues raised in the proceeding and necessary to a decision and shall not delegate the duty to decide to any other person.
10. A member shall take all reasonable steps to ensure that the member's assistant and staff comply with Parts I, II and VI of this Code of Conduct.
11. A member shall not engage in ex parte contacts concerning the proceeding.
12. A candidate or member shall not communicate matters concerning actual or potential violations of this Code of Conduct unless the communication is to the Association Committee or is necessary to ascertain whether that candidate or member has violated or may violate this Code.
IV. Independence and impartiality of members
13. A member shall be independent and impartial. A member shall act in a fair manner and shall avoid creating an appearance of impropriety or bias.
14. A member shall not be influenced by self-interest, outside pressure, political considerations, public clamour, loyalty to a Party or fear of criticism.
15. A member shall not, directly or indirectly, incur any obligation or accept any benefit that would in any way interfere, or appear to interfere, with the proper performance of the member's duties.
16. A member shall not use his or her position on the arbitration panel to advance any personal or private interests. A member shall avoid actions that may create the impression that others are in a special position to influence the member. A member shall make every effort to prevent or discourage others from representing themselves as being in such a position.
17. A member shall not allow past or existing financial, business, professional, family or social relationships or responsibilities to influence the member's conduct or judgement.
18. A member shall avoid entering into any relationship, or acquiring any financial interest, that is likely to affect the member's impartiality or that might reasonably create an appearance of impropriety or bias.
V. Duties in certain situations
19. A member or former member shall avoid actions that may create the appearance that the member was biased in carrying out the member's duties or would benefit from the decision or ruling of the arbitration panel.
VI. Maintenance of confidentiality
20. A member or former member shall not at any time disclose or use any non-public information concerning the proceeding or acquired during the proceeding except for the purposes of the proceeding and shall not, in any case, disclose or use any such information to gain personal advantage or advantage for others or to affect adversely the interest of another.
21. A member shall not disclose an arbitration panel ruling prior to its publication.
22. A member or former member shall not at any time disclose the deliberations of an arbitration panel, or any member's view.
VII. Responsibilities of assistants and staff
23. Parts I (Responsibilities to the process), II (Disclosure obligations) and VI (Maintenance of confidentiality) of this Code of Conduct apply also to assistants and staff.

ANNEX XVII
(Referred to in Article 193(4) of the Association Agreement)

IMPLEMENTATION OF CERTAIN DECISIONS OF PART IV
Decisions referred to in Article 193(4) of this Agreement shall be implemented in accordance with the following procedure:
(a) In the case of Chile, in conformity with the provisions of Article 50 Noo 1, paragraph 2 of the Political Constitution of the Republic of Chile.
(b) In the case of the Community and its Member States, in accordance with the applicable internal procedures.

Final act

The representatives of
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
IRELAND,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
Contracting Parties to the Treaty establishing the European Community and the Treaty on European Union, hereinafter referred to as the "Member States", and
THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as "the Community",
of the one part, and
THE REPUBLIC OF CHILE, hereinafter referred to as "Chile",
of the other part,
meeting at Brussels on 18 November 2002 for the signature of the Agreement establishing an association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part, have at the time of signature of the Agreement:
- adopted the following Annexes and the following Joint Declarations:
- ANNEX I COMMUNITY'S TARIFF ELIMINATION SCHEDULE
(Referred to in Articles 60, 65, 68 and 71)
- ANNEX II CHILE'S TARIFF ELIMINATION SCHEDULE
(Referred to in Articles 60, 66, 69 and 72)
- ANNEX III DEFINITION OF THE CONCEPT OF ORIGINATING PRODUCTS AND METHODS OF ADMINISTRATIVE COOPERATION
(Referred to in Article 58)
- ANNEX IV AGREEMENT ON SANITARY AND PHYTOSANITARY MEASURES APPLICABLE TO TRADE IN ANIMALS AND ANIMAL PRODUCTS, PLANTS, PLANT PRODUCTS AND OTHER GOODS AND ANIMAL WELFARE
(Referred to in Article 89)
- ANNEX V AGREEMENT ON TRADE IN WINES
(Artikel 90)
- ANNEX VI AGREEMENT ON TRADE IN SPIRIT DRINKS AND AROMATISED DRINKS
(Referred to in Article 90)
- ANNEX VII SCHEDULE OF SPECIFIC COMMITMENTS ON SERVICES
(Referred to in Article 99)
- ANNEX VIII SCHEDULE OF SPECIFIC COMMITMENTS ON FINANCIAL SERVICES
(Referred to in Article 120)
- ANNEX IX AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR FINANCIAL SERVICES
(Referred to in Article 127)
- ANNEX X SCHEDULE OF SPECIFIC COMMITMENTS ON ESTABLISHMENT
(Referred to in Article 132)
- ANNEX XI COMMUNITY'S COVERAGE ON GOVERNMENT PROCUREMENT
(Referred to in Article 137)
- ANNEX XII CHILE'S COVERAGE ON GOVERNMENT PROCUREMENT
(Referred to in Article 137)
- ANNEX XIII GOVERNMENT PROCUREMENT IMPLEMENTATION OF CERTAIN PROVISIONS OF PART IV, TITLE IV
- ANNEX XIV REGARDING CURRENT PAYMENTS AND CAPITAL MOVEMENT
(Regarding Article 164 and 165)
- ANNEX XV MODEL RULES OF PROCEDURE FOR THE CONDUCT OF ARBITRATION PANELS
(Referred to in Article 189)
- ANNEX XVI CODE OF CONDUCT FOR MEMBERS OF ARBITRATION PANELS
(Referred to in Articles 185 and 189)
- ANNEX XVII IMPLEMENTATION OF CERTAIN DECISIONS OF PART IV
(Referred to in Article 193(4)
JOINT DECLARATIONS
Joint declaration regarding article 46
Details for the application of the principles agreed upon in Article 46 will be part of the Agreements referred to in Article 46(3) and (4).
Joint declaration concerning article 1 of annex III
The Parties recognise the important role of the authorities appointed to carry out the duties related to origin certification and verification as specified in Annex III, Titles V and VI and as defined in Article 1 (m).
Accordingly, and should the need arise to appoint another governmental authority, the Parties agree to start formal consultation as soon as possible with a view to guaranteeing that the successor authority is in the position to perform efficiently all obligations laid down in that Annex.
Joint declaration concerning article 4 of annex III
The Parties declare that the provisions of Annex III, and in particular those of Article 4, are without prejudice of the rights and obligations of both Parties under the United Nations Convention on the Law of the Sea (the "UNCLOS").
The Parties, as signatories of the UNCLOS, explicitly recall their recognition and acceptance of the sovereign rights of the coastal State for the purpose of exploring and exploiting, conserving and managing the natural resources of the economic exclusive zone, as well as its jurisdiction and other rights over this zone, as provided for in Article 56 of the UNCLOS and other relevant provisions of that Convention.
Joint declaration concerning article 6 of annex III
The Parties agree to refer to the procedure laid down in Annex III, Article 38, with the view to re-examining, should the need arise, the list of operations considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products referred to in Article 6(1) of that Annex.
Joint declaration concerning articles 16 and 20 of annex III
The Parties agree to examine the opportunity to introduce other means of certification of the originating status of products, as well as the opportunity to make use of the electronic transmission of proofs of origin. When reference is made to manuscript signature, the Parties agree to consider the opportunity to introduce forms of signature other than manuscript.
Joint declaration concerning the Principality of Andorra
1. Products originating in the Principality of Andorra falling within Chapters 25 to 97 of the Harmonised System shall be accepted by Chile as originating in the Community within the meaning of Part IV, Title II, of this Agreement.
2. Annex III shall apply mutatis mutandis for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products.
Joint declaration concerning the Republic of San Marino
1. Products originating in the Republic of San Marino shall be accepted by Chile as originating in the Community within the meaning of Part IV, Title II, of this Agreement.
2. Annex III shall apply mutatis mutandis for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products.
Joint declaration related to the oenological practices
The Parties recognise that good oenological practices, as referred to in Article 19 of Annex V (Agreement on trade in wines), are the aggregate of processes, treatments and techniques for the production of wine, authorised by the legislation of each Party, whose aim is to improve the quality of the wine, without losing its essential nature, and which keeps the authenticity of the product and safeguards the main characteristics of the grape harvest that gives them their typical features.
Joint declaration related to requirements in relation to the oenological practices and processes included in annex V, appendix V, at the date of entry into force of this agreement
The Parties agree that, without prejudice to Article 26 of Annex V (Agreement on trade in wines), the oenological practices and processes included in Appendix V of that Annex at the date of the entry into force of this Agreement meet the requirements set out in Article 19 of that Annex.
Joint declaration related to article 24(1) of the TRIPs
The Parties agree that the provisions of Annex V (Agreement on trade in wines), Title I, fulfil their respective obligations under Article 24(1) of the TRIPs as far as the individual terms referred to in Appendices I and II are concerned.
Joint declaration on the substitute name for "Champagne" or "Champaña"
The Parties agree that they have no objections to the use of the following names as a substitute for "Champagne" or "Champaña":
- Espumoso,
- Vino Espumoso,
- Espumante,
- Vino Espumante,
- Sparkling Wine,
- Vin Mousseux.
Joint declaration regarding article 8(5)(c) of annex V
The Parties note that Chile has accepted the words "geographical indication" in Article 8(5)(c) of Annex V (Agreement on trade in wine) at the Community's request. The Parties accept that this is without prejudice to Chile's obligations under the WTO Agreement, as interpreted by the panels established by the WTO Dispute Settlement Body and by the WTO Appellate Body.
Joint declaration regarding articles 10 and 11 of annex V
The Parties note the references in Articles 10 and 11 of Annex V (Agreement on trade in wines) to the Chilean trademark register as established on 10 June 2002. They agree that should an error be discovered in that a trademark has not been identified in that register as established on 10 June 2002 and that trademark is also identical to, similar to or contains a traditional expression listed in Appendix III of that Annex, then the Parties will work together in order to ensure that such a trademark is not used to describe or present wine of the category or categories for which that traditional expressions are listed in that Appendix.
Joint declaration on particular trademarks
The Chilean trademark "Toro", included in Annex V, Appendix VI, shall be cancelled for wine.
The Chilean trademark listed in Annex V, Appendix VII, shall be cancelled for the wine categories for which it is listed in Annex V, Appendix III, list B.
Joint declaration related to article 24 (1) of the WTO TRIPs agreement
The Parties agree that the provisions of Annex VI, Title I, fulfil their respective obligations under Article 24 (1) of the WTO TRIPs Agreement as far as the individual terms referred to in Appendix I of that Annex are concerned.
Joint declaration on Pisco
The Community will recognise the denomination of origin Pisco for the exclusive use of products originating in Chile. This shall in no way prejudice the rights that the Community may recognise in addition to Chile, exclusively to Peru.
Joint declaration concerning financial responsibility
The Parties agree to work within the framework of this Agreement on the establishment of provisions regarding the issue of financial responsibility for unrecovered, reimbursed or remitted import duties following administrative errors.
Joint declaration concerning guidelines to investors
The Parties remind their multinational enterprises of their recommendation to observe the OECD Guidelines for Multinational Enterprises, wherever they operate.
Joint declaration concerning article 189(3)
The Parties commit themselves to agree on opening the panel proceeding to the public if and when that principle is applied in the WTO.
Joint declaration regarding article 196
The Parties agree that Article 196 includes the tax exception referred to in Article XIV GATS and its footnotes;
- taken note of the following Declarations:
DECLARATIONS BY THE COMMUNITY
Declaration concerning article 13 on political dialogue
The President of the Commission as well as the High Representative of the European Union should also participate in the regular meetings between the Heads of State or Government.
Declaration
The provisions of this Agreement that fall within the scope of Part III, Title IV, of the Treaty establishing the European Community bind the United Kingdom and Ireland as separate Contracting Parties, and not as part of the European Community, until the United Kingdom or Ireland (as the case may be) notifies Chile that it has become bound as part of the European Community in accordance with the Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland annexed to the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community. The same applies to Denmark, in accordance with the Protocol annexed to those Treaties on the position of Denmark.
Declaration regarding Turkey
The Community recalls that according to the Customs Union in force between the Community and Turkey, this country has the obligation, in relation to countries which are not members of the Community, to align itself on the Common Customs Tariff and, progressively, with the preferential customs regime of the Community, taking the necessary measures and negotiating agreements on mutually advantageous basis with the countries concerned. Consequently, the Community invites Chile to enter into negotiations with Turkey as soon as possible.
Declaration regarding the use of the names of the vine varieties authorised in Chile
The Community agrees to modify Annex IV of its Regulation (EEC) No 3201/90 within three months as of the entry into force of this Agreement, in order to change the names of the vine varieties of point 7 "Chile", for the following names that are presently authorised in Chile:
Names of vine varieties authorised in Chile
>TABLE>
Declaration regarding the recognition of wine with appellation of origin of Chile
The Community agrees to recognise the wines from Chile with appellation of origin as wines "VCPRD".
DECLARATIONS BY CHILE
Declaration concerning customary terms
Chile shall amend its internal legislation in respect of any of the terms listed in Annex V (Agreement on trade in wines), Appendix I, as may be necessary so as no longer to assert that they are terms customary in common language as the common name for certain wines in Chile, as foreseen in Article 24(6) of the WTO TRIPs Agreement.
Declaration related to generics
The Government of Chile has the intention to review its legislation in conformity with Annex V (Agreement on trade in wines), regarding the regulation of the common use of the terms protected under that Annex.
Declaration related to enforcement
The Government of Chile, acting within its jurisdiction, in conformity with the Chilean constitutional and legal system and in order to achieve the objectives agreed between the Parties, shall adopt all the necessary measures so as to fully comply with the provisions contained in Title I of Annex V (Agreement on trade in wines).
Declaration related to customary terms
Chile shall amend its internal legislation in respect of any of the terms listed in Appendix I of Annex VI (Agreement on trade in spirits drinks and aromatised drinks), as may be necessary so as no longer to assert that they are terms customary in common language as the common name for certain spirits drinks and aromatised drinks in its territory, as foreseen in Article 24(6) of the WTO TRIPs Agreement.
Declaration related to generics
The Government of Chile has the intention to review its legislation in conformity with Annex VI (Agreement on trade in spirits drinks and aromatised drinks) regarding the regulation of the common use of the terms protected under that Annex.
Declaration related to enforcement
The Government of Chile, acting within its jurisdiction, in conformity with the Chilean constitutional and legal system and in order to achieve the objectives agreed between the Parties, shall adopt all the necessary measures so as to fully comply with the provisions contained in Title I of Annex VI (Agreement on trade in spirits drinks and aromatised drinks).
Declaration concerning fish
Chile declares that it will apply the provisions of the Protocol on Fishing Enterprises as from the date on which the Community will start applying the Tariff Elimination Schedule for fish and fisheries products referred to in Part IV, Title II.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben la presente Acta final./TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne slutakt./ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschrift unter diese Schlussakte gesetzt./ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα Τελική Πράξη./IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Final Act./EN FOI DE QUOI les plénipotentiaires soussignés ont signé le présent acte final./IN FEDE DI CHE, i sottoscritti plenipotenziari hanno apposto le loro firme in calce al presente atto finale./TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze slotakte hebben gesteld./EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final da presente Acta Final./TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän päätösasiakirjan./TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat denna slutakt.
Hecho en Bruselas, el dieciocho de noviembre del dos mil dos./Udfærdiget i Bruxelles den attende november to tusind og to./Geschehen zu Brüssel am achtzehnten November zweitausendundzwei./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκαοκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δύο./Done at Brussels on the eighteenth day of November in the year two thousand and two./Fait à Bruxelles, le dix-huit novembre deux mille deux./Fatto a Bruxelles, addì diciotto novembre duemiladue./Gedaan te Brussel, de achttiende november tweeduizend en twee./Feito em Bruxelas, em dezoito de Novembro de dois mil e dois./Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakaksi./Som skedde i Bryssel den artonde november tjugohundratvå.

Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien
>PIC FILE= "L_2002352EN.144701.TIF">
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale./Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest./Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

På Kongeriget Danmarks vegne
>PIC FILE= "L_2002352EN.144801.TIF">

Für die Bundesrepublik Deutschland
>PIC FILE= "L_2002352EN.144802.TIF">

Για την Ελληνική Δημοκρατία
>PIC FILE= "L_2002352EN.144803.TIF">

Por el Reino de España
>PIC FILE= "L_2002352EN.144804.TIF">

Pour la République française
>PIC FILE= "L_2002352EN.144805.TIF">

Thar cheann Na hÉireannFor Ireland
>PIC FILE= "L_2002352EN.144806.TIF">

Per la Repubblica italiana
>PIC FILE= "L_2002352EN.144901.TIF">

Pour le Grand-Duché de Luxembourg
>PIC FILE= "L_2002352EN.144902.TIF">

Voor het Koninkrijk der Nederlanden
>PIC FILE= "L_2002352EN.144903.TIF">

Für die Republik Österreich
>PIC FILE= "L_2002352EN.144904.TIF">

Pela República Portuguesa
>PIC FILE= "L_2002352EN.144905.TIF">

Suomen tasavallan puolesta/För Republiken Finland
>PIC FILE= "L_2002352EN.144906.TIF">

För Konungariket Sverige
>PIC FILE= "L_2002352EN.144907.TIF">

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
>PIC FILE= "L_2002352EN.145001.TIF">

Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar
>PIC FILE= "L_2002352EN.145002.TIF">
>PIC FILE= "L_2002352EN.145003.TIF">

Por la República de Chile
>PIC FILE= "L_2002352EN.145004.TIF">