26/1976 Sb.
Vyhláška
ministra zahraničních věcí
ze dne 20. října 1975
o Dlouhodobé obchodní dohodě mezi Československou socialistickou
republikou a Egyptskou arabskou republikou a Dlouhodobé platební dohodě
mezi Československou socialistickou republikou a Egyptskou arabskou
republikou
Dne 2. srpna 1973 byly v Praze podepsána Dlouhodobá obchodní a
Dlouhodobá platební dohoda mezi Československou socialistickou
republikou a Egyptskou arabskou republikou.
Podle svého článku 15 vstoupila Dlouhodobá obchodní dohoda v platnost
dnem 5. září 1974 a tímto dnem podle svého článku 13 vstoupila v
platnost rovněž i Dlouhodobá platební dohoda.
České překlady obou dohod se vyhlašují současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v. r.
Dlouhodobá obchodní dohoda
mezi Československou socialistickou republikou a Egyptskou arabskou
republikou
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Egyptské arabské
republiky,
odvolávajíce se na Smlouvu o obchodu a plavbě mezi Československou
republikou a Sjednocenou arabskou republikou ze dne 7. února 1959 a
Dohodu mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou
Sjednocené arabské republiky o zřízení "Výboru pro hospodářskou,
vědeckou a technickou spolupráci mezi Československou socialistickou
republikou a Sjednocenou arabskou republikou" ze dne 26. září 1964,
berouce s uspokojením na vědomí úspěšný rozvoj obchodních vztahů a
hospodářské spolupráce mezi oběma zeměmi,
uvědomujíce si vhodnost upravit ku prospěchu obou zemí vzájemné
obchodní vztahy a hospodářskou spolupráci na dlouhodobém základě
vycházejícím přiměřeněji z potřeb a možností obou zemí podle jejich
rozvojových hospodářských plánů,
rozhodly se uzavřít novou dlouhodobou obchodní dohodu a dohodly se
takto:
Čl.1
Obě vlády budou všemožně usilovat o další všestranný rozvoj vzájemných
obchodních vztahů a hospodářské spolupráce mezi oběma zeměmi v rámci
této dohody podle zásady rovnosti a vzájemných výhod a za tím účelem
učiní všechna potřebná opatření v souladu se zákony, předpisy a
nařízeními platnými v každé zemi, aby bylo dosaženo splnění cílů
uvedených v této dohodě.
Čl.2
(1) Zboží československého původu, které bude vyváženo z Československé
socialistické republiky do Egyptské arabské republiky podle této
dohody, je uvedeno příkladem v připojené listině "A".
(2) Zboží pocházející z Egyptské arabské republiky, které bude vyváženo
z Egyptské arabské republiky do Československé socialistické republiky
podle této dohody, je uvedeno příkladem v připojené listině "B".
(3) Listiny "A" a "B" nevylučují vývoz nebo dovoz zboží podle této
dohody, které není v nich uvedeno;
(4) Listiny "A" a "B" tvoří nedílnou část této dohody.
Čl.3
Obě vlády se zavazují vydávat prostřednictvím svých příslušných úřadů v
nejkratší možné lhůtě dovozní a vývozní povolení na zboží, které bude
dodáváno podle této dohody, jestliže taková povolení jsou nebo budou
případně vyžadována podle zákonů, předpisů a nařízení platných v každé
z obou zemí.
Čl.4
Dodávky zboží a poskytování služeb v rámci této dohody budou
uskutečňovány na základě obchodních kontraktů sjednaných:
- na straně Československé socialistické republiky československými
organizacemi zahraničního obchodu jako nezávislými právnickými osobami
nebo jakýmikoliv ostatními nezávislými právnickými osobami náležitě
zmocněnými podle zákonů a nařízení Československé socialistické
republiky provozovat zahraničně obchodní činnost;
- na straně Egyptské arabské republiky fyzickými a právnickými osobami
náležitě zmocněnými podle zákonů Egyptské arabské republiky provozovat
zahraničně obchodní činnost.
Čl.5
V zájmu rozvoje vzájemného obchodu obě vlády budou podporovat uzavírání
a provádění mnohostranných a trojstranných transakcí, které budou
podléhat předchozímu schválení příslušných úřadů každé země.
Čl.6
Uzavírání a provádění výměnných obchodních transakcí bude podléhat
předchozímu schválení příslušných úřadů každé země.
Čl.7
Reexport zboží dovezeného jednou smluvní stranou od druhé bude podléhat
předchozímu schválení příslušných úřadů každé země.
Čl.8
Obě vlády si navzájem poskytnou přiměřenou podporu při pořádání
obchodních výstav a při účasti na mezinárodních veletrzích a výstavách,
které se budou pořádat na území druhé vlády.
Čl.9
Ceny a ostatní podmínky pro zboží, které bude vyváženo nebo dováženo
podle této dohody, budou stanoveny na základě světových cen a podmínek.
Čl.10
(1) Obě vlády budou uzavírat zvláštní protokoly uvádějící množství a
hodnoty zboží, které bude vyměňováno podle této dohody v každém
kalendářním roce jejího provádění.
(2) Jestliže množství nebo hodnoty zboží uvedené v protokolech by
nemohly být z jakéhokoli důvodu splněny během plnění těchto protokolů,
obě vlády se dohodnou na stejných nebo nových položkách zboží za účelem
napravení vzniklé nerovnováhy.
(3) Protokoly nebudou vylučovat vývoz nebo dovoz zboží, které není v
nich uvedeno nebo zboží v množstvích nebo hodnotách větších, než jak je
v nich uvedeno.
(4) Jestliže by před uplynutím platnosti příslušného protokolu nebyl
uzavřen nový protokol mezi oběma vládami na následující kalendářní rok,
množství nebo hodnoty zboží platné před takovým rokem budou používány
pro účely této dohody až do doby, kdy vstoupí v platnost nový protokol
uzavřený podle tohoto článku.
Čl.11
Všechny platy vyplývající z plnění této dohody budou prováděny v
souladu s ustanoveními platební dohody platné mezi Československou
socialistickou republikou a Egyptskou arabskou republikou.
Čl.12
(1) Zřizuje se komise složená ze zástupců obou vlád, jejímž hlavním
úkolem bude bdít nad plněním dohody, dohodnout doplňky k listinám "A" a
"B", uvedeným v článku 2 této dohody.
(2) Komise se sejde pravidelně jednou ročně pro účely stanovené
odstavcem 1 tohoto článku střídavě v Praze nebo Káhiře nebo kdykoli na
žádost kterékoli z obou stran.
Čl.13
Ustanovení této dohody budou používána i po ukončení její platnosti,
pokud půjde o kontrakty, které byly uzavřeny podle této dohody, avšak
nebyly splněny ke dni ukončení platnosti této dohody.
Čl.14
Tato dohoda nahrazuje dlouhodobou obchodní dohodu mezi Československou
socialistickou republikou a Sjednocenou arabskou republikou, podepsanou
v Praze dne 10. července 1965.
Čl.15
(1) Tato dohoda podléhá schválení v souladu s ústavními předpisy každé
z obou zemí. Vstoupí v platnost datem výměny příslušných dokumentů
potvrzujících takové schválení.
(2) Tato dohoda bude platit do dne 31. prosince 1975 a bude potom
automaticky prodlužována vždy na další dodatečné období jednoho roku,
pokud jedna ze smluvních stran neoznámí druhé straně písemně šest
měsíců před uplynutím 31. prosince 1975 nebo kteréhokoli dodatečného
ročního období její platnosti svůj úmysl ukončit platnost této dohody.
Tomu na důkaz zástupci obou vlád, náležitě k tomu zmocněni, podepsali
tuto dohodu.
Vyhotoveno dvojmo v Praze dne 2. srpna 1973, v anglickém jazyce,
přičemž oba texty mají stejnou platnost.
Za vládu Československé socialistické republiky:
Ing. Andrej Barčák v. r.
Za vládu Egyptské arabské republiky:
Dr. A. M. Hegazi v. r.
Příl.
Listina "A"
zboží pro vývoz z Československé socialistické republiky do Egyptské
arabské republiky
A. Stroje, zařízení a náhradní díly
1. Parní a vodní elektrárny a zařízení
2. Ostatní kompletní průmyslové celky, zejména cukrovary, vodárny a
úpravny vody, cementárny, válcovny, rafinerie nafty a strojírenské
závody
3. Potravinářské stroje
4. Stroje na zpracování tabáku
5. Dieselmotory, příslušenství a náhradní díly
6. Jeřáby a rypadla
7. Obráběcí stroje a různá zařízení pro dílny
8. Kompresory
9. Důlní zařízení
10. Textilní stroje a příslušenství, obuvnické stroje, koželužské
stroje a protipožární zařízení
11. Čerpadla různých typů
12. Průmyslové šicí stroje a jehly
13. Kuličková a valivá ložiska
14. Tiskařské a řezací stroje, psací, počítací a statistické stroje
15. Laboratorní zařízení
16. Příslušenství k průmyslovým celkům
17. Silniční a stavební stroje
18. Mlýny a pekárny
19. Nemocniční a zdravotnické zařízení
20. Zařízení pro výrobu pitné vody
21. Zemědělské stroje, příslušenství a náhradní díly
22. Výkovky
23. Dřevoobráběcí stroje
24. Stroje pro výrobu ocelových plechů
25. Armatury
26. Kožené pásy a příslušenství
27. Svářecí stroje kyslíkové a acetylénové
28. Ostatní zařízení
B. Elektrické zařízení a přístroje
29. Transformační stanice a transformátory
30. Elektrické motory, rozvodny, svářečky, přístroje nízkého a vysokého
napětí, generátory atd.
31. Komponenty a náhradní díly pro rozhlasové a televizní přijímače a
gramofony
32. Zářivky a příslušenství, žárovky a autožárovky
33. Měřicí přístroje různých typů, zařízení pro kina a příslušenství
34. Rozhlasové vysílače, telefony, telefonní ústředny a elektrické
hodiny
35. Optické aparáty a mikroskopy
36. Vědecké přístroje a zařízení, elektrické nástroje
37. Elektroinstalační materiál
38. Ostatní elektrická zařízení včetně kabelů a podzemních kabelů
39. Analogické počítače
C. Dopravní zařízení a příslušenství
40. Nákladní vozy, speciální účelové vozy, osobní vozy a traktory
41. Příslušenství, komponenty a náhradní díly pro autobusy, traktory a
nákladní auta
42. Komponenty a náhradní díly pro motocykly
43. Komponenty a náhradní díly pro jízdní kola
44. Pneumatiky a duše pro nákladní auta, autobusy a zemědělské stroje
45. Gumové pásy včetně dopravníků
46. Vysokotlaké zesilované gumové hadice
47. Ostatní zařízení
48. Trolejbusy a tramvaje
D. Potraviny
49. Sýr
50. Chmel a slad
51. Sadbové brambory
52. Cukr
53. Máslo
54. Mléko kondenzované a sušené
55. Konzervované maso
56. Výtažky pro výrobu coly
E. Dřevo a dřevěné výrobky
57. Řezivo
58. Laťovky (dřevotřískové desky)
59. Polotovary pro výrobu tužek
60. Překližky
F. Papír a papírové výrobky
61. Novinový papír a papír pro výrobu časopisů
62. Různé druhy papíru
63. Papírové trubičky pro textilní průmysl
64. Plstěnce pro papíry a technické plstěnce
65. Suroviny pro výrobu karbonového papíru
66. Průklepový papír
67. Cigaretový papír
68. Buničina
69. Tvrzený papír pro výrobu kufrů
70. Balicí papír
G. Chemické výrobky
71. Ultramarín
72. Hydrosulfit sodný
73. Rongalit
74. Titanová běloba, rutil a anatas
75. Litopon
76. Smalty pro železné odlitky a plechy
77. Kyselina citrónová
78. Bělicí hlinka
79. Barvy a pomocné výrobky
80. Syntetické pryskyřice
81. Gumárenské chemikálie a syntetický kaučuk
82. Hygienické gumové zboží
83. Suroviny pro výrobu umělých hmot, jako jsou polystyren, polyetylen,
PVC v prášku a fenolformaldehyd v deskách
84. Juralitové tyče a argolit
85. Plastické desky a role
86. Caprolactam
87. Laboratorní chemikálie
88. Fotopapíry
89. Fotofilmy
90. Neexponované filmy 16 a 35 mm
91. Kinouhlíky
92. Farmaceutické chemikálie a výrobky
93. Hexachlorbenzin
94. Kyselina vinná
95. Tripolyfosfát sodný
96. Trisodiumfosfáty
97. Karbid vápníku
98. Kaustická soda
99. Insekticidy
100. Výbušniny
101. Antibiotika
102. Jiné organické a anorganické chemikálie
H. Výrobky z kamene, cement, slída, keramika atd.
103. Magnezitové cihly
104. Brusné kotouče
105. Láhve, laboratorní a technické sklo a jiné skleněné výrobky
106. Užitkový porcelán
107. Kaolín a jíly
108. Pyrity
109. Jiné výrobky
I. Železo, ocel a výrobky metalurgického průmyslu
110. Pásková ocel
111. Ocel válcovaná za studena
112. Ostatní ocelové plechy
113. Lana a materiál k jejich výrobě
114. Elektrody a materiál k jejich výrobě
115. Betonářská ocel
116. Ocelové olejové trubky
117. Hřebíkový drát
118. Profilová ocel
119. Ušlechtilá ocel včetně nerez oceli
120. Železné slitiny
121. Uhlíkové elektrody
122. Slévárenská ocel
123. Těžké výkovky a tyče
J. Různé
124. Kancelářské potřeby
125. Sportovní a rybářské potřeby
126. Ruční nářadí
127. Akumulátorové skříně
128. Čínská tuš
129. Umělé krystaly a bižuterie
130. Kartáče všech druhů
131. Budíky a hodinky
132. Jehly pro šicí stroje a pro ruční šití
133. Očka, háčky, kalhotové přezky atd.
134. Suché baterie
135. Kreslicí náčiní a filtrovací papír
136. Optické měřicí přístroje
137. Hudební nástroje
138. Speciální vybavení
139. Láhve na kapalné plyny
140. Měřicí přístroje elektrického proudu
141. Koženka
142. Žíněné vložkové látky
143. Ostatní zboží včetně kancelářských sponek, žiletek, gramofonové
hmoty, knihařského plátna, hraček apod.
Listina "B"
zboží pro vývoz z Egyptské arabské republiky do Československé
socialistické republiky
A. Zemědělské výrobky
1. Surová bavlna
2. Bílá rýže
3. Brambory
4. Čerstvá zelenina
5. Květiny
6. Citrusy a čerstvé ovoce
7. Čerstvá cibule
8. Sušená cibule
9. Čerstvý česnek
10. Sušený česnek
11. Podzemnice pro průmyslové účely
12. Rýžové klíčky a různé pokrutiny
13. Léčivé rostliny a byliny
14. Len a lněné výrobky
15. Jiné zemědělské výrobky
B. Potraviny
16. Cigarety
17. Konzervované výrobky
18. Brandy a rum
19. Víno
20. Destiláty z vína a cukrové třtiny
21. Jiné potraviny
C. Produkty těžebního průmyslu
22. Ropa a ropné výrobky
23. Fosfáty
24. Mastek
D. Příze a textilní výrobky
25. Bavlněná příze
26. Bavlněné látky
27. Pletené textilní zboží z bavlny
28. Bavlněné spodní prádlo
29. Bavlněné a umělohedvábné tištěné látky
30. Látky z umělého hedvábí a střiže
31. Hotové oblečení
32. Bavlněné punčochy a ponožky
33. Bavlněné pokrývky
34. Bavlna pro lékařské účely
35. Koberce a předložky
36. Bavlněný a lněný odpad
E. Strojírenské výrobky
37. Ledničky pro domácnost a náhradní díly
38. Ruční nářadí, zámky atd.
39. Akumulátory pro motorová vozidla
40. Tranzistorová rádia a náhradní díly
41. Klimatizační zařízení
42. Předměty pro domácnost, jako televizory a jiné
43. Kamna a vytápěcí tělesa na plyn propan-butan
F. Kovové výrobky
44. Trubky, domácí a jiné druhy fittingů a zařízení
45. Kuchyňské potřeby z hliníku, řetězy a hliníkové dráty
46. Ocelové a železné trubky
47. Jiné ocelové výrobky
G. Chemické výrobky
48. Výrobky z plastických hmot, jako podlahové krytiny, ultrapas atd.
49. Thomasova moučka
50. Bronzový prášek
51. Superfosfáty
52. Hliníkový prášek
53. Chlorid železitý
54. Pentrit
55. Léčiva
56. Glycerín
57. Detergenty
H. Různé
58. Kožené zboží včetně obuvi
59. Střeva a střívka
60. Kůže a kožky (za stávajících předpisů)
61. Rukodělné výrobky (Khan El Khalili) všech druhů
62. Palmová vlákna a proutí na košťata
63. Glycerín
64. Parfémy
65. Kosmetické výrobky
66. Dřevěný a kovový nábytek
67. Ruční práce (zlaté šperky) - (za stávajících předpisů)
68. Knihy, časopisy, noviny a filmy
69. Jiné netradiční průmyslové zboží
Dlouhodobá platební dohoda
mezi Československou socialistickou republikou a Egyptskou arabskou
republikou
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Egyptské arabské
republiky, vedeny přáním usnadnit a upravit platy mezi oběma zeměmi na
základě rovnosti a vzájemné výhodnosti, dohodly se takto:
Čl.1
Všechny běžné platy uvedené v článku 4 této dohody mezi fyzickými nebo
právnickými osobami sídlícími v Československé socialistické republice
a fyzickými nebo právnickými osobami sídlícími v Egyptské arabské
republice budou prováděny v souladu s ustanoveními této dohody a
podléhat devizovým předpisům platným v každé z obou zemí.
Čl.2
Pro účely článku 1 této dohody Československá obchodní banka, a. s.,
Praha, jednající jako zástupce vlády Československé socialistické
republiky, otevře ve svých knihách na jméno Egyptské ústřední banky
(the Central Bank of Egypt) bezúročný účet v librách sterlingů, který
označí "Egyptský účet" a
Egyptská ústřední banka, Káhira, jednající jako zástupce vlády Egyptské
arabské republiky, otevře ve svých knihách na jméno Československé
obchodní banky, a. s., bezúročný účet v librách sterlingů, který označí
"Československý účet".
Tyto účty budou zřízeny a vedeny oběma bankami bez jakýchkoli provizí a
výloh.
Čl.3
Platy mezi oběma zeměmi prováděné podle této dohody budou připisovány
ve prospěch nebo k tíži účtů zřízených podle článku 2 této dohody.
Čl.4
Za běžné platy mezi oběma zeměmi budou považovány:
a) platy za zboží dodávané v rámci dlouhodobé obchodní dohody platné
mezi Československou socialistickou republikou a Egyptskou arabskou
republikou;
b) výlohy spojené s výměnou zboží mezi oběma zeměmi, jako např.
dopravné, pojištění, skladovací výlohy, celní poplatky atd.;
c) pojištění, zajištění, pojistné prémie a odškodné;
d) námořní dopravné včetně přístavních poplatků, tonážních poplatků a
jiných výloh lodí Československé socialistické republiky nebo Egyptské
arabské republiky, které vezou zboží určené pro Československou
socialistickou republiku nebo Egyptskou arabskou republiku, včetně
zásobování lodí, které by připouštěly platné předpisy;
e) provize, zprostředkovatelské odměny, výdaje na propagaci a obchodní
zastoupení;
f) výlohy za přepracování, montáž, opravy a udržování;
g) mzdy, služné, odměny, honoráře (právníkům, lékařům atd.);
h) poplatky za patenty, licence, obchodní značky, autorská práva,
prodej filmů a práva z využití filmů;
i) výlohy cestovního a turistického ruchu, studijního a léčebného
pobytu;
j) daně, pokuty a soudní výlohy;
k) náklady letecké dopravy a služeb mezi oběma zeměmi prováděné letadly
obou zemí včetně přistávacích poplatků, výdajů za technické služby a
jiné výdaje včetně zásobování letadel, které by připouštěly platné
předpisy;
l) výdaje za poštovní, telefonní a telegrafní služby mezi oběma zeměmi
- periodické vyrovnávky správ nebo organizací pošt, telegrafů a
telefonů a podniků veřejné dopravy;
m) náklady spojené s udržováním diplomatických, konzulárních a
obchodních zastoupení a konzulární poplatky;
n) jakékoliv další platy s výhradou předchozího souhlasu příslušných
úřadů obou zemí.
Čl.5
Ustanovení této dohody se však nevztahuje na placení poplatků za
používání Suezského průplavu, které budou i nadále prováděny ve
směnitelných měnách, jak je stanoveno devizově kontrolními předpisy
platnými v Egyptské arabské republice.
Čl.6
Za účelem zajištění plynulého platebního styku mezi oběma zeměmi obě
smluvní strany si navzájem poskytnou bezúročný mezní úvěr do výše 8
(osmi) miliónů zúčtovacích liber sterlingů.
Jakékoliv překročení shora uvedené hranice, nebude-li vyrovnáno
dlužnickou stranou ve lhůtě 6 (šesti) měsíců od data, kdy došlo k
překročení, vývozem zboží anebo uskutečněním jiných běžných platů
uvedených ve článku 4, vyrovná dlužnická strana ve lhůtě 30 (třiceti)
dnů v librách sterlingů nebo jiné směnitelné měně, na které by se mezi
sebou obě banky dohodly.
Čl.7
Všechny kontrakty, faktury a ostatní dokumenty týkající se běžných
platů mezi Československou socialistickou republikou a Egyptskou
arabskou republikou, uskutečňovaných prostřednictvím účtů uvedených v
článku 2 této dohody, budou znít na zúčtovací libry sterlingů.
Čl.8
V případě změny zlatého obsahu libry sterlingů, který je nyní 1 libra
sterlingů, se rovná 2,13281 gramů ryzího zlata, zůstatek účtů uvedených
v článku 2 bude upraven ke dni změny tak, aby bylo zajištěno, že
protihodnota zůstatku vyjádřená v ryzím zlatě zůstane stejná jako před
změnou zlatého obsahu libry sterlingů.
Částka mezního úvěru uvedená v článku 6 této dohody bude upravena
stejným způsobem.
Obě smluvní strany dají pokyn právnickým a fyzickým osobám uvedeným v
článku 4 Dlouhodobé obchodní dohody podepsané dnes mezi oběma zeměmi,
aby zahrnuly shodnou zlatou doložku do obchodních smluv týkajících se
dovozu a vývozu, jakož i služeb.
Čl.9
S výhradou předchozího schválení příslušnými úřady smluvních stran
mohou se provádět převody z účtů vedených podle této dohody ve prospěch
třetích zemí, jakož i převody z třetích zemí ve prospěch těchto účtů.
Čl.10
Dnem, kdy vstoupí v platnost tato dohoda, skončí platnost platební
dohody mezi Československou socialistickou republikou a Sjednocenou
arabskou republikou ze dne 21. března 1962, a zkompenzovaný zůstatek
účtů vedených podle platební dohody ze dne 21. března 1962 bude
převeden na účty citované v článku 2 této dohody.
Platy vyplývající z kontraktů uzavřených mezi fyzickými nebo
právnickými osobami v Československé socialistické republice a
fyzickými nebo právnickými osobami v Egyptské arabské republice před
vstupem této dohody v platnost, budou prováděny v zúčtovacích librách
sterlingů prostřednictvím účtů zmíněných v článku 2 této dohody.
Čl.11
V případě skončení platnosti této dohody a v případě, že nebude
uzavřena nová platební dohoda, bude jakýkoliv nevyrovnaný zůstatek na
účtech uvedených v článku 2 vyrovnán dlužnickou stranou dodávkou zboží
anebo uskutečněním jiných běžných platů ve shodě s ustanoveními této
dohody, a to během 12 (dvanácti) měsíců ode dne ukončení platnosti této
dohody.
Během tohoto období dvanácti měsíců budou používána ustanovení této
dohody pro všechny otevřené transakce uzavřené podle předcházejícího
odstavce.
Po uplynutí uvedené lhůty dvanácti měsíců bude jakýkoliv doposud
nevyrovnaný zůstatek vyrovnán dlužnickou stranou ve lhůtě 30 (třiceti)
dnů v librách sterlingů nebo jakékoliv jiné směnitelné měně, na které
by se mezi sebou obě banky dohodly.
Jakékoli ostatní nevyrovnané pohledávky a závazky mezi oběma zeměmi
budou po uplynutí období dvanácti měsíců vyrovnány v den jejich
splatnosti stejným způsobem.
Čl.12
Československá obchodní banka, a. s., a Egyptská ústřední banka, Káhira
se dohodnou na technické úpravě potřebné pro provádění této dohody.
Čl.13
Tato dohoda podléhá schválení v souhlasu s ústavními předpisy každé z
obou zemí. Vstoupí v platnost datem výměny příslušných dokumentů
potvrzujících takové schválení dohody.
Tato dohoda zůstane v platnosti do dne 31. prosince 1975 a bude potom
automaticky prodlužována vždy na další dodatečné období jednoho roku,
pokud jedna ze smluvních stran neoznámí druhé straně písemně šest
měsíců před vypršením 31. prosince 1975 nebo kteréhokoli dodatečného
ročního období její platnosti svůj úmysl ukončit platnost této dohody.
Tomu na důkaz zástupci obou vlád, náležitě k tomu zmocněni, podepsali
tuto dohodu.
Vyhotoveno dvojmo v Praze dne 2. srpna 1973 v anglickém jazyce, přičemž
oba texty mají stejnou platnost.
Za vládu Československé socialistické republiky:
Ing. Andrej Barčák v. r.
Za vládu Egyptské arabské republiky:
Dr. A. M. Hegazi v. r.