440/1990 Sb.
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 29. června
1933 byla na 17. zasedání generální konference Mezinárodní organizace
práce přijata Úmluva o placených zprostředkovatelnách práce (č. 34).
Ratifikace Úmluvy Československou republikou byla zapsána dne 12.
června 1950 generálním ředitelem Mezinárodního úřadu práce. Podle svého
článku 9 Úmluva vstoupila pro Československou republiku v platnost dnem
12. června 1951.
Český překlad Úmluvy se vyhlašuje současně.
Úmluva č. 34
Úmluva o placených zprostředkovatelnách práce
Generální konference Mezinárodní organizace práce, která byla svolána
správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy a tam se sešla dne 8.
června 1933 na svém sedmnáctém zasedání,
rozhodnuvši přijmout některé návrhy týkající se zprostředkovatelen
zaměstnání činných za úplatu, jež jsou prvým bodem jednacího pořadu
zasedání, a
stanovivši, že tyto návrhy budou mít formu mezinárodní úmluvy,
přijímá dne 29. června 1933 tuto úmluvu, která bude označována jako
Úmluva o placených zprostředkovatelnách práce, 1933, aby ji členské
státy Mezinárodní organizace práce ratifikovaly podle ustanovení ústavy
Mezinárodní organizace práce.
Čl.1
1. Pro účely této úmluvy výraz "placené zprostředkovatelny práce"
označuje:
a) Výdělečné zprostředkovatelny zaměstnání, to jest kteroukoli osobu,
společnost, ústav, jednatelství nebo jinou organizaci, která je činná
jako prostředník, aby opatřila zaměstnání pracovníkovi nebo pracovníka
zaměstnavateli tak, aby od jednoho nebo od druhého obdržela přímý nebo
nepřímý hmotný zisk. Toto vymezení se nevztahuje na časopisy ani jiné
tiskoviny kromě těch, jejichž výlučným nebo hlavním účelem je jednat
jako prostředník mezi zaměstnavateli a pracovníky.
b) Nevýdělečné zprostředkovatelny zaměstnání, to jest zaměstnání
zprostředkující služby společností, ústavů, jednatelství nebo jiných
organizací, které sice nesledují cíl hmotného zisku, ale vybírají od
zaměstnavatele nebo od pracovníka za řečené služby zápisné, příspěvek
nebo jakoukoli odměnu.
2. Tato úmluva se nevztahuje na zprostředkování práce námořníků.
Čl.2
1. Výdělečné zprostředkovatelny práce činné za úplatu uvedené v
odstavci 1 a) předchozího článku budou zrušeny do tří let ode dne, kdy
tato úmluva nabude účinnosti pro dotčený členský stát.
2. Ve lhůtě předcházející tomuto zrušení:
a) nebude zřízena žádná nová výdělečná zprostředkovatelna práce činná
za úplatu;
b) výdělečné zprostředkovatelny práce činné za úplatu budou podrobeny
dozoru příslušného úřadu a budou moci účtovat jen poplatky a náklady
obsažené v sazebníku schváleném řečeným úřadem.
Čl.3
1. Příslušný úřad bude moci výjimečně povolit výjimky z ustanovení
odstavce 1 článku 2 této úmluvy, ale jen po projednání se zúčastněnými
organizacemi zaměstnavatelů a pracovníků.
2. Výjimky povolené na základě tohoto článku se budou moci týkat jen
zprostředkovatelen práce pro skupiny pracovníků přesně vymezené
vnitrostátním zákonodárstvím a patřící k povoláním, u nichž se
zprostředkování práce provádí za zvláštních poměrů opravňujících
takovou výjimku.
3. Zřizování nových zprostředkovatelen práce činných za úplatu nebude
moci být povolováno na základě tohoto článku po uplynutí tříleté lhůty
stanovené v článku 2.
4. Každá zprostředkovatelna práce činná za úplatu, které se povolí
výjimka na základě tohoto článku:
a) bude podrobena dozoru příslušného úřadu;
b) bude muset mít roční licenci obnovovatelnou podle úvahy příslušného
úřadu nejvýše po deset let;
c) bude moci účtovat jen poplatky a náklady obsažené v sazebníku
schváleném příslušným úřadem;
d) bude moci v cizině jak zprostředkovat zaměstnání pracovníkům, tak
provádět jejich nábor jen tehdy, je-li k tomu oprávněna příslušným
úřadem a jestliže její úkony budou prováděny podle dohody mezi
zúčastněnými zeměmi.
Čl.4
Nevýdělečné zprostředkovatelny práce činné za úplatu uvedené v článku 1
odstavci 1 b):
a) budou muset mít povolení příslušného úřadu a budou podrobeny dozoru
řečeného úřadu;
b) nebudou moci účtovat odměnu překračující sazebník, který stanoví
příslušný úřad, maje přesně na zřeteli skutečné výlohy;
c) budou moci v cizině jak zprostředkovat zaměstnání pracovníkům, tak
provádět jejich nábor jen tehdy, jsou-li k tomu oprávněny příslušným
úřadem a jestliže jejich úkony budou prováděny podle dohody mezi
zúčastněnými zeměmi.
Čl.5
Zprostředkovatelny práce činné za úplatu, uvedené v článku 1 této
úmluvy, jakož i každá osoba, společnost, ústav, jednatelství nebo jiná
soukromá organizace zabývající se obvykle zprostředkováním práce, byť i
zdarma, budou povinny přihlásit se příslušnému úřadu a udat, zdali
služby při zprostředkování práce jsou poskytována zdarma nebo za
odměnu.
Čl.6
Za jakékoli porušení jak ustanovení předchozích článků, tak předpisů je
provádějících stanoví vnitrostátní zákonodárství vhodná trestní
opatření zahrnující, je-li toho třeba, odebrání licence nebo povolení,
uvedených v této úmluvě.
Čl.7
Roční zprávy stanovené článkem 22 ústavy Mezinárodní organizace práce
budou obsahovat všechny potřebné informace o výjimkách povolených na
základě článku 3.
Čl.8
Formální ratifikace této úmluvy budou za podmínek stanovených v ústavě
Mezinárodní organizace práce oznámeny generálnímu řediteli
Mezinárodního úřadu práce a jím zapsány.
Čl.9
1. Tato úmluva zavazuje toliko členské státy Mezinárodní organizace
práce, jejichž ratifikace byla zapsána generálním ředitelem.
2. Nabude účinnosti dvanáct měsíců poté, kdy generální ředitel zapíše
ratifikace dvou členských států.
3. Pro každý další členský stát tato úmluva nabude účinnosti dvanáct
měsíců od data, kdy jeho ratifikace byla zapsána.
Čl.10
Jakmile budou u Mezinárodního úřadu práce zapsány ratifikace dvou
členských států Mezinárodní organizace práce, oznámí to generální
ředitel Mezinárodního úřadu práce všem členským státům Mezinárodní
organizace práce. Rovněž jim oznámí zápis všech ratifikací, které mu
členové organizace sdělí.
Čl.11
1. Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, může ji vypovědět
po uplynutí deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé nabyla
účinnosti, písemným sdělením generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu
práce, který je zapíše. Výpověď nabude účinnosti jeden rok po dni, kdy
byla zapsána.
2. Každý členský stát, jenž ratifikoval tuto úmluvu a který nepoužije
práva ji vypovědět podle tohoto článku během roku následujícího po
uplynutí období deseti let, jak uvedeno v předchozím odstavci, bude
vázán úmluvou na další desetileté období a poté ji bude moci vypovědět
vždy po uplynutí desetiletého období za podmínek uvedených v tomto
článku.
Čl.12
Vždy, bude-li to považovat za nutné, správní rada Mezinárodního úřadu
práce předloží generální konferenci zprávu o provádění této úmluvy a
přezkoumá, zda je záhodno dát na pořad jednání generální konference
otázku její úplné nebo částečné revize.
Čl.13
1. Přijme-li generální konference novou úmluvu revidující úplně nebo
částečně tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva jinak:
a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem způsobí ipso iure
okamžitou výpověď této úmluvy bez ohledu na ustanovení článku 11, a to
s výhradou, že nová revidující úmluva nabude účinnosti;
b) od doby, kdy nová revidující úmluva nabude účinnosti, tato úmluva
přestane být členským státům otevřena k ratifikaci.
2. Tato úmluva však zůstane v platnosti ve své formě a obsahu pro ty
členské státy, které jí ratifikovaly a které neratifikovaly revidující
úmluvu.
Čl.14
Anglické a francouzské znění této úmluvy mají stejnou platnost.