Agreement between the European Community and the Kingdom of Denmark on the service of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters

Link to law: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/HTML/?uri=CELEX:22005A1117(01)
Published: 2005-10-19

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now
Agreement
between the European Community and the Kingdom of Denmark on the service of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters
THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as "the Community",
of the one part, and
THE KINGDOM OF DENMARK, hereinafter referred to as "Denmark",
of the other part,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
Aim
1. The aim of this Agreement is to apply the provisions of the Regulation on the service of documents and its implementing measures to the relations between the Community and Denmark, in accordance with Article 2(1) of this Agreement.
2. It is the objective of the Contracting Parties to arrive at a uniform application and interpretation of the provisions of the Regulation on the service of documents and its implementing measures in all Member States.
3. The provisions of Articles 3(1), 4(1) and 5(1) of this Agreement result from the Protocol on the position of Denmark.
Article 2
Cooperation on the service of documents
1. The provisions of the Regulation on the service of documents, which is annexed to this Agreement and forms part thereof, together with its implementing measures adopted pursuant to Article 17 of the Regulation and — in respect of implementing measures adopted after the entry into force of this Agreement — implemented by Denmark as referred to in Article 4 of this Agreement, and the information communicated by Member States under Article 23 of the Regulation, shall under international law apply to the relations between the Community and Denmark.
2. The date of entry into force of this Agreement shall apply instead of the date referred to in Article 25 of the Regulation.
Article 3
Amendments to the Regulation on the service of documents
1. Denmark shall not take part in the adoption of amendments to the Regulation on the service of documents and no such amendments shall be binding upon or applicable in Denmark.
2. Whenever amendments to the Regulation are adopted Denmark shall notify the Commission of its decision whether or not to implement the content of such amendments. Notification shall be given at the time of the adoption of the amendments or within 30 days thereafter.
3. If Denmark decides that it will implement the content of the amendments the notification shall indicate whether implementation can take place administratively or requires parliamentary approval.
4. If the notification indicates that implementation can take place administratively the notification shall, moreover, state that all necessary administrative measures enter into force on the date of entry into force of the amendments to the Regulation or have entered into force on the date of the notification, whichever date is the latest.
5. If the notification indicates that implementation requires parliamentary approval in Denmark, the following rules shall apply:
(a) legislative measures in Denmark shall enter into force on the date of entry into force of the amendments to the Regulation or within 6 months after the notification, whichever date is the latest;
(b) Denmark shall notify the Commission of the date upon which the implementing legislative measures enter into force.
6. A Danish notification that the content of the amendments have been implemented in Denmark, in accordance with paragraph 4 and 5, creates mutual obligations under international law between Denmark and the Community. The amendments to the Regulation shall then constitute amendments to this Agreement and shall be considered annexed hereto.
7. In cases where:
(a) Denmark notifies its decision not to implement the content of the amendments; or
(b) Denmark does not make a notification within the 30-day time limit set out in paragraph 2; or
(c) legislative measures in Denmark do not enter into force within the time limits set out in paragraph 5,
this Agreement shall be considered terminated unless the parties decide otherwise within 90 days or, in the situation referred to under (c), legislative measures in Denmark enter into force within the same period. Termination shall take effect three months after the expiry of the 90-day period.
8. Requests that have been transmitted before the date of termination of the Agreement as set out in paragraph 7 are not affected hereby.
Article 4
Implementing measures
1. Denmark shall not take part in the adoption of opinions by the Committee referred to in Article 18 of the Regulation on the service of documents. Implementing measures adopted pursuant to Article 17 of that Regulation shall not be binding upon and shall not be applicable in Denmark.
2. Whenever implementing measures are adopted pursuant to Article 17 of the Regulation, the implementing measures shall be communicated to Denmark. Denmark shall notify the Commission of its decision whether or not to implement the content of the implementing measures. Notification shall be given upon receipt of the implementing measures or within 30 days thereafter.
3. The notification shall state that all necessary administrative measures in Denmark enter into force on the date of entry into force of the implementing measures or have entered into force on the date of the notification, whichever date is the latest.
4. A Danish notification that the content of the implementing measures has been implemented in Denmark creates mutual obligations under international law between Denmark and the Community. The implementing measures will then form part of this Agreement.
5. In cases where:
(a) Denmark notifies its decision not to implement the content of the implementing measures; or
(b) Denmark does not make a notification within the 30-day time limit set out in paragraph 2,
this Agreement shall be considered terminated unless the parties decide otherwise within 90 days. Termination shall take effect three months after the expiry of the 90-day period.
6. Requests that have been transmitted before the date of termination of the Agreement as set out in paragraph 5 are not affected hereby.
7. If in exceptional cases the implementation requires parliamentary approval in Denmark, the Danish notification under paragraph 2 shall indicate this and the provisions of Article 3(5) to (8), shall apply.
8. Denmark shall communicate to the Commission the information referred to in Articles 2, 3, 4, 9, 10, 13, 14, 15, 17(a) and 19 of the Regulation on the service of documents. The Commission shall publish this information together with the relevant information concerning the other Member States. The manual and the glossary drawn up pursuant to Article 17 of that Regulation shall include also the relevant information on Denmark.
Article 5
International agreements which affect the Regulation on the service of documents
1. International agreements entered into by the Community when exercising its external competence based on the rules of the Regulation on the service of documents shall not be binding upon and shall not be applicable in Denmark.
2. Denmark will abstain from entering into international agreements which may affect or alter the scope of the Regulation on the service of documents as annexed to this Agreement unless it is done in agreement with the Community and satisfactory arrangements have been made with regard to the relationship between this Agreement and the international agreement in question.
3. When negotiating international agreements that may affect or alter the scope of the Regulation on the service of documents as annexed to this Agreement, Denmark will coordinate its position with the Community and will abstain from any actions that would jeopardise the objectives of a coordinated position of the Community within its sphere of competence in such negotiations.
Article 6
Jurisdiction of the Court of Justice of the European Communities in relation to the interpretation of the Agreement
1. Where a question on the validity or interpretation of this Agreement is raised in a case pending before a Danish court or tribunal, that court or tribunal shall request the Court of Justice to give a ruling thereon whenever under the same circumstances a court or tribunal of another Member State of the European Union would be required to do so in respect of the Regulation on the service of documents and its implementing measures referred to in Article 2(1) of this Agreement.
2. Under Danish law, the courts in Denmark shall, when interpreting this Agreement, take due account of the rulings contained in the case law of the Court of Justice in respect of provisions of the Regulation on the service of documents and any implementing Community measures.
3. Denmark may, like the Council, the Commission and any Member State, request the Court of Justice to give a ruling on a question of interpretation of this Agreement. The ruling given by the Court of Justice in response to such a request shall not apply to judgments of courts or tribunals of the Member States which have become res judicata.
4. Denmark shall be entitled to submit observations to the Court of Justice in cases where a question has been referred to it by a court or tribunal of a Member State for a preliminary ruling concerning the interpretation of any provision referred to in Article 2(1).
5. The Protocol on the Statute of the Court of Justice of the European Communities and its Rules of Procedure shall apply.
6. If the provisions of the Treaty establishing the European Community regarding rulings by the Court of Justice are amended with consequences for rulings in respect of the Regulation on the service of documents, Denmark may notify the Commission of its decision not to apply the amendments under this Agreement. Notification shall be given at the time of the entry into force of the amendments or within 60 days thereafter.
In such a case this Agreement shall be considered terminated. Termination shall take effect three months after the notification.
7. Requests that have been transmitted before the date of termination of the Agreement as set out in paragraph 6 are not affected hereby.
Article 7
Jurisdiction of the Court of Justice of the European Communities in relation to compliance with the Agreement
1. The Commission may bring before the Court of Justice cases against Denmark concerning non-compliance with any obligation under this Agreement.
2. Denmark may bring a complaint before the Commission as to the non-compliance by a Member State of its obligations under this Agreement.
3. The relevant provisions of the Treaty establishing the European Community governing proceedings before the Court of Justice as well as the Protocol on the Statute of the Court of Justice of the European Communities and its Rules of Procedure shall apply.
Article 8
Territorial application
This Agreement shall apply to the territories referred to in Article 299 of the Treaty establishing the European Community.
Article 9
Termination of the Agreement
1. This Agreement shall terminate if Denmark informs the other Member States that it no longer wishes to avail itself of the provisions of Part I of the Protocol on the position of Denmark, in accordance with Article 7 of that Protocol.
2. This Agreement may be terminated by either Contracting Party giving notice to the other Contracting Party. Termination shall be effective six months after the date of such notice.
3. Requests that have been transmitted before the date of termination of the Agreement as set out in paragraph 1 or 2 are not affected hereby.
Article 10
Entry into force
1. The Agreement shall be adopted by the Contracting Parties in accordance with their respective procedures.
2. The Agreement shall enter into force on the first day of the sixth month following the notification by the Contracting Parties of the completion of their respective procedures required for this purpose.
Article 11
Authenticity of texts
This Agreement is drawn up in duplicate in the Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Slovene, Slovak, Spanish and Swedish languages, each of these texts being equally authentic.

Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre del dos mil cinco.

V Bruselu dne devatenáctého října dva tisíce pět.

Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober to tusind og fem.

Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober zweitausendfünf.

Kahe tuhande viienda aasta oktoobrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες πέντε.

Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year two thousand and five.

Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre deux mille cinq.

Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre duemilacinque.

Briselē, divtūkstoš piektā gada deviņpadsmitajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai penktų metų spalio devynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év október tizenkilencedik napján.

Magħmul fi Brussel, fid-dsatax jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u ħamsa.

Gedaan te Brussel, de negentiende oktober tweeduizend vijf.

Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego października roku dwa tysiące piątego.

Feito em Bruxelas, em dezanove de Outubro de dois mil e cinco.

V Bruseli dňa devätnásteho októbra dvetisícpäť.

V Bruslju, devetnajstega oktobra leta dva tisoč pet.

Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisi.

Som skedde i Bryssel den nittonde oktober tjugohundrafem.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólonoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por el Reino de Dinamarca
Za Dánské království
For Kongeriget Danmark
Für das Königreich Dänemark
Taani Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο της Δανίας
For the Kingdom of Denmark
Pour le Royaume de Danemark
Per il Regno di Danimarca
Dānijas Karalistes vārdā
Danijos Karalystės vardu
A Dán Királyság részéről
Għar-Renju tad-Danimarka
Voor het Koninkrijk Denemarken
W imieniu Królestwa Danii
Pelo Reino da Dinamarca
Za Dánske kráľovstvo
Za Kraljevino Dansko
Tanskan kuningaskunnan puolesta
På Konungariket Danmarks vägnar
[1] OJ C 261, 27.8.1997, p. 1. On the same day as the Convention was drawn up the Council took note of the explanatory report on the Convention which is set out on p. 26 of the aforementioned Official Journal.
[2] OJ L 160, 30.6.2000, p. 37.
--------------------------------------------------