Advanced Search

o Úmluvě o placených zprostředkovatelnách práce


Published: 1990
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/519781/o-mluv-o-placench-zprostedkovatelnch-prce.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
440/1990 Sb.



SDĚLENÍ



federálního ministerstva zahraničních věcí



Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 29. června

1933 byla na 17. zasedání generální konference Mezinárodní organizace

práce přijata Úmluva o placených zprostředkovatelnách práce (č. 34).

Ratifikace Úmluvy Československou republikou byla zapsána dne 12.

června 1950 generálním ředitelem Mezinárodního úřadu práce. Podle svého

článku 9 Úmluva vstoupila pro Československou republiku v platnost dnem

12. června 1951.



Český překlad Úmluvy se vyhlašuje současně.



Úmluva č. 34



Úmluva o placených zprostředkovatelnách práce



Generální konference Mezinárodní organizace práce, která byla svolána

správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy a tam se sešla dne 8.

června 1933 na svém sedmnáctém zasedání,



rozhodnuvši přijmout některé návrhy týkající se zprostředkovatelen

zaměstnání činných za úplatu, jež jsou prvým bodem jednacího pořadu

zasedání, a



stanovivši, že tyto návrhy budou mít formu mezinárodní úmluvy,



přijímá dne 29. června 1933 tuto úmluvu, která bude označována jako

Úmluva o placených zprostředkovatelnách práce, 1933, aby ji členské

státy Mezinárodní organizace práce ratifikovaly podle ustanovení ústavy

Mezinárodní organizace práce.



Čl.1



1. Pro účely této úmluvy výraz "placené zprostředkovatelny práce"

označuje:



a) Výdělečné zprostředkovatelny zaměstnání, to jest kteroukoli osobu,

společnost, ústav, jednatelství nebo jinou organizaci, která je činná

jako prostředník, aby opatřila zaměstnání pracovníkovi nebo pracovníka

zaměstnavateli tak, aby od jednoho nebo od druhého obdržela přímý nebo

nepřímý hmotný zisk. Toto vymezení se nevztahuje na časopisy ani jiné

tiskoviny kromě těch, jejichž výlučným nebo hlavním účelem je jednat

jako prostředník mezi zaměstnavateli a pracovníky.



b) Nevýdělečné zprostředkovatelny zaměstnání, to jest zaměstnání

zprostředkující služby společností, ústavů, jednatelství nebo jiných

organizací, které sice nesledují cíl hmotného zisku, ale vybírají od

zaměstnavatele nebo od pracovníka za řečené služby zápisné, příspěvek

nebo jakoukoli odměnu.



2. Tato úmluva se nevztahuje na zprostředkování práce námořníků.



Čl.2



1. Výdělečné zprostředkovatelny práce činné za úplatu uvedené v

odstavci 1 a) předchozího článku budou zrušeny do tří let ode dne, kdy

tato úmluva nabude účinnosti pro dotčený členský stát.



2. Ve lhůtě předcházející tomuto zrušení:



a) nebude zřízena žádná nová výdělečná zprostředkovatelna práce činná

za úplatu;



b) výdělečné zprostředkovatelny práce činné za úplatu budou podrobeny

dozoru příslušného úřadu a budou moci účtovat jen poplatky a náklady

obsažené v sazebníku schváleném řečeným úřadem.



Čl.3



1. Příslušný úřad bude moci výjimečně povolit výjimky z ustanovení

odstavce 1 článku 2 této úmluvy, ale jen po projednání se zúčastněnými

organizacemi zaměstnavatelů a pracovníků.



2. Výjimky povolené na základě tohoto článku se budou moci týkat jen

zprostředkovatelen práce pro skupiny pracovníků přesně vymezené

vnitrostátním zákonodárstvím a patřící k povoláním, u nichž se

zprostředkování práce provádí za zvláštních poměrů opravňujících

takovou výjimku.



3. Zřizování nových zprostředkovatelen práce činných za úplatu nebude

moci být povolováno na základě tohoto článku po uplynutí tříleté lhůty

stanovené v článku 2.



4. Každá zprostředkovatelna práce činná za úplatu, které se povolí

výjimka na základě tohoto článku:



a) bude podrobena dozoru příslušného úřadu;



b) bude muset mít roční licenci obnovovatelnou podle úvahy příslušného

úřadu nejvýše po deset let;



c) bude moci účtovat jen poplatky a náklady obsažené v sazebníku

schváleném příslušným úřadem;



d) bude moci v cizině jak zprostředkovat zaměstnání pracovníkům, tak

provádět jejich nábor jen tehdy, je-li k tomu oprávněna příslušným

úřadem a jestliže její úkony budou prováděny podle dohody mezi

zúčastněnými zeměmi.



Čl.4



Nevýdělečné zprostředkovatelny práce činné za úplatu uvedené v článku 1

odstavci 1 b):



a) budou muset mít povolení příslušného úřadu a budou podrobeny dozoru

řečeného úřadu;



b) nebudou moci účtovat odměnu překračující sazebník, který stanoví

příslušný úřad, maje přesně na zřeteli skutečné výlohy;



c) budou moci v cizině jak zprostředkovat zaměstnání pracovníkům, tak

provádět jejich nábor jen tehdy, jsou-li k tomu oprávněny příslušným

úřadem a jestliže jejich úkony budou prováděny podle dohody mezi

zúčastněnými zeměmi.



Čl.5



Zprostředkovatelny práce činné za úplatu, uvedené v článku 1 této

úmluvy, jakož i každá osoba, společnost, ústav, jednatelství nebo jiná

soukromá organizace zabývající se obvykle zprostředkováním práce, byť i

zdarma, budou povinny přihlásit se příslušnému úřadu a udat, zdali

služby při zprostředkování práce jsou poskytována zdarma nebo za

odměnu.



Čl.6



Za jakékoli porušení jak ustanovení předchozích článků, tak předpisů je

provádějících stanoví vnitrostátní zákonodárství vhodná trestní

opatření zahrnující, je-li toho třeba, odebrání licence nebo povolení,

uvedených v této úmluvě.



Čl.7



Roční zprávy stanovené článkem 22 ústavy Mezinárodní organizace práce

budou obsahovat všechny potřebné informace o výjimkách povolených na

základě článku 3.



Čl.8



Formální ratifikace této úmluvy budou za podmínek stanovených v ústavě

Mezinárodní organizace práce oznámeny generálnímu řediteli

Mezinárodního úřadu práce a jím zapsány.



Čl.9



1. Tato úmluva zavazuje toliko členské státy Mezinárodní organizace

práce, jejichž ratifikace byla zapsána generálním ředitelem.



2. Nabude účinnosti dvanáct měsíců poté, kdy generální ředitel zapíše

ratifikace dvou členských států.



3. Pro každý další členský stát tato úmluva nabude účinnosti dvanáct

měsíců od data, kdy jeho ratifikace byla zapsána.



Čl.10



Jakmile budou u Mezinárodního úřadu práce zapsány ratifikace dvou

členských států Mezinárodní organizace práce, oznámí to generální

ředitel Mezinárodního úřadu práce všem členským státům Mezinárodní

organizace práce. Rovněž jim oznámí zápis všech ratifikací, které mu

členové organizace sdělí.



Čl.11



1. Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, může ji vypovědět

po uplynutí deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé nabyla

účinnosti, písemným sdělením generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu

práce, který je zapíše. Výpověď nabude účinnosti jeden rok po dni, kdy

byla zapsána.



2. Každý členský stát, jenž ratifikoval tuto úmluvu a který nepoužije

práva ji vypovědět podle tohoto článku během roku následujícího po

uplynutí období deseti let, jak uvedeno v předchozím odstavci, bude

vázán úmluvou na další desetileté období a poté ji bude moci vypovědět

vždy po uplynutí desetiletého období za podmínek uvedených v tomto

článku.



Čl.12



Vždy, bude-li to považovat za nutné, správní rada Mezinárodního úřadu

práce předloží generální konferenci zprávu o provádění této úmluvy a

přezkoumá, zda je záhodno dát na pořad jednání generální konference

otázku její úplné nebo částečné revize.



Čl.13



1. Přijme-li generální konference novou úmluvu revidující úplně nebo

částečně tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva jinak:



a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem způsobí ipso iure

okamžitou výpověď této úmluvy bez ohledu na ustanovení článku 11, a to

s výhradou, že nová revidující úmluva nabude účinnosti;



b) od doby, kdy nová revidující úmluva nabude účinnosti, tato úmluva

přestane být členským státům otevřena k ratifikaci.



2. Tato úmluva však zůstane v platnosti ve své formě a obsahu pro ty

členské státy, které jí ratifikovaly a které neratifikovaly revidující

úmluvu.



Čl.14



Anglické a francouzské znění této úmluvy mají stejnou platnost.