438/2003 Sb.
ZÁKON
ze dne 2. prosince 2003,
kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění
pozdějších předpisů, a některé další zákony
Změna: 237/2004 Sb.
Změna: 112/2006 Sb.
Změna: 281/2009 Sb.
Změna: 164/2013 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o daních z příjmů
Čl.I
Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993
Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 196/1993
Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č. 85/1994
Sb., zákona č. 114/1994 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995
Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995
Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997
Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997
Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998
Sb., zákona č. 168/1998 Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999
Sb., zákona č. 129/1999 Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999
Sb., zákona č. 225/1999 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č.
3/2000 Sb., zákona č. 17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č.
72/2000 Sb., zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č.
121/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č.
340/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č.
120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č.
483/2001 Sb., zákona č. 50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č.
198/2002 Sb., zákona č. 210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č.
308/2002 Sb., zákona č. 575/2002 Sb. a zákona č. 162/2003 Sb., se mění
takto:
1. V § 3 odst. 4 písmeno b) zní:
"b) úvěry a půjčky s výjimkou
1. příjmu, který věřitel nabyl z vrácené půjčky nebo úvěru úplatným
postoupením pohledávky vzniklé na základě této půjčky nebo úvěru, a to
ve výši rovnající se rozdílu mezi příjmem plynoucím z vrácení půjčky
nebo úvěru a cenou, za kterou byla pohledávka postoupena,
2. příjmu plynoucího poplatníkovi, který vede daňovou evidenci, z
eskontního úvěru ze směnky, kterou je hrazena pohledávka,".
2. V § 3 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno d), které včetně poznámky pod čarou č. 1c) zní:
"d) příjem plynoucí z titulu spravedlivého zadostiučinění přiznaného
Evropským soudem pro lidská práva ve výši, kterou je Česká republika
povinna uhradit, nebo z titulu smírného urovnání záležitosti před
Evropským soudem pro lidská práva ve výši, kterou se Česká republika
zavázala uhradit.^1c)
1c) Článek 37 odst. 1 a články 39 a 41 Úmluvy o ochraně lidských práv a
základních svobod, uveřejněné pod č. 209/1992 Sb., ve znění Protokolu
č. 11 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod,
uveřejněného pod č. 243/1998 Sb.".
3. V § 4 odst. 1 písm. a) se za větu první vkládá věta "Pro osvobození
příjmů plynoucích manželům z jejich společného jmění postačí, aby
podmínky pro jeho osvobození splnil jen jeden z manželů, pokud majetek,
kterého se osvobození týká, není nebo nebyl zařazen do obchodního
majetku jednoho z manželů.".
4. V § 4 odst. 1 písm. a) větě poslední se za slova "spoluvlastnického
podílu" vkládají slova "na tomto majetku".
5. V § 4 odst. 1 se na konci písmene b) čárka nahrazuje tečkou a
doplňuje se věta "V případě prodeje pozemku nabytého prodávajícím od
pozemkového úřadu výměnou v rámci pozemkových úprav podle zvláštního
právního předpisu,^87) se doba 5 let zkracuje o dobu, po kterou
prodávající vlastnil původní pozemek, který byl směněn, a tato doba se
započítává i do doby, která běží od vyřazení směněného pozemku z
obchodního majetku,".
Poznámka pod čarou č. 87) zní:
"87) Zákon č. 139/2002 Sb., o pozemkových úpravách a pozemkových
úřadech a o změně zákona č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů
k půdě a jinému zemědělskému majetku, ve znění pozdějších předpisů, ve
znění zákona č. 309/2002 Sb.".
6. V § 4 odst. 1 písm. e) větě první a v § 19 odst. 1 písm. d) větě
první se slova "jiné způsoby výroby" nahrazují slovem "výrobu".
7. V § 4 odst. 1 písm. e) a v § 19 odst. 1 písm. d) se věta druhá
nahrazuje větou "Za první uvedení do provozu se považuje i uvedení
zařízení do zkušebního provozu, na základě něhož plynuly nebo plynou
poplatníkovi příjmy, a dále případy, kdy malá vodní elektrárna do
výkonu 1 MW byla rekonstruována, pokud příjmy z této malé vodní
elektrárny do výkonu 1 MW nebyly již osvobozeny.".
8. V § 4 odst. 1 písm. f) se slova " , z reklamního slosování"
nahrazují slovy "nebo z reklamního slosování, pokud se nejedná o
spotřebitelskou loterii podle zvláštního právního předpisu^12)" a slova
" a v § 20 odst. 8" se zrušují.
9. V § 4 odst. 1 písmeno l) zní:
"l) plnění z pojištění osob s výjimkou plnění pro případ dožití z
pojištění pro případ dožití, plnění pro případ dožití z pojištění pro
případ smrti nebo dožití a plnění pro případ dožití z důchodového
pojištění a s výjimkou jiného příjmu z pojištění osob, který není
pojistným plněním a nezakládá zánik pojistné smlouvy,".
10. V § 4 odst. 1 písm. r) se za větu první vkládají věty "Doba 5 let
mezi nabytím a převodem členských práv družstva, majetkových podílů na
transformovaném družstvu^13) nebo účasti na obchodní společnosti,
nejde-li o prodej cenných papírů, se zkracuje o dobu, po kterou
poplatník byl společníkem obchodní společnosti nebo členem družstva
před přeměnou této společnosti nebo družstva. Jsou-li splněny podmínky
uvedené v § 23b nebo § 23c, doba 5 let mezi nabytím a převodem se
nepřerušuje při výměně podílů, fúzi společností nebo rozdělení
společnosti.".
11. V § 4 odst. 1 písmeno t) včetně poznámek pod čarou č. 13c) a 20)
zní:
"t) dotace ze státního rozpočtu, z rozpočtu obcí, krajů, státních
fondů, Národního fondu, z přidělených grantů nebo příspěvek ze státního
rozpočtu poskytnutý podle zvláštního právního předpisu^13c) a nebo
dotace, granty a příspěvky z prostředků Evropských společenství, na
pořízení hmotného majetku, na jeho technické zhodnocení nebo na
odstranění následků živelní pohromy (§ 24 odst. 10), s výjimkou dotací
a příspěvků, které jsou účtovány do příjmů (výnosů) podle zvláštního
právního předpisu,^20)
13c) § 7 odst. 1 písm. o) zákona č. 218/2000 Sb., o rozpočtových
pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů (rozpočtová
pravidla), ve znění zákona č. 141/2001 Sb.
20) Zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších
předpisů.".
12. V § 4 odst. 1 písm. w) větě první se slova "nebo příjmy z vrácení
zaměstnaneckých akcií" zrušují.
13. V § 4 odst. 1 písm. w) větě šesté se slova "změnou právní formy"
nahrazují slovem "přeměnou".
14. V § 4 odst. 1 se na konci písmene w) čárka nahrazuje tečkou a
doplňuje se věta "Osvobození se nevztahuje na příjmy, které plynou
poplatníkovi z budoucího prodeje cenných papírů, uskutečněného v době
do 6 měsíců od nabytí, a z budoucího prodeje cenných papírů, které jsou
nebo byly zahrnuty do obchodního majetku, a to do 6 měsíců od ukončení
podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti (§ 7), i když
kupní smlouva bude uzavřena až po 6 měsících od nabytí nebo po 6
měsících od ukončení podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné
činnosti (§ 7),".
15. V § 4 odst. 1 písm. w) se na konci věty sedmé tečka nahrazuje
středníkem a doplňují se slova "obdobně se postupuje i při výměně
podílů, fúzi společností nebo rozdělení společnosti, jsou-li splněny
podmínky uvedené v § 23b nebo § 23c,".
16. V § 4 odst. 1 písm. x) se za slova "při vyrovnání" vkládají slova
"nebo při nuceném vyrovnání".
17. V § 4 odst. 1 písm. za) se částka "200 Kč" nahrazuje částkou "500
Kč".
18. V § 4 odst. 1 se písmena zh) a zi) zrušují.
Dosavadní písmena zj), zk) a zl) se označují jako písmena zh), zi) a
zj).
19. V § 4 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena zk), zl) a zm), která včetně poznámky pod čarou č. 70a) znějí:
"zk) příjmy vlastníka bytu nebo nebytového prostoru
1. plynoucí jako důsledek úhrady výdajů (nákladů) na opravy, údržbu a
technické zhodnocení společných částí domu s byty a nebytovými prostory
ve vlastnictví podle zvláštního právního předpisu o vlastnictví
bytů^60) ve věcném plnění, pokud tak vyplývá ze smlouvy o výstavbě
dalšího bytu, nebo nebytového prostoru, popřípadě jejich částí za
předpokladu, že se vlastníci bytů a nebytových prostorů v domě písemně
dohodnou o úhradě uvedených nákladů a výdajů jinak, než podle výše
spoluvlastnických podílů na společných částech domu, nebo tak stanoví
zvláštní právní předpis,^60)
2. plynoucí jako důsledek úhrady výdajů (nákladů) na opravy, údržbu a
technické zhodnocení společných částí domu s byty a nebytovými prostory
ve vlastnictví podle zvláštního právního předpisu o vlastnictví
bytů^60) jiným vlastníkem bytu nebo nebytového prostoru v domě ve
věcném plnění, a to ve výši rozdílu převyšujícího povinnost vlastníka
bytu nebo nebytového prostoru v domě hradit uvedené náklady a výdaje
podle velikosti spoluvlastnického podílu na společných částech domu, za
předpokladu, že se vlastníci bytů a nebytových prostorů v domě písemně
dohodnou o úhradě uvedených nákladů a výdajů jinak, než podle výše
spoluvlastnických podílů na společných částech domu, nebo tak stanoví
zvláštní právní předpis,^60)
zl) příjem plynoucí z doplatku na dorovnání^70a) při přeměně, výměně
podílů, fúzi společností nebo rozdělení společnosti, na který vznikl
společníkovi nárok v souladu se zvláštním právním předpisem,^70a) je
osvobozen, vztahuje-li se k
1. akciím, u nichž doba mezi nabytím a rozhodným dnem přeměny, výměny
podílů, fúze společností nebo rozdělení společnosti přesáhla dobu 6
měsíců. Osvobození se nevztahuje k akciím, které jsou nebo byly
zahrnuty do obchodního majetku, a to po dobu 6 měsíců od ukončení
podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti (§ 7),
2. podílu na obchodní společnosti, u něhož doba mezi nabytím a
rozhodným dnem přeměny, výměny podílů, fúze společností nebo rozdělení
společnosti přesáhla dobu 5 let. Osvobození se nevztahuje k podílům,
které jsou nebo byly zahrnuty do obchodního majetku, a to po dobu 5 let
od ukončení podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti (§
7),
zm) náhrady (příspěvky) pobytových výloh poskytované orgány Evropské
unie zaměstnancům (národním expertům) vyslaným k působení do institucí
Evropské unie.
70a) Například § 220a odst. 5 a § 220k odst. 1 obchodního zákoníku.".
20. V § 4 odst. 4 větě první se za slovo "účtováno" vkládají slova
"anebo jsou nebo byly uvedeny v evidenci majetku a závazků pro účely
stanovení základu daně a daně z příjmů (dále jen "daňová evidence")".
21. V § 4 se na konci textu odstavce 4 doplňují slova "nebo jej
naposledy uváděl v daňové evidenci".
22. V § 5 odst. 3 větě první se slovo "nebo" nahrazuje slovy " , daňové
evidence nebo podle".
23. V § 5 odst. 5 větě první se slova "s výjimkou příjmů, u nichž se
daň vybíraná srážkou podle zvláštní sazby započte na celkovou daňovou
povinnost v daňovém přiznání (§ 8 odst. 4, § 36 odst. 6)" zrušují.
24. V § 5 odst. 6 větách první a třetí se za slovo "účetnictví"
vkládají slova "nebo v daňové evidenci".
25. V § 5 odst. 8 se věta první nahrazuje větou "Při přechodu z vedení
účetnictví na daňovou evidenci se postupuje podle přílohy č. 2 k tomuto
zákonu.".
26. V § 5 odst. 8 se věta druhá nahrazuje větou "Při přechodu z daňové
evidence na vedení účetnictví se postupuje podle přílohy č. 3 k tomuto
zákonu.".
27. V § 5 se na konci odstavce 9 doplňuje věta "U poplatníků, kteří
jsou plátci daně z přidané hodnoty nebo jimi byli v době vzniku
pohledávky, se hodnota pohledávky snižuje o výši daně z přidané
hodnoty, pokud byla splněna vlastní daňová povinnost na výstupu.".
28. V § 5 se doplňují odstavce 10 a 11, které včetně poznámky pod čarou
č. 88) znějí:
"(10) Rozdíl mezi příjmy a výdaji se zvyšuje o
a) částku závazku, který zanikl jinak než jeho splněním, započtením
dohodou mezi věřitelem a dlužníkem, kterou se dosavadní závazek
nahrazuje závazkem novým, a narovnáním podle zvláštního právního
předpisu.^88) Toto se nevztahuje na závazky ze smluvních pokut, úroků z
prodlení, poplatků z prodlení a jiných sankcí ze závazkových vztahů, a
dále na závazky, jejichž úhrada by byla výdajem snižujícím základ daně
nebo zvyšující daňovou ztrátu,
b) hodnotu záloh uhrazených poplatníkem s příjmy podle § 7, který
nevede účetnictví a výdaje uplatňuje podle § 24, poplatníkovi, který je
osobou ekonomicky nebo personálně a nebo jinak spojenou (§ 23), který
vede účetnictví, s výjimkou záloh z titulu nájemného u finančního
pronájmu s následnou koupí najaté věci, nedošlo-li k vyúčtování
celkového závazku v tom zdaňovacím období, ve kterém byly zálohy
uhrazeny,
c) příjem plynoucí poplatníkovi, který vede daňovou evidenci, ze
směnky, kterou je hrazena pohledávka, jedná-li se o příjem, který je
předmětem daně podle § 3,
d) částku ve výši ocenění nepeněžitého vkladu sníženou o výši vkladu,
která je vyplácená obchodní společností společníkovi nebo družstvem
členovi družstva.
(11) Rozdíl mezi příjmy a výdaji se snižuje o hodnotu záloh uhrazených
poplatníkem s příjmy podle § 7, který nevede účetnictví a výdaje
uplatňuje podle § 24, poplatníkovi, který je osobou ekonomicky nebo
personálně a nebo jinak spojenou (§ 23), který vede účetnictví, s
výjimkou záloh z titulu nájemného u finančního pronájmu s následnou
koupí najaté věci, o které se zvýšil základ daně podle odstavce 10, ve
zdaňovacím období, ve kterém byl vyúčtován celkový závazek.
88) § 585 a násl. občanského zákoníku.".
29. V § 6 odst. 4 větě první se částka "3 000 Kč" nahrazuje částkou "5
000 Kč".
30. V § 6 se na konci odstavce 6 doplňují věty "Poskytne-li
zaměstnavatel zaměstnanci bezplatně v průběhu kalendářního měsíce
postupně za sebou více motorových vozidel k používání pro služební i
soukromé účely, považuje se za příjem zaměstnance částka ve výši 1 % z
nejvyšší vstupní ceny motorového vozidla. Poskytne-li zaměstnavatel
zaměstnanci bezplatně v průběhu kalendářního měsíce více motorových
vozidel současně, považuje se za příjem zaměstnance částka ve výši 1 %
z úhrnu vstupních cen všech motorových vozidel používaných pro služební
i soukromé účely.".
31. V § 6 odst. 9 písm. d) větě první se slova "a u zaměstnavatelů,
kteří nevytvořili zisk," nahrazují slovem "anebo" a slova "zahraniční"
a "zahraničních" se zrušují a číslo "10 000" se nahrazuje číslem "20
000".
32. V § 6 odst. 9 písm. e) se slova "a na pojistné na zdravotní
pojištění" nahrazují slovy " , na pojistné na zdravotní pojištění a u
zaměstnanců, na které se vztahuje povinné zahraniční pojištění stejného
druhu, příspěvky na toto zahraniční pojištění".
33. V § 6 odst. 9 se písmeno h) zrušuje.
Dosavadní písmena ch) až z) se označují jako písmena h) až y).
34. V 6 odst. 9 písm. ch) se slova "u zaměstnavatelů, kteří nevytvořili
zisk," nahrazují slovem "anebo".
35. V § 6 odst. 9 se písmeno m) zrušuje.
Dosavadní písmena n) až y) se označují jako písmena m) až x).
36. V § 6 odst. 9 písm. w) větě první se za slova "zaměstnance na"
vkládá slovo "jeho" a slova "sjednané zaměstnancem jako pojistníkem" se
nahrazují slovy "uzavřené mezi zaměstnancem jako pojistníkem a
pojišťovnou, která je oprávněna k provozování pojišťovací činnosti na
území České republiky podle zvláštního právního předpisu,^89)".
Poznámka pod čarou č. 89) zní:
"89) Zákon č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví a o změně některých
souvisejících zákonů (zákon o pojišťovnictví), ve znění pozdějších
předpisů.".
37. V § 6 se na konci textu odstavce 13 doplňují slova "a sražených
nebo zaměstnancem uhrazených příspěvků na pojištění povinně placené
podle první věty".
38. V § 7 odst. 2 písm. c) se slova "a správce konkursní podstaty za
činnost podle zvláštního právního předpisu^19a)" zrušují.
39. V § 7 odst. 2 písmeno d) zní:
"d) příjmy z činnosti správce konkursní podstaty, včetně příjmů z
činnosti předběžného správce, zvláštního správce, zástupce správce a
vyrovnacího správce, které nejsou živností ani podnikáním podle
zvláštního právního předpisu.^19a)".
40. V § 7 se na konci odstavce 4 doplňuje věta "Při stanovení základu
daně společníka veřejné obchodní společnosti se nepřihlíží k ustanovení
věty první § 18 odst. 9.".
41. V § 7 odstavec 5 včetně poznámky pod čarou č. 9c) zní:
"(5) U poplatníka, který je komplementářem komanditní společnosti, je
součástí základu daně část základu daně nebo daňové ztráty komanditní
společnosti určená ve stejném poměru, jakým je rozdělován zisk nebo
ztráta komanditní společnosti na tohoto komplementáře podle zvláštního
právního předpisu.^9c)
9c) § 100 obchodního zákoníku.".
42. V § 7 odst. 13 větě první se slova "účtující v soustavě podvojného
účetnictví zaplatí částky pojistného podle § 23 odst. 4 písm. d)"
nahrazují slovy " , který vede účetnictví, zaplatí částky pojistného
podle § 23 odst. 3 písm. a) bodu 5".
43. V § 7 se na konci odstavce 14 doplňují věty "Uplatní-li poplatník v
období, kdy účtuje v hospodářském roce, postup podle odstavců 9, 10, §
7a, 12, 13 nebo § 14, anebo má příjmy podle odstavce 1 písm. c), d)
nebo podle odstavce 2, změní v tomto období způsob účtování na účtování
v kalendářním roce. Obdobně postupuje poplatník s příjmy podle § 7
odst. 1 písm. d), pokud veřejná obchodní společnost nebo komanditní
společnost uplatní jako účetní období hospodářský rok.".
44. V § 7 odstavec 15 zní:
"(15) Poplatníci s příjmy podle odstavců 1 a 2, kteří nevedou
účetnictví a neuplatňují výdaje podle odstavce 9, postupují podle §
7b.".
45. V § 7a odst. 1 větě první se slova "na běžném účtu, které podle
podmínek banky jsou určeny" nahrazují slovy "z vkladů na běžném účtu,
který je podle podmínek banky určen".
46. V § 7a odst. 2 větě čtvrté se slova "a o nezdanitelné" nahrazují
slovy "a o předpokládané nezdanitelné".
47. V § 7a odst. 3 větě první se za slova "zdaňovacího období" vkládají
slova "příjmů z prodeje věci nebo práva, které byly zahrnuty do
obchodního majetku nebo" a částka "4 000 Kč" se nahrazuje částkou "6
000 Kč".
48. Za § 7a se vkládají nové § 7b a 7c, které včetně nadpisů a poznámek
pod čarou č. 20h), 90) a 91) znějí:
"§ 7b
Daňová evidence
(1) Daňová evidence zajišťuje zjištění základu daně z příjmů a obsahuje
údaje o
a) příjmech a výdajích, v členění potřebném pro zjištění základu daně,
b) majetku a závazcích.
(2) Pro obsahové vymezení složek majetku v daňové evidenci se použijí
zvláštní právní předpisy o účetnictví, není-li dále stanoveno jinak.
(3) Pro ocenění majetku a závazků v daňové evidenci se hmotný majetek
oceňuje podle § 29, pohledávky se oceňují podle § 5. Ostatní majetek se
oceňuje pořizovací cenou,^31) je-li pořízen úplatně, vlastními
náklady,^31) je-li pořízen ve vlastní režii, nebo cenou zjištěnou pro
účely daně dědické nebo darovací u majetku nabytého děděním nebo darem.
Závazky se oceňují při vzniku jmenovitou hodnotou, při převzetí
pořizovací cenou. Peněžní prostředky a ceniny se oceňují jejich
jmenovitými hodnotami. Pořizovací cenou pozemku je cena včetně porostu,
pokud se nejedná o pěstitelský celek trvalých porostů (§ 26). Do
pořizovací ceny majetku pořízeného formou finančního pronájmu s
následnou koupí najaté věci se zahrnou výdaje s jeho pořízením
související, hrazené nájemcem. V případě úplatného pořízení nemovitých
a movitých věcí, majetkových práv, pohledávek a závazků nebo části
uvedeného majetku a závazků, za jednu pořizovací cenu, se cena
jednotlivých složek majetku stanoví v poměrné výši k ceně jednotlivých
složek majetku oceněných podle zvláštního právního předpisu,^1a) s
výjimkou peněz, cenin, pohledávek a závazků.
(4) Zjištění skutečného stavu zásob, hmotného majetku, pohledávek a
závazků provede poplatník k poslednímu dni zdaňovacího období. O tomto
zjištění provede zápis. O případné rozdíly upraví základ daně podle §
24 a 25.
(5) Poplatník je povinen uschovávat daňovou evidenci za všechna
zdaňovací období, pro která neskončila lhůta pro vyměření daně
stanovená tímto zákonem nebo zvláštním právním předpisem.^28b)
§ 7c
Minimální základ daně
(1) U poplatníka s příjmy podle § 7 odst. 1 písm. a), b) nebo c) musí
základ daně podle § 5 a 23 činit alespoň 50 % částky, která se stanoví
jako součin všeobecného vyměřovacího základu podle zákona o důchodovém
pojištění za kalendářní rok, který o 2 roky předchází zdaňovacímu
období, přepočítacího koeficientu podle zákona o důchodovém pojištění
pro úpravu tohoto všeobecného základu a počtu kalendářních měsíců, v
jejichž průběhu poplatník provozoval podnikatelskou činnost nebo jinou
samostatnou výdělečnou činnost. Tato částka se zaokrouhluje na celé
stokoruny dolů.
(2) Minimální základ daně podle odstavce 1 se nesnižuje o položky
odčitatelné od základu daně uvedené v § 34. Daňovou ztrátu zjištěnou
podle § 5 a 23 dosaženou ve zdaňovacím období, ve kterém byl stanoven
minimální základ daně, lze uplatnit v následujících zdaňovacích
obdobích podle § 34.
(3) Ustanovení odstavců 1 a 2 se nevztahuje na poplatníka ve zdaňovacím
období
a) ve kterém zahájil nebo ukončil podnikatelskou činnost,
b) bezprostředně následujícím po zdaňovacím období, ve kterém zahájil
podnikatelskou činnost.
(4) Ustanovení odstavců 1 a 2 se nevztahuje dále na poplatníka,
a) kterému byla stanovena daň paušální částkou podle § 7a,
b) kterému náležel rodičovský příspěvek podle zvláštního právního
předpisu,^44) a to i po část zdaňovacího období,
c) kterému náležel příspěvek při péči o blízkou nebo jinou osobu podle
zvláštního právního předpisu,^45) a to i po část zdaňovacího období,
d) který je poživatelem starobního důchodu, plného invalidního důchodu
nebo částečného invalidního důchodu,
e) který na počátku zdaňovacího období nedovršil věk 26 let a který se
v souladu se zvláštním předpisem^14d) soustavně připravuje na budoucí
povolání studiem nebo předepsaným výcvikem,
f) který ve zdaňovacím období podá daňové přiznání podle § 38gb a který
do konce téhož zdaňovacího období neukončil podnikatelskou činnost,
g) který má ve zdaňovacím období nárok na slevu na dani podle § 35, 35a
a 35b.
20h) § 6 až 9 vyhlášky č. 500/2002 Sb., kterou se provádějí některá
ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších
předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v
soustavě podvojného účetnictví.
90) § 17 odst. 2 zákona č. 155/1995 Sb., o důchodovém pojištění.
91) § 17 odst. 4 zákona č. 155/1995 Sb.".
49. V § 8 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova " ,
příjmy z vyrovnání společníkovi, který není účastníkem smlouvy (dále
jen "mimo stojící společník"), dosažené na základě smlouvy o převodu
zisku podle zvláštního právního předpisu (dále jen "smlouva o převodu
zisku") nebo ovládací smlouvy podle zvláštního právního předpisu (dále
jen "ovládací smlouva")".
50. V § 8 odst. 1 písm. e) se číslo "7" nahrazuje číslem "6".
51. V § 8 odst. 1 písm. f) se za slova "soukromého životního pojištění"
vkládají slova "nebo jiný příjem z pojištění osob, který není pojistným
plněním a nezakládá zánik pojistné smlouvy," a číslo "8" se nahrazuje
číslem "7".
52. V § 8 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 9 se označují jako odstavce 2 až 8.
53. V § 8 odst. 3 se věta druhá zrušuje.
54. V § 8 odst. 5 větě první se slova "z depozitní směnky vystavené
bankou" nahrazují slovy "ze směnky vystavené bankou k zajištění
pohledávky vzniklé z vkladu věřitele".
55. V § 8 odstavec 7 zní:
"(7) Plnění ze soukromého životního pojištění nebo jiný příjem z
pojištění osob, který není pojistným plněním a nezakládá zánik pojistné
smlouvy, se považuje za základ daně po snížení o zaplacené pojistné. V
případě jiného příjmu z pojištění osob, který není pojistným plněním a
nezakládá zánik pojistné smlouvy, se za základ daně považuje tento
příjem snížený o zaplacené pojistné ke dni výplaty, a to až do výše
tohoto příjmu. Plyne-li jiný příjem z pojištění osob, který není
pojistným plněním a nezakládá zánik pojistné smlouvy opakovaně v
průběhu trvání pojistné smlouvy, nelze tento příjem snižovat o dříve
uplatněné zaplacené pojistné. U plnění ve formě dohodnutého důchodu
(penze) se považuje za základ daně plnění z pojištění snížené o
zaplacené pojistné, rovnoměrně rozdělené na období pobírání důchodu.
Není-li období pobírání důchodu vymezeno, stanoví se jako střední délka
života účastníka podle úmrtnosti z tabulek Českého statistického úřadu
v době, kdy důchod začne poprvé pobírat. Plnění ze soukromého životního
pojištění se pro zjištění základu daně nesnižuje o zaplacené pojistné,
které bylo dříve uplatněno v souvislosti s jiným příjmem z pojištění
osob, který není pojistným plněním a nezakládá zánik pojistné smlouvy.
Odbytné se pro zjištění základu daně nesnižuje o příspěvky zaplacené
zaměstnavatelem za zaměstnance po 1. lednu 2001 a dále o zaplacené
pojistné, které bylo dříve uplatněno v souvislosti s jiným příjmem z
pojištění osob, který není pojistným plněním a nezakládá zánik pojistné
smlouvy.".
56. V § 8 se na konci odstavce 8 doplňuje věta "Jedná-li se o příjem
podle odstavce 1 nebo 3 plynoucí do společného jmění manželů ze zdroje,
který není vložen do obchodního majetku žádného z manželů, zdaňuje se
jen u jednoho z nich.".
57. V § 9 odst. 6 větě první se slova "a nehmotného" zrušují.
58. V § 9 odst. 6 větě druhé se slova "účtovat v soustavě jednoduchého
nebo podvojného" nahrazují slovem "vést".
59. V § 9 se doplňuje odstavec 7, který zní:
"(7) Při nájmu podniku podle zvláštního právního předpisu^70) je
příjmem pronajímatele, který nevede účetnictví, také
a) hodnota pohledávek a závazků, s výjimkou závazků, jejichž úhrada by
byla výdajem snižujícím základ daně, které přecházejí na nájemce,
není-li dohodnuta jejich úhrada. Je-li dohodnuta částečná úhrada
pohledávek a závazků, s výjimkou závazků, jejichž úhrada by byla
výdajem snižujícím základ daně, je příjmem jejich hodnota. Je-li
dohodnuta úhrada pohledávek a závazků, s výjimkou závazků, jejichž
úhrada by byla výdajem snižujícím základ daně, vyšší, než je jejich
hodnota, je příjmem tato vyšší cena,
b) neuhrazený rozdíl mezi hodnotou nemovitostí a věcí movitých v
podniku na začátku nájmu a jejich vyšší hodnotou při ukončení nájmu
stanovenou podle zvláštního právního předpisu^1a) nebo podle údajů
uvedených v účetnictví nájemce, vedeném podle zvláštních právních
předpisů.^20)
Základ daně se nebude zvyšovat dle tohoto ustanovení v případech, kdy
bude z titulu operací popsaných v tomto ustanovení zvyšován na základě
jiných ustanovení tohoto zákona. Pro účely tohoto ustanovení se
nepoužije ustanovení § 23 odst. 13.".
60. V § 10 odst. 1 se na konci textu písmene f) doplňují slova "a nebo
podíl majitele podílového listu z podílu připadajícího na podílový list
při zrušení podílového fondu, s výjimkou splynutí nebo sloučení
podílového fondu".
61. V § 10 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno j), které zní:
"j) příjmy z převodu jmění na společníka a příjmy z vypořádání podle
zvláštního právního předpisu.^70)".
62. V § 10 odstavec 2 zní:
"(2) Příjmy podle odstavce 1, plynoucí manželům ze společného jmění
manželů, se zdaňují u jednoho z nich. Příjmy plynoucí manželům z
prodeje nebo převodu majetku nebo práva ve společném jmění manželů,
které byly zahrnuty v obchodním majetku, se zdaňují u toho z manželů,
který měl takový majetek nebo právo zahrnuty v obchodním majetku. U
příjmů plynoucích z prodeje nebo převodu majetku nebo práva ve
společném jmění manželů, které byly zahrnuty v obchodním majetku
zemřelého manžela (manželky), které plynou pozůstalému manželovi
(manželce), se ke lhůtě uvedené v § 4 odst. 1 písm. a), b), c), r) a w)
vztahující se k majetku nebo právu zahrnutým v obchodním majetku,
nepřihlíží.".
63. V § 10 odst. 3 písmeno a) zní:
"a) příjmy podle odstavce 1 písm. a), pokud jejich úhrn u poplatníka
nepřesáhne ve zdaňovacím období 20 000 Kč; přitom příjmem poplatníka,
kterému plyne příjem z chovu včel a u kterého nepřekročí ve zdaňovacím
období počet včelstev 40, je částka 500 Kč na jedno včelstvo,".
64. V § 10 se na konci odstavce 5 doplňuje věta "U příjmů podle
odstavce 1 písm. b) je výdajem vrácená záloha, i když je vrácena v
jiném zdaňovacím období.".
65. V § 10 se na konci odstavce 6 doplňují věty "U příjmů z převodu
jmění na společníka se za výdaj považuje nabývací cena podílu nebo
pořizovací cena cenných papírů, převzaté závazky, které byly následně
uhrazeny, a uhrazené vypořádání, i když k uhrazení dojde v jiném
zdaňovacím období než v tom, v němž plyne příjem z převodu jmění na
společníka. U příjmů z vypořádání se za výdaj považuje nabývací cena
podílu nebo pořizovací cena cenných papírů.".
66. V § 10 se na začátek odstavce 8 vkládají věty "Příjmem podle
odstavce 1 písm. f) a g) je také kladný rozdíl mezi oceněním majetku
podle zvláštního právního předpisu^1a) a výší jeho hodnoty zachycené v
účetnictví obchodní společnosti nebo družstva v souladu se zvláštním
právním předpisem,^20) při zániku účasti společníka v obchodní
společnosti nebo členství v družstvu, pokud je podíl na likvidačním
zůstatku nebo vypořádací podíl vypořádáván v nepeněžní formě. Pokud
společníkovi nebo členovi družstva při zániku jeho účasti v obchodní
společnosti nebo družstvu vznikne vedle práva na vypořádací podíl v
nepeněžní formě současně i závazek vůči obchodní společnosti nebo
družstvu, sníží se tento kladný rozdíl o částku závazku.".
67. V § 11 se věta druhá nahrazuje větou "Plynou-li příjmy z užívání
věci ve spoluvlastnictví na základě písemné smlouvy uzavřené všemi
spoluvlastníky jen určitým spoluvlastníkům nebo jinak, než odpovídá
jejich spoluvlastnickým podílům, rozdělují se tyto příjmy a výdaje na
dosažení, zajištění a udržení těchto příjmů podle této smlouvy; přitom
výdaje musí být pro účely tohoto ustanovení rozdělovány ve stejném
poměru jako příjmy.".
68. V § 11 větě poslední se za slovo "mohou" vkládá slovo
"spoluvlastníci".
69. V § 14 odst. 1 větě třetí se slova "předběžného konkursního
zvláštního zástupce správce a vyrovnávacího správce, které nejsou
živností ani podnikáním podle zvláštního právního předpisu,^66)"
nahrazují slovy "podle § 7 odst. 2 písm. d)".
70. V § 14 odst. 2 písmeno c) zní:
"c) uvedené v § 7 odst. 2 písm. d).".
71. V § 15 odst. 1 písm. b) se částka "23 520 Kč" nahrazuje částkou "25
560 Kč".
72. V § 15 odst. 3 se věta první nahrazuje větou "U poplatníka
uvedeného v § 2 odst. 3 se základ daně sníží za zdaňovací období o
částky uvedené v odstavci 1 písm. b) až f), pokud úhrn jeho příjmů ze
zdrojů na území České republiky (§ 22) činí nejméně 90 % všech jeho
příjmů s výjimkou příjmů, které nejsou předmětem daně podle § 3, nebo
jsou od daně osvobozeny podle § 4, 6, 8 a 10.".
73. V § 15 odst. 3 větě druhé se slova "v samostatném přiznání k dani"
zrušují.
74. V § 15 odst. 8 větě první se za slova "na ochranu zvířat" vkládají
slova "a jejich zdraví".
75. V § 15 odst. 10 větě poslední se slova "Použije-li nebo používá-li
poplatník bytovou potřebu" nahrazují slovy "Použije-li se nebo
používá-li se bytová potřeba".
76. V § 15 odstavec 11 včetně poznámky pod čarou č. 32) zní:
"(11) V případě, že účastníky smlouvy o úvěru na financování bytové
potřeby je více zletilých osob,^62) uplatní odpočet buď jedna z nich,
anebo každá z nich, a to rovným dílem. Jde-li o předmět bytové potřeby
uvedený v odstavci 10 písm. a) až c) a e), může být základ daně snížen
pouze ve zdaňovacím období, po jehož celou dobu poplatník předmět
bytové potřeby uvedený v odstavci 10 písm. a) až c) vlastnil a předmět
bytové potřeby uvedený v odstavci 10 písm. a), c) a e) užíval k
vlastnímu trvalému bydlení nebo trvalému bydlení druhého z manželů,
potomků, rodičů nebo prarodičů obou manželů a v případě výstavby, změny
stavby^32) nebo koupě rozestavěné stavby užíval předmět bytové potřeby
k vlastnímu trvalému bydlení nebo k trvalému bydlení druhého z manželů,
potomků, rodičů nebo prarodičů obou manželů po nabytí právní moci
kolaudačního rozhodnutí.^63) V roce nabytí vlastnictví však stačí,
jestliže předmět bytové potřeby poplatník vlastnil ke konci zdaňovacího
období. Jde-li o předmět bytové potřeby uvedený v odstavci 10 písm. d),
f), g), může být základ daně snížen pouze ve zdaňovacím období, kdy
poplatník byt, rodinný dům nebo bytový dům získaný podle odstavce 10
písm. d), f), g) užíval k vlastnímu trvalému bydlení nebo k trvalému
bydlení druhého z manželů, potomků, rodičů nebo prarodičů obou manželů.
Úhrnná částka úroků, o které se snižuje základ daně podle odstavce 10
ze všech úvěrů poplatníků v téže domácnosti, nesmí překročit 300 000
Kč. Při placení úroků jen po část roku nesmí uplatňovaná částka
překročit jednu dvanáctinu této maximální částky za každý měsíc placení
úroků.
32) § 139b zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu
(stavební zákon), ve znění zákona č. 83/1998 Sb.".
77. V § 15 odst. 12 větě první se za slova "poplatníkem na" vkládá
slovo "jeho".
78. V § 15 odst. 12 se věta druhá nahrazuje větou "Částka, kterou lze
takto odečíst, se rovná úhrnu příspěvků zaplacených poplatníkem na jeho
penzijní připojištění se státním příspěvkem na zdaňovací období
sníženému o 6 000 Kč.".
79. V § 15 odst. 13 se věta první nahrazuje tímto textem: "Od základu
daně za zdaňovací období lze odečíst poplatníkem zaplacené běžné
pojistné ve zdaňovacím období na jeho soukromé životní pojištění podle
pojistné smlouvy uzavřené mezi poplatníkem jako pojistníkem a
pojištěným v jedné osobě a pojišťovnou, která je oprávněna k
provozování pojišťovací činnosti na území České republiky podle
zvláštního právního předpisu,^89) za předpokladu, že výplata pojistného
plnění důchodu nebo jednorázového plnění je ve smlouvě sjednána až po
60 měsících od uzavření smlouvy a současně nejdříve v kalendářním roce,
v jehož průběhu dosáhne poplatník věku 60 let. Jednorázově zaplacené
pojistné se poměrně rozpočítá na zdaňovací období podle délky trvání
pojištění s přesností na dny.".
80. V § 15 odst. 13 se věta poslední nahrazuje větou "Při nedodržení
těchto podmínek z důvodu zániku pojištění nebo dodatečné změny doby
trvání pojištění nárok na uplatnění odpočtu nezdanitelné části základu
daně zaniká a příjmem podle § 10 ve zdaňovacím období, ve kterém k této
skutečnosti došlo, jsou částky, o které byl poplatníkovi v příslušných
letech z důvodu zaplaceného pojistného základ daně snížen.".
81. V § 15 se doplňuje odstavec 14, který zní:
"(14) Od základu daně lze odečíst zaplacené členské příspěvky člena
odborové organizace této organizaci podle jejích stanov, která
uskutečňuje činnosti spočívající v obhajobě hospodářských a sociálních
zájmů zaměstnanců v rozsahu vymezeném zvláštním právním předpisem.^82)
Takto lze odečíst částku do výše 1,5 % zdanitelných příjmů, s výjimkou
příjmů zdaněných srážkou podle zvláštní sazby daně, maximálně však do
výše 3 000 Kč za zdaňovací období.".
82. V § 18 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno d), které zní:
"d) příjmy plynoucí z titulu spravedlivého zadostiučinění přiznaného
Evropským soudem pro lidská práva ve výši, kterou je Česká republika
povinna uhradit, nebo z titulu smírného urovnání záležitosti před
Evropským soudem pro lidská práva ve výši, kterou se Česká republika
zavázala uhradit.^1c)".
83. V § 18 odst. 4 se na konci písmene b) doplňují slova "a dále příjmy
obcí a krajů plynoucí z výnosů daní nebo podílu na nich, výnosů
poplatků a peněžních odvodů, které jsou podle zvláštních zákonů příjmem
obcí nebo krajů,".
84. V § 18 odst. 8 se slova "vyšší územní samosprávné celky" nahrazují
slovem "kraje".
Poznámka pod čarou č. 17d) zní:
"17d) Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění
pozdějších předpisů.".
85. V § 18 se na konci odstavce 9 doplňuje věta "Při stanovení základu
daně společníka veřejné obchodní společnosti se k předchozí větě
nepřihlíží.".
86. V § 18 odst. 12 se slova "připadající komplementářům; přitom tato
část základu daně se stanoví ve stejném poměru, v jakém je rozdělována
část zisku připadající na komplementáře podle společenské smlouvy,
jinak rovným dílem.^9c)" nahrazují slovy "určená ve stejném poměru,
jako je rozdělován zisk nebo ztráta komanditní společnosti na tohoto
komplementáře podle zvláštního právního předpisu.^9c)".
87. V § 18 odst. 13 úvodní části textu se za slovo "zřízených" vkládají
slova "zvláštním právním předpisem nebo".
88. V § 18 se doplňuje odstavec 14, který včetně poznámky pod čarou č.
17o) zní:
"(14) U poplatníků zřízených zvláštním právním předpisem k poskytování
veřejné služby v televizním nebo rozhlasovém vysílání^17o) jsou
předmětem daně všechny příjmy s výjimkou příjmů
a) z investičních dotací,
b) z úroků z vkladů na běžném účtu.
17o) Zákon č. 483/1991 Sb., o České televizi, ve znění pozdějších
předpisů.
Zákon č. 484/1991 Sb., o Českém rozhlasu, ve znění pozdějších
předpisů.".
89. V § 19 odst. 1 písmeno c) zní:
"c) příjmy
1. z cenově regulovaného^18d) nájemného z bytů, z nájemného z garáží a
z úhrad za plnění poskytovaná s užíváním těchto bytů a garáží v domech
ve vlastnictví a spoluvlastnictví bytových družstev, zřízených po roce
1958, na jejichž výstavbu byla poskytnuta finanční, úvěrová a jiná
pomoc podle zvláštních právních předpisů,^18e)
2. z nájemného z bytů a garáží v domech ve vlastnictví a
spoluvlastnictví bytových družstev, označovaných podle dřívějších
předpisů jako lidová bytová družstva,^18f) a z nájemného z bytů a
garáží užívaných společníky nebo členy poplatníků, vzniklých proto, aby
se stali vlastníky domů, a z úhrad za plnění poskytovaná s užíváním
uvedených bytů a garáží, a to za předpokladu, že u nájemného z bytů
budou dodržena pravidla regulace nájemného z bytů platná do 17.
prosince 2002 týkající se uvedených bytů, pokud zvláštní právní předpis
nestanoví pravidla jiná,".
90. V § 19 odst. 1 písmeno h) zní:
"h) příjmy plynoucí z odpisu závazků při vyrovnání nebo při nuceném
vyrovnání,^19a) pokud jsou podle zvláštního právního předpisu^20)
zaúčtovány ve prospěch výnosů,".
91. V § 19 odst. 1 písmeno ch) včetně poznámky pod čarou č. 92) zní:
"ch) příjmy poplatníků, kteří nejsou založeni nebo zřízeni za účelem
podnikání, které jim plynou jako odvod části výtěžku loterií a jiných
podobných her povolených podle zvláštního právního předpisu,^92)
92) § 4 odst. 2 zákona č. 202/1990 Sb., o loteriích a jiných podobných
hrách, ve znění pozdějších předpisů.".
92. V § 19 odst. 1 písm. t) se za slovo "zřízené" vkládají slova
"zvláštním právním předpisem nebo".
93. V § 19 odst. 1 písm. u) se slova "úrokových příjmů z vkladů u bank
a dividendových příjmů plynoucích" nahrazují slovy "příjmy z účasti v
akciové společnosti a příjmy z podílu na zisku z podílového listu (dále
jen "dividendové příjmy") a úrokové příjmy z vkladů u bank plynoucí".
94. V § 19 odst. 1 se písmeno zd) zrušuje.
Dosavadní písmena ze) a zf) se označují jako písmena zd) a ze).
95. V § 19 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena zf) až zl), která znějí:
"zf) příjmy z dividend a jiných podílů na zisku, vyplácené dceřinou
společností, která je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3, mateřské
společnosti. Toto se nevztahuje na podíly na zisku vyplácené dceřinou
společností, která je v likvidaci,
zg) příjmy mateřské společnosti při snížení základního kapitálu dceřiné
společnosti, a to nejvýše do částky, o kterou byl zvýšen vklad
společníka nebo jmenovitá hodnota akcie při zvýšení základního kapitálu
z vlastních zdrojů společnosti podle zvláštního právního předpisu,^70)
byl-li zdrojem tohoto zvýšení zisk společnosti nebo fond vytvořený ze
zisku,
zh) zisk převáděný řídící nebo ovládající osobě na základě smlouvy o
převodu zisku nebo ovládací smlouvy, jedná-li se o příjmy plynoucí od
dceřiné společnosti mateřské společnosti,
zi) příjem mimo stojícího společníka z vyrovnání na základě smlouvy o
převodu zisku nebo ovládací smlouvy, pokud je tento mimo stojící
společník mateřskou společností ve vztahu k ovládané nebo řízené osobě,
zj) příjmy z dividend a jiných podílů na zisku u mateřské společnosti,
která je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3, plynoucí od dceřiné
společnosti, která je daňovým rezidentem jiného členského státu
Evropské unie. Toto se nevztahuje na podíly na likvidačním zůstatku,
vypořádací podíly a podíly na zisku vyplácené dceřinou společností,
která je v likvidaci,
zk) licenční poplatky plynoucí společnosti, která je daňovým rezidentem
jiného členského státu Evropské unie, od obchodní společnosti, která je
poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3, nebo od stálé provozovny
společnosti, která je daňovým rezidentem jiného členského státu
Evropské unie na území České republiky,
zl) úroky z úvěrů, půjček, dluhopisů, vkladních listů, vkladových
certifikátů a vkladů jim na roveň postavených a ze směnek, jejichž
vydáním získává směnečný dlužník peněžní prostředky, a obdobných
právních vztahů vzniklých v zahraničí (dále jen "úvěry a půjčky")
plynoucí společnosti, která je daňovým rezidentem jiného členského
státu Evropské unie, od obchodní společnosti, která je poplatníkem
uvedeným v § 17 odst. 3, nebo od stálé provozovny společnosti, která je
daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie na území České
republiky. Toto se nevztahuje na úroky z úvěrů a půjček, které jsou
považovány za podíly na zisku podle § 22 odst. 1 písm. g) bodu 3, a
dále na úroky z úvěrů a půjček, pokud věřitel má právo
1. podílet se na zisku dlužníka, nebo
2. změnit právo na úroky z úvěrů a půjček na právo podílet se na zisku
dlužníka.".
96. V § 19 se doplňují odstavce 3 až 7, které včetně poznámky pod čarou
č. 93) znějí:
"(3) Pro účely tohoto zákona se rozumí
a) společností, která je daňovým rezidentem jiného členského státu
Evropské unie, společnost, která není poplatníkem uvedeným v § 17 odst.
3 a
1. má některou z forem uvedených v předpisech Evropských
společenství;^93) tyto formy uveřejní Ministerstvo financí ve Finančním
zpravodaji a v informačním systému s dálkovým přístupem a
2. podle daňových zákonů členských států Evropské unie je považována za
daňového rezidenta a není považována za daňového rezidenta mimo
Evropskou unii podle ustanovení smlouvy o zamezení dvojího zdanění s
třetím státem a
3. podléhá některé z daní uvedených v příslušném právním předpisu
Evropských společenství,^93) které mají stejný nebo podobný charakter
jako daň z příjmů. Seznam těchto daní uveřejní Ministerstvo financí ve
Finančním zpravodaji a v informačním systému s dálkovým přístupem. Za
společnost podléhající těmto daním se nepovažuje společnost, která je
od daně osvobozena nebo si může zvolit osvobození od daně,
b) mateřskou společností obchodní společnost, která je poplatníkem
uvedeným v § 17 odst. 3 a má formu akciové společnosti nebo společnosti
s ručením omezeným, nebo společnost, která je daňovým rezidentem jiného
členského státu Evropské unie, a která má nejméně po dobu 24 měsíců
nepřetržitě alespoň 25% podíl na základním kapitálu jiné společnosti,
c) dceřinou společností obchodní společnost, která je poplatníkem
uvedeným v § 17 odst. 3 a má formu akciové společnosti nebo společnosti
s ručením omezeným, nebo společnost, která je daňovým rezidentem jiného
členského státu Evropské unie, na jejímž základním kapitálu má mateřská
společnost nejméně po dobu 24 měsíců nepřetržitě alespoň 25% podíl,
d) třetím státem stát, který není členským státem Evropské unie.
(4) Osvobození podle odstavce 1 písm. zf) až zj) lze uplatnit při
splnění podmínky 25% podílu na základním kapitálu, i před splněním
podmínky 24 měsíců nepřetržitého trvání podle odstavce 3, avšak
následně musí být tato podmínka splněna. Nebude-li splněna minimální
výše podílu 25 % na základním kapitálu nepřetržitě po dobu nejméně 24
měsíců, posuzuje se osvobození od daně podle
a) odstavce 1 písm. zg) až zj) uplatněné poplatníkem uvedeným v § 17
odst. 3 jako nesplnění jeho daňové povinnosti ve zdaňovacím období nebo
období, za něž je podáváno daňové přiznání, za které bylo osvobození od
daně uplatněno,
b) odstavce 1 písm. zf) až zi) uplatněné plátcem daně jako nesplnění
povinnosti plátce daně a postupuje se podle § 38s.
(5) Osvobození podle odstavce 1 písm. zk) a zl) lze uplatnit, pokud
1. plátce úroků z úvěrů a půjček nebo licenčních poplatků a příjemce
úroků z úvěrů a půjček nebo licenčních poplatků jsou osobami přímo
kapitálově spojenými po dobu alespoň 24 měsíců nepřetržitě po sobě
jdoucích a
2. příjemce úroků z úvěrů a půjček nebo licenčních poplatků je jejich
skutečným vlastníkem a
3. úroky z úvěrů a půjček nebo licenční poplatky nejsou přičitatelné
stálé provozovně umístěné na území České republiky nebo třetího státu a
4. příjemci úroků z úvěrů a půjček nebo licenčních poplatků bylo vydáno
rozhodnutí podle § 38nb.
Osvobození lze uplatnit i před splněním podmínky uvedené v bodě 1,
avšak následně musí být tato podmínka splněna. Při nedodržení této
podmínky se postupuje přiměřeně podle odstavce 4.
(6) Příjemce úroků z úvěrů a půjček a licenčních poplatků je jejich
skutečným vlastníkem, pokud tyto platby přijímá ve svůj vlastní
prospěch a nikoliv jako zprostředkovatel, zástupce nebo zmocněnec pro
jinou osobu.
(7) Licenčním poplatkem se rozumí platba jakéhokoliv druhu, která
představuje náhradu za užití nebo za poskytnutí práva na užití
autorského nebo jiného obdobného práva k dílu literárnímu, uměleckému
nebo vědeckému, včetně filmu a filmových děl, počítačového programu
(software), dále práva na patent, ochrannou známku, průmyslový vzor,
návrh nebo model, plán, tajný vzorec nebo výrobní postup, nebo za
výrobně technické a obchodní poznatky (know-how). Licenčním poplatkem
se rozumí také příjem za pronájem nebo za jakékoliv jiné využití
průmyslového, obchodního nebo vědeckého zařízení.
93) Směrnice Rady 90/435/EHS ze dne 23.7.1990 o společném systému
zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států a
Směrnice Rady 90/434/EHS ze dne 23.7.1990 o společném systému zdanění
při fúzích, rozděleních, převodech majetku a výměnách podílů a Směrnice
Rady 2003/49/ES ze dne 3.6.2003 o společném systému zdanění úroků a
licenčních poplatků mezi spojenými osobami.".
97. V § 20 odstavec 2 zní:
"(2) U poplatníka, u něhož dochází ke zrušení s likvidací, je základem
daně v průběhu likvidace i po jejím ukončení výsledek hospodaření
upravený podle § 23 až 33.".
98. Poznámka pod čarou č. 19b) se zrušuje.
99. V § 20 odst. 3 se ve větě třetí na konci doplňují slova "nebo k
přeměně investiční společnosti podle zvláštního právního předpisu^70)".
100. V § 20 odstavec 6 zní:
"(6) U poplatníka, který je komplementářem komanditní společnosti, je
součástí základu daně část základu daně nebo daňové ztráty komanditní
společnosti určená ve stejném poměru, jakým je rozdělován zisk nebo
ztráta komanditní společnosti na tohoto komplementáře podle zvláštního
právního předpisu.^9c)".
101. V § 20 odstavec 7 zní:
"(7) Poplatníci vymezení v § 18 odst. 3, kteří nejsou založeni nebo
zřízeni za účelem podnikání, mohou základ daně zjištěný podle odstavce
1 snížený podle § 34 dále snížit až o 30 %, maximálně však o 1 000 000
Kč, použijí-li prostředky získané takto dosaženou úsporou daňové
povinnosti ke krytí nákladů (výdajů) souvisejících s činnostmi, z nichž
získané příjmy nejsou předmětem daně, a to nejpozději ve třech
bezprostředně následujících zdaňovacích obdobích; přitom u poplatníků
zřízených k poskytování veřejné služby v televizním nebo rozhlasovém
vysílání pouze tehdy, použijí-li takto získané prostředky v
následujícím zdaňovacím období ke krytí nákladů (výdajů) spojených s
poskytováním veřejné služby, u společenství vlastníků jednotek pouze
tehdy, použijí-li takto získané prostředky v následujícím zdaňovacím
období ke krytí nákladů (výdajů) spojených se správou domu a u
veřejných vysokých škol pouze tehdy, použijí-li takto získané
prostředky v následujícím zdaňovacím období ke krytí nákladů (výdajů)
vzdělávací, vědecké, výzkumné, vývojové nebo umělecké činnosti. V
případě, že 30% snížení činí méně než 300 000 Kč, lze odečíst částku ve
výši 300 000 Kč, maximálně však do výše základu daně.".
102. V § 20 odst. 8 větě první se za slova "na ochranu zvířat" vkládají
slova "a jejich zdraví".
103. V § 20b odst. 2 se slova "ve stejném poměru, v jakém je rozdělován
zisk podle společenské smlouvy, jinak rovným dílem" nahrazují textem
"a) u společníka veřejné obchodní společnosti ve stejném poměru, v
jakém je rozdělován zisk podle společenské smlouvy, jinak rovným
dílem,^9b)
b) u komplementáře komanditní společnosti ve stejném poměru, jakým je
rozdělován zisk nebo ztráta komanditní společnosti na tohoto
komplementáře podle zvláštního právního předpisu^9c)".
104. V § 21 odst. 1 se číslo "31" nahrazuje číslem "28".
105. V § 21 odst. 1 se číslo "28" nahrazuje číslem "26".
106. V § 21 odst. 1 se číslo "26" nahrazuje číslem "24".
107. V § 21 odst. 5 se slova "platná k poslednímu dni zdaňovacího
období nebo jeho části" nahrazují slovy "účinná k poslednímu dni
zdaňovacího období nebo období, za něž je podáváno daňové přiznání".
108. V § 22 odst. 1 se na konci písmene g) tečka nahrazuje čárkou a
doplňují se body 10 a 11, které znějí:
"10. příjmy plynoucí společníkovi obchodní společnosti v souvislosti se
snížením základního kapitálu,
11. příjmy z úhrad pohledávky nabyté postoupením.".
109. V § 22 odst. 3 se slova "písm. b) a odst. 4 písm. b)" zrušují.
110. V § 23 odstavec 2 zní:
"(2) Pro zjištění základu daně se vychází
a) z výsledku hospodaření (zisk nebo ztráta), a to vždy bez vlivu
Mezinárodních účetních standardů, u poplatníků, kteří vedou
účetnictví.^20) Poplatník, který sestavuje účetní závěrku podle
Mezinárodních účetních standardů, pro účely tohoto zákona použije k
zjištění výsledku hospodaření zvláštní právní předpis.^20i) Při
stanovení základu daně se nepřihlíží k zápisům v knihách podrozvahových
účtů, není-li v tomto zákoně stanoveno jinak. Pro zjištění základu daně
veřejné obchodní společnosti a komanditní společnosti se vychází z
výsledku hospodaření upraveného o převod podílů na výsledku hospodaření
společníkům veřejné obchodní společnosti nebo komplementářům komanditní
společnosti,
b) z rozdílu mezi příjmy a výdaji u poplatníků, kteří nevedou
účetnictví.
20i) Vyhláška č. 500/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení
zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro
účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v soustavě
podvojného účetnictví.
Vyhláška č. 501/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona
č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní
jednotky, které jsou bankami a jinými finančními institucemi.
Vyhláška č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona
č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní
jednotky, které jsou pojišťovnami.".
111. V § 23 odst. 3 se slova "Hospodářský výsledek" nahrazují slovy
"Výsledek hospodaření" a slova "hospodářský výsledek" se nahrazují
slovy "výsledek hospodaření".
112. V § 23 odst. 3 písm. a) bodě 4 se slova "nebo rozdíl mezi příjmy a
výdaji" zrušují a za slovo "provedena" se doplňuje text "a ovlivnila
výsledek hospodaření. Výsledek hospodaření se zvyšuje dále o částku, o
kterou byl snížen výsledek hospodaření podle písmene c) bodu 1 za
předchozí zdaňovací období, a to v tom zdaňovacím období, kdy je oprava
nesprávností zaúčtována rozvahově".
113. V § 23 odst. 3 písm. a) bodě 5 větě první se slova "účtujícím v
soustavě podvojného účetnictví" nahrazují slovy " , který vede
účetnictví,".
114. V § 23 odst. 3 písm. a) bodě 6 větě první se slova "účtujícího v
soustavě podvojného účetnictví" nahrazují slovy " , který vede
účetnictví,".
115. V § 23 odst. 3 písm. a) se čárka na konci bodu 6 nahrazuje tečkou
a doplňuje se věta "Věřitel, který vede účetnictví a postoupí
pohledávku z těchto smluvních sankcí nebo u kterého pohledávka z těchto
sankcí zanikne jiným způsobem než jejím zaplacením a její výše byla
podle písmene b) bodu 1 položkou snižující výsledek hospodaření v
předchozích zdaňovacích obdobích, je povinen o částku této pohledávky
zvýšit výsledek hospodaření.".
116. V § 23 odst. 3 se na konci písmene a) doplňují body 7 až 12, které
včetně poznámky pod čarou č. 94) znějí:
"7. částku zrušené rezervy, jejíž způsob tvorby a výši pro daňové účely
stanoví zvláštní právní předpis,^22a) u poplatníka, který nevede
účetnictví,
8. rozdíl mezi oceněním nepeněžitého vkladu a výší vkladu vyplácený
obchodní společností společníkovi nebo družstvem členovi družstva^94)
nebo část tohoto rozdílu, o který nebyla snížena nabývací cena podílu
(§ 24 odst. 7), a to ke dni vzniku obchodní společnosti nebo družstva
při založení nové obchodní společnosti nebo družstva, v ostatních
případech ke dni splacení vkladu.^70) Toto se nevztahuje na poplatníky
uvedené v § 2,
9. prostředky nebo jejich část, o které byl snížen základ daně podle §
20 odst. 7, a to v takové výši, v jaké takto získané prostředky nebyly
použity v souladu s podmínkou pro snížení základu daně, a to v tom
zdaňovacím období, kdy poplatník končí činnost nebo končí stanovená
lhůta pro použití prostředků,
10. kladný rozdíl mezi vzájemnými závazky a pohledávkami zúčastněných a
nástupnických obchodních společností nebo družstev, u nichž dochází k
zániku v důsledku přeměny splynutím osoby dlužníka a věřitele,
vyloučený v zahajovací rozvaze ve prospěch vlastního kapitálu, a to u
nástupnické společnosti nebo družstva v prvním zdaňovacím období nebo
období, za něž je nástupnická společnost povinna podat daňové přiznání,
přičemž tento rozdíl se stanoví bez vlivu ocenění reálnou hodnotou pro
účely přeměny. Tento rozdíl se snižuje o tu část pohledávky zanikající
v důsledku splynutí osoby dlužníka a věřitele, která byla u věřitele
odepsána do nákladů, které nebyly považovány za daňově uznatelné podle
§ 24. Toto ustanovení se nevztahuje na pohledávky a závazky z titulu
závazkových pokut, úroků z prodlení, poplatků prodlení, penále a jiných
sankcí ze smluvních vztahů,
11. kladný rozdíl mezi oceněním majetku podle zvláštního právního
předpisu^1a) a výší jeho hodnoty zachycené v účetnictví obchodní
společnosti nebo družstva v souladu se zvláštním právním předpisem^20)
u společníka nebo člena družstva při zániku jeho účasti v obchodní
společnosti nebo členství v družstvu, pokud je podíl na likvidačním
zůstatku nebo vypořádací podíl vypořádáván v nepeněžní formě. Pokud
společníkovi nebo členovi družstva při zániku jeho účasti v obchodní
společnosti nebo družstvu vznikne vedle práva na vypořádací podíl v
nepeněžní formě současně i závazek vůči obchodní společnosti nebo
družstvu, sníží se tento kladný rozdíl o částku závazku,
12. částku závazku zachyceného v rozvaze, který zanikl jinak než jeho
splněním, započtením, dohodou mezi věřitelem a dlužníkem, kterou se
dosavadní závazek nahrazuje závazkem novým, a narovnáním podle
zvláštního právního předpisu,^88) pokud nebyla podle zvláštního
právního předpisu^20) zaúčtována ve prospěch výnosů. Toto se nevztahuje
na závazky ze smluvních pokut, úroků z prodlení a jiných sankcí ze
závazkových vztahů a dále na závazky, z jejichž titulu vznikl výdaj
(náklad), ale je výdajem (nákladem) na dosažení, zajištění a udržení
zdanitelných příjmů, jen pokud byl zaplacen.
94) § 163a odst. 3 obchodního zákoníku.".
117. V § 23 odst. 3 písm. b) bodech 1 a 2 se slova "účtujícího v
soustavě podvojného účetnictví" nahrazují slovy " , který vede
účetnictví,".
118. V § 23 odst. 3 se na konci písmene b) doplňuje bod 3, který zní:
"3. částky dalších výdajů (nákladů), které lze uplatnit jako výdaje
(náklady) na dosažení, zajištění a udržení zdanitelných příjmů, jen
pokud byly zaplaceny, dojde-li k jejich zaplacení v jiném zdaňovacím
období, než ve kterém tyto náklady ovlivnily výsledek hospodaření.
Obdobně to platí pro právního nástupce poplatníka zaniklého bez
provedení likvidace. Základ daně nelze snížit o zaplacené úroky, které
nebyly výdajem (nákladem) na dosažení, udržení a zajištění příjmů z
důvodů uvedených v § 25 odst. 1 písm. w),".
119. V § 23 odst. 3 písm. c) bodě 3 se slova "zúčtovány ve prospěch
výnosů" nahrazují slovy "zaúčtovány ve prospěch nákladů nebo výnosů".
120. V § 23 odst. 3 písm. c) bod 4 zní:
"4. oceňovací rozdíl vzniklý jinak než koupí majetku, není-li v tomto
zákoně dále stanoveno jinak,".
121. V § 23 odst. 3 se na konci písmene c) doplňuje bod 5, který zní:
"5. částky ve výši záporného rozdílu mezi oceněním podniku nebo části
podniku tvořící samostatnou organizační složku při nabytí vkladem nebo
přeměnou^70) a souhrnem jeho individuálně přeceněných složek majetku
sníženým o převzaté závazky (goodwill), pokud jsou podle zvláštního
právního předpisu^20) zaúčtovány ve prospěch výnosů.".
Na konci odstavce 3 se doplňuje věta "Obdobně se postupuje, je-li
daňové přiznání podáváno za jiné období, než je zdaňovací období.".
122. V § 23 odst. 4 písmeno a) včetně poznámky pod čarou č. 35a) zní:
"a) u poplatníků uvedených v § 2 odst. 2, v § 17 odst. 3 a u stálé
provozovny (§ 22 odst. 2) příjmy, z nichž je daň vybírána zvláštní
sazbou podle § 36. U penzijních fondů se do základu daně nezahrnují
také úrokové příjmy z dluhopisu,^35a) ze směnky vystavené bankou k
zajištění pohledávky vzniklé z vkladu věřitele, z vkladního listu a
vkladu mu na roveň postavenému,^35b) úroky, výhry a jiné výnosy z
vkladu na vkladní knížce a vkladovém účtu,^35d)
35a) Zákon č. 530/1990 Sb., o dluhopisech, ve znění pozdějších
předpisů.".
123. V § 23 odst. 4 písm. e) se slovo "zúčtované" nahrazuje slovem
"zaúčtované".
124. V § 23 odst. 4 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a
doplňuje se věta "Obdobně postupují poplatníci uvedení v § 2, kteří
nevedou účetnictví,".
125. V § 23 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena g) až k), která včetně poznámky pod čarou č. 95) znějí:
"g) částka zaúčtovaná do příjmů (výnosů) podle zvláštního právního
předpisu,^20) pokud souvisí s výdajem (nákladem) vynaloženým na příjem,
který nebyl v předchozích zdaňovacích obdobích předmětem daně nebo byl
od daně osvobozen, a to maximálně do výše tohoto souvisejícího výdaje
(nákladu),
h) částka vyplacená společníkovi obchodní společnosti nebo členovi
družstva z titulu účasti v obchodní společnosti nebo družstvu při
snížení základního kapitálu, která snižuje nabývací cenu podílu (§ 24
odst. 7),
i) změna reálné hodnoty (oceňovací rozdíl) cenného papíru nebo podílu v
obchodní společnosti nebo v družstvu a změna ocenění podílu ekvivalencí
(protihodnotou), o které je účtováno jako o nákladu nebo výnosu podle
zvláštního právního předpisu.^20) Toto se nevztahuje na změnu reálné
hodnoty cenného papíru, který je obchodovatelný na veřejném trhu, a to
i zahraničním, nachází-li se tento zahraniční trh v členském státě
Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj nebo bylo-li obchodování
prostřednictvím zahraničního trhu schváleno Komisí pro cenné papíry^95)
(dále jen "registrovaný cenný papír") a na změnu reálné hodnoty
dluhopisu, podílového listu^16) a cenného papíru představujícího účast
na základním kapitálu investičního fondu. Pro stanovení, zda se jedná o
cenný papír podle předchozí věty, je rozhodující stav ke dni prodeje
tohoto cenného papíru. Ocenění ekvivalencí (protihodnotou) se pro účely
tohoto zákona nepovažuje za ocenění reálnou hodnotou,^20)
j) u poplatníka uvedeného v § 17 částka zaúčtovaná ve prospěch výnosů
ve výši rozdílu mezi oceněním nepeněžitého vkladu a výší vkladu
vyplácená obchodní společností společníkovi nebo družstvem členovi
družstva,^94) pokud se o ni snižuje nabývací cena podílu,
k) změna reálné hodnoty (oceňovací rozdíl) u pohledávek, které
poplatník nabyl a určil k obchodování, o kterých je účtováno jako o
nákladu nebo výnosu podle zvláštního právního předpisu.^20)
95) Zákon č. 591/1992 Sb., o cenných papírech, ve znění pozdějších
předpisů.".
126. V § 23 odstavec 7 včetně poznámky pod čarou č. 20d) zní:
"(7) Liší-li se ceny sjednané mezi spojenými osobami od cen, které by
byly sjednány mezi nezávislými osobami v běžných obchodních vztazích za
stejných nebo obdobných podmínek, a není-li tento rozdíl uspokojivě
doložen, upraví správce daně základ daně poplatníka o zjištěný rozdíl;
nelze-li určit cenu, která by byla sjednávána mezi nezávislými osobami
v běžných obchodních vztazích za stejných nebo obdobných podmínek,
použije se cena zjištěná podle zvláštního právního předpisu.^1a) Za
cenu, která by byla sjednána mezi nezávislými osobami v běžných
obchodních vztazích při stanovení výše úroků u půjček,^20d) se pro
účely tohoto ustanovení považuje úrok ve výši 140 % diskontní úrokové
sazby České národní banky platné v době uzavření smlouvy; toto se
nepoužije v případě, kdy sjednaná výše úroků u půjčky je nižší než úrok
ve výši 140 % diskontní úrokové sazby České národní banky platné v době
uzavření smlouvy, a věřitelem je osoba s bydlištěm nebo se sídlem v
zahraničí nebo je věřitelem společník nebo člen družstva uvedený v § 2
odst. 2 a § 17 odst. 3. Toto ustanovení se nepoužije při úplatném
poskytnutí místnosti s nezbytným vybavením zaměstnavatelem odborové
organizaci pro nezbytnou provozní činnost. Spojenými osobami se pro
účely tohoto zákona rozumí
a) kapitálově spojené osoby, přitom
1. jestliže se jedna osoba přímo podílí na kapitálu nebo hlasovacích
právech druhé osoby, anebo se jedna osoba přímo podílí na kapitálu nebo
hlasovacích právech více osob; a přitom tento podíl představuje alespoň
25 % základního kapitálu nebo 25 % hlasovacích práv těchto osob, jsou
všechny tyto osoby vzájemně osobami přímo kapitálově spojenými,
2. jestliže se jedna osoba nepřímo podílí na kapitálu nebo hlasovacích
právech druhé osoby, anebo se jedna osoba přímo nebo nepřímo podílí na
kapitálu nebo hlasovacích právech více osob; a přitom tento podíl
představuje alespoň 25 % základního kapitálu nebo 25 % hlasovacích práv
těchto osob, jsou všechny tyto osoby vzájemně osobami kapitálově
spojenými,
b) jinak spojené osoby, kterými jsou osoby
1. kdy se jedna osoba podílí na vedení nebo kontrole jiné osoby,
2. kdy se shodné osoby nebo osoby blízké^20c) podílejí na vedení nebo
kontrole jiných osob, tyto jiné osoby jsou vzájemně osobami jinak
spojenými,
3. ovládající a ovládaná a také osoby ovládané stejnou ovládající
osobou,
4. blízké,^20c)
5. které vytvořily právní vztah převážně za účelem snížení základu daně
nebo zvýšení daňové ztráty.
Podíl na základním kapitálu nebo podíl s hlasovacím právem ve
zdaňovacím období nebo období, za něž je podáváno daňové přiznání, se
stanoví jako aritmetický průměr měsíčních stavů.
20d) § 657 a násl. občanského zákoníku.".
127. V § 23 odst. 8 se v úvodní části textu slova "Hospodářský
výsledek" nahrazují slovy "Výsledek hospodaření".
128. V § 23 odst. 8 písm. a) se slova "účtujících v soustavě podvojného
účetnictví" nahrazují slovy " , kteří vedou účetnictví,".
129. V § 23 odst. 8 písm. b) bodě 1 se slova "účtují v soustavě
podvojného" nahrazují slovy "vedou".
130. V § 23 odst. 8 písm. b) bodě 2 větě první se slova "účtují v
soustavě jednoduchého účetnictví" nahrazují slovy "vedou daňovou
evidenci" a za slovo "přijatých" se vkládají slova "a zaplacených".
131. V § 23 odst. 8 písm. b) bod 3 zní:
"3. v případech, kdy poplatník nevede účetnictví s výjimkou uvedenou v
bodě 2, ani nevede daňovou evidenci, o cenu nespotřebovaných zásob, o
výši pohledávek [s výjimkou pohledávek uvedených v § 24 odst. 2 písm.
y)] a zaplacených záloh.".
132. V § 23 odst. 8 větě poslední se v závěrečné části textu slova
"jestliže nebyli účetní jednotkou.^20)" nahrazují slovy "nebo při
zahájení vedení daňové evidence.".
133. V § 23 odst. 13 větě první se slova "neúčtujících v soustavě
podvojného" nahrazují slovy " , kteří nevedou".
134. V § 23 odst. 14 se věta první nahrazuje větou "Při přechodu z
daňové evidence na vedení účetnictví u poplatníka s příjmy podle § 7
lze hodnotu zásob a pohledávek, které poplatník evidoval v době
zahájení vedení účetnictví, zahrnout do základu daně buď jednorázově v
době zahájení vedení účetnictví nebo postupně po 5 následujících
zdaňovacích období, počínaje zdaňovacím obdobím zahájení vedení
účetnictví.".
135. V § 23 odst. 14 se věta druhá nahrazuje větou, která zní:
"Ukončí-li nebo přeruší-li poplatník činnost nebo ukončí-li vedení
účetnictví před uplynutím doby zahrnování zásob a pohledávek do základu
daně, zvýší ve zdaňovacím období, ve kterém byla činnost přerušena nebo
ukončena nebo ve kterém bylo ukončeno vedení účetnictví, základ daně o
hodnotu zásob a pohledávek, které nezahrnul do základu daně.".
136. V § 23 odstavec 15 zní:
"(15) Do základu daně se zahrnuje i rozdíl mezi oceněním podniku nebo
části podniku, tvořící samostatnou organizační složku,^70) nabytého
koupí a souhrnem ocenění jeho jednotlivých složek majetku v účetnictví
prodávajícího sníženým o převzaté závazky (dále jen "oceňovací rozdíl
při koupi podniku nebo části podniku"). Kladný oceňovací rozdíl při
koupi podniku nebo části podniku se zahrnuje do výdajů (nákladů)
rovnoměrně během 180 měsíců, a to v poměrné výši připadající na počet
měsíců v příslušném zdaňovacím období nebo období, za něž je podáváno
daňové přiznání. Záporný oceňovací rozdíl při koupi podniku nebo části
podniku je částkou zvyšující výsledek hospodaření nebo rozdíl mezi
příjmy a výdaji rovnoměrně během 180 měsíců, a to v poměrné výši
připadající na počet měsíců v příslušném zdaňovacím období nebo období,
za něž je podáváno daňové přiznání, pokud nebyl ve stejné výši podle
zvláštního právního předpisu^20) součástí příjmů (výnosů). Neodepsanou
část záporného oceňovacího rozdílu při koupi podniku nebo části podniku
je poplatník povinen zahrnout do základu daně při vyřazení poslední
složky dlouhodobého nehmotného majetku nebo hmotného majetku; obdobně
lze postupovat i u neodepsané části kladného oceňovacího rozdílu při
koupi podniku nebo části podniku. Při postupném vyřazování majetku
tvořícího koupený podnik nebo část podniku se oceňovací rozdíl nemění.
Při nájmu podniku,^70) jehož pronajímatel odpisoval oceňovací rozdíl
při koupi podniku nebo části podniku, může nájemce na základě písemné
smlouvy s pronajímatelem pokračovat v zahrnování tohoto oceňovacího
rozdílu do základu daně obdobně po dobu trvání nájmu. Při fúzi nebo při
převodu jmění na společníka nebo při rozdělení obchodní společnosti
nebo družstva^70) se neodepsaná část kladného nebo záporného
oceňovacího rozdílu při koupi podniku nebo části podniku zahrne do
základu daně zanikající obchodní společnosti nebo družstva, pokud
nebylo dohodnuto, že nástupnická obchodní společnost nebo družstvo
pokračuje v zahrnování do základu daně obdobně, jako by k přeměně
nedošlo. Kladný nebo záporný rozdíl mezi oceněním podniku nebo části
podniku, tvořící samostatnou organizační složku,^70) nabytého koupí a
souhrnem jeho individuálně přeceněných složek majetku sníženým o
převzaté závazky (goodwill) se zahrnuje do základu daně obdobně jako
oceňovací rozdíl při koupi podniku nebo části podniku.".
137. V § 23 odst. 16 se slova "účetní" zrušují.
138. V § 23 odst. 16 se věta první nahrazuje větou "Při prodeji podniku
nebo jeho části poplatníkem, který nevede účetnictví, vstupuje do
základu daně příjem z prodeje a hodnota všech postupovaných závazků.".
139. Za § 23 se vkládají nové § 23a až 23d, které včetně nadpisů znějí:
"Společný systém zdanění při převodu podniku, výměně podílů, fúzi a
rozdělení
§ 23a
Převod podniku nebo jeho samostatné části na společnost
(1) Převodem podniku nebo jeho samostatné části na společnost (dále jen
"převod podniku nebo jeho samostatné části") se pro účely tohoto zákona
rozumí postup, při kterém společnost převádí, bez toho, aby zanikla
(dále jen "převádějící společnost"), podnik nebo jeho část, která
představuje samostatný organizační a funkční celek sloužící k
provozování jednoho nebo více předmětů podnikání (dále jen "podnik nebo
jeho samostatná část"), na jinou společnost (dále jen "přijímající
společnost") tak, že za převedený podnik nebo jeho samostatnou část
získá převádějící společnost podíl v přijímající společnosti nebo se
zvýší její vklad do základního kapitálu přijímající společnosti.
(2) Nabývací cenou podílu v přijímající společnosti je cena převedeného
podniku nebo jeho samostatné části, jak byl oceněn pro nepeněžitý vklad
podle zvláštního právního předpisu,^70) v ostatních případech cena
zjištěná podle zvláštního právního předpisu.^1a)
(3) Příjmy (výnosy) vzniklé u převádějící společnosti při převodu
podniku nebo jeho samostatné části v souvislosti s oceněním převedeného
majetku a závazků pro účely převodu podniku nebo jeho samostatné části
se nezahrnují do základu daně.
(4) Přijímající společnost nebo přijímající společnost prostřednictvím
své stálé provozovny umístěné na území České republiky pokračuje v
odpisování započatém převádějící společností u převedeného hmotného a
nehmotného majetku, který lze odpisovat podle tohoto zákona [§ 30 odst.
12 písm. m)].
(5) Přijímající společnost nebo přijímající společnost prostřednictvím
své stálé provozovny umístěné na území České republiky je oprávněna
a) převzít rezervy a opravné položky související s převedeným podnikem
nebo s jeho samostatnou částí, vytvořené převádějící společností podle
zvláštního právního předpisu^22a) za podmínek, které by platily pro
převádějící společnost, pokud by se převod podniku nebo jeho samostatné
části neuskutečnil,
b) převzít daňovou ztrátu nebo část daňové ztráty vyměřené převádějící
společnosti, která souvisí s převedeným podnikem nebo jeho samostatnou
částí a dosud nebyla uplatněna jako položka odčitatelná od základu daně
převádějící společností. Tuto daňovou ztrátu lze uplatnit jako položku
odčitatelnou od základu daně ve zdaňovacích obdobích zbývajících do
pěti zdaňovacích období bezprostředně následujících po zdaňovacím
období, za které byla daňová ztráta převádějící společnosti vyměřena za
podmínek stanovených tímto zákonem. Neprokáže-li poplatník, jaká část
daňové ztráty se vztahuje k převedenému podniku nebo k jeho samostatné
části, stanoví se tato část daňové ztráty podle poměru hodnoty
převedeného majetku zachycené v účetnictví převádějící společnosti
podle zvláštního právního předpisu^20) bezprostředně před převodem
snížené o převedené závazky při převodu podniku nebo jeho samostatné
části a hodnoty veškerého majetku zachycené v účetnictví převádějící
společnosti podle zvláštního právního předpisu^20) snížené o veškeré
závazky převádějící společnosti bezprostředně před provedením převodu,
c) převzít položky odčitatelné od základu daně vztahující se k
převedenému podniku nebo jeho samostatné části, na něž vznikl nárok
převádějící společnosti v souladu s § 34 odst. 3 a násl., a které dosud
nebyly uplatněny převádějící společností, za podmínek, které by platily
pro převádějící společnost, pokud by se převod podniku nebo jeho
samostatné části neuskutečnil.
(6) Ustanovení odstavců 2, 3 a 5 se použijí, pokud
a) převádějící společnost i přijímající společnost jsou poplatníky
uvedenými v § 17 odst. 3 a mají formu akciové společnosti nebo
společnosti s ručením omezeným,
b) převádějící společnost je společností, která je daňovým rezidentem
jiného členského státu Evropské unie a přijímající společnost je
poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a má formu akciové společnosti nebo
společnosti s ručením omezeným a převedený majetek a závazky nejsou po
převodu součástí stálé provozovny přijímající společnosti umístěné mimo
území České republiky, nebo
c) převádějící společnost je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a má
formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným nebo je
společností, která je daňovým rezidentem jiného členského státu
Evropské unie, a přijímající společnost je společností, která je
daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie a převedený
majetek a závazky jsou po převodu součástí stálé provozovny přijímající
společnosti umístěné na území České republiky.
§ 23b
Výměna podílů
(1) Výměnou podílů se pro účely tohoto zákona rozumí postup, při kterém
jedna společnost (dále jen "nabývající společnost") získá podíl v jiné
společnosti (dále jen "nabytá společnost") v rozsahu, který představuje
většinu hlasovacích práv nabyté společnosti, a to tak, že poskytne
společníkům nabyté společnosti za podíl v nabyté společnosti podíl v
nabývající společnosti s případným doplatkem na dorovnání. Většinou
hlasovacích práv se rozumí více než 50 % všech hlasovacích práv. Nabytí
podílu v nabyté společnosti provedené nabývající společností
prostřednictvím obchodníka s cennými papíry^95) nebo osoby s obdobným
postavením v zahraničí se posuzuje jako jedna transakce, a to za
předpokladu, že se uskuteční v rámci šestiměsíčního období.
(2) Doplatkem na dorovnání se při výměně podílů rozumí platba
poskytnutá bývalým majitelům podílu v nabyté společnosti k podílu v
nabývající společnosti při výměně podílů, jež nesmí přesáhnout 10 %
jmenovité hodnoty všech podílů v nabývající společnosti, nebo nelze-li
určit jmenovitou hodnotu podílu v nabývající společnosti, 10 % účetní
hodnoty všech podílů v nabývající společnosti.
(3) Nabývací cenou podílu v nabývající společnosti je u společníka
nabyté společnosti hodnota, jakou měl podíl v nabyté společnosti pro
účely tohoto zákona v době výměny. Stejným způsobem se stanoví nabývací
cena podílu v nabývající společnosti, který není zahrnut v obchodním
majetku u poplatníka uvedeného v § 2.
(4) Příjmy (výnosy) vzniklé u společníka nabyté společnosti z důvodu
přecenění podílu v nabyté společnosti při převodu podílu se nezahrnují
při výměně podílů do základu daně. Toto se nevztahuje na doplatek na
dorovnání.
(5) Nabývací cena podílu v nabyté společnosti se u nabývající
společnosti stanoví jako jejich reálná hodnota podle zvláštního
právního předpisu.^20)
(6) Ustanovení odstavců 3 až 5 se použijí, pokud nabývající společnost
i nabytá společnost jsou poplatníky uvedenými v § 17 odst. 3, kteří
mají formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným nebo
jsou společnostmi, které jsou daňovými rezidenty jiného členského státu
Evropské unie a společník nabyté společnosti
a) je poplatníkem uvedeným v § 2 odst. 2 nebo v § 17 odst. 3, nebo
b) není poplatníkem uvedeným v § 2 odst. 2 nebo v § 17 odst. 3, ale
držel podíl v nabyté společnosti a drží podíl v nabývající společnosti
prostřednictvím stálé provozovny, umístěné na území České republiky.
§ 23c
Fúze a rozdělení společností
(1) Fúzí společností se pro účely tohoto zákona rozumí postup, při
kterém
a) veškerý majetek a závazky jedné nebo více společností, která zaniká
a je zrušena bez likvidace (dále jen "zanikající společnost"), přechází
na jinou existující společnost (dále jen "nástupnická existující
společnost"), přičemž společníci zanikající společnosti nabudou podíl v
nástupnické existující společnosti s případným doplatkem na dorovnání,
b) veškerý majetek a závazky dvou nebo více zanikajících společností
přechází na nově vzniklou společnost (dále jen "nástupnická založená
společnost"), kterou tyto zanikající společnosti založily, přičemž
společníci zanikajících společností nabudou podíl v nástupnické
založené společnosti s případným doplatkem na dorovnání,
c) veškerý majetek a závazky zanikající společnosti přechází na jinou
společnost, která je jediným společníkem zanikající společnosti (dále
jen "nástupnická společnost, která je jediným společníkem").
(2) Rozdělením společnosti se pro účely tohoto zákona rozumí postup,
při kterém veškerý majetek a závazky zanikající společnosti přechází na
dvě nebo více existující nebo nově vzniklé společnosti (dále jen
"nástupnické společnosti při rozdělení"), přičemž společníci zanikající
společnosti nabudou podíl v nástupnických společnostech při rozdělení s
případným doplatkem na dorovnání.
(3) Za fúzi společností a rozdělení společnosti se považují také
přeměny společnosti podle zvláštního právního předpisu,^70) přitom
převod jmění na společníka se považuje za fúzi společností, pouze
jsou-li splněny podmínky uvedené v odstavci 1 písm. c).
(4) Příjmy (výnosy) nástupnické existující společnosti, nástupnické
založené společnosti, nástupnické společnosti, která je jediným
společníkem, nebo nástupnické společnosti při rozdělení společnosti
vzniklé z důvodu přecenění majetku a závazků pro účely fúze společností
nebo rozdělení společnosti se nezahrnují do základu daně.
(5) Příjmy (výnosy) společníka zanikající společnosti vzniklé z důvodu
přecenění majetku a závazků pro účely fúze společností nebo rozdělení
společnosti se nezahrnují do základu daně. Toto se nevztahuje na
doplatek na dorovnání. Ustanovení tohoto odstavce se použije, pokud
zanikající společnost i nástupnická existující společnost, nástupnická
založená společnost, nástupnická společnost, která je jediným
společníkem, nebo nástupnická společnost při rozdělení jsou poplatníky
uvedenými v § 17 odst. 3, kteří mají formu akciové společnosti nebo
společnosti s ručením omezeným, nebo jsou společnostmi, které jsou
daňovými rezidenty jiného členského státu Evropské unie a společník
zanikající společnosti
a) je poplatníkem uvedeným v § 2 odst. 2 nebo v § 17 odst. 3, nebo
b) není poplatníkem uvedeným v § 2 odst. 2 nebo v § 17 odst. 3, ale
držel podíl v zanikající společnosti a drží podíl v nástupnické
existující společnosti, nástupnické založené společnosti, nástupnické
společnosti, která je jediným společníkem, nebo nástupnické společnosti
při rozdělení prostřednictvím stálé provozovny umístěné na území České
republiky.
(6) Nabývací cenou podílu v nástupnické existující společnosti,
nástupnické založené společnosti, nástupnické společnosti, která je
jediným společníkem, nebo nástupnické společnosti při rozdělení
získaného při fúzi společností nebo rozdělení společnosti je u
společníka zanikající společnosti hodnota, jakou měl podíl v zanikající
společnosti pro účely tohoto zákona ke dni předcházejícímu rozvahový
den před rozhodným dnem fúze nebo rozdělení. Stejným způsobem se
stanoví nabývací cena podílu v nástupnické existující společnosti,
nástupnické založené společnosti, nástupnické společnosti, která je
jediným společníkem, nebo nástupnické společnosti při rozdělení, který
není zahrnut v obchodním majetku u poplatníka uvedeného v § 2.
(7) Nástupnická existující společnost, nástupnická založená společnost,
nástupnická společnost, která je jediným společníkem, nebo nástupnická
společnost při rozdělení nebo nástupnická existující společnost,
nástupnická založená společnost, nástupnická společnost, která je
jediným společníkem, nebo nástupnická společnost při rozdělení
prostřednictvím své stálé provozovny umístěné na území České republiky
pokračuje v odpisování započatém zanikající společností u hmotného a
nehmotného majetku, jež přešel v důsledku fúze společností nebo
rozdělení společnosti, a který lze odpisovat podle tohoto zákona [§ 30
odst. 12 písm. m)].
(8) Nástupnická existující společnost, nástupnická založená společnost,
nástupnická společnost, která je jediným společníkem, nebo nástupnická
společnost při rozdělení nebo nástupnická existující společnost,
nástupnická založená společnost, nástupnická společnost, která je
jediným společníkem, nebo nástupnická společnost při rozdělení
prostřednictvím své stálé provozovny umístěné na území České republiky,
je oprávněna
a) převzít rezervy a opravné položky vytvořené zanikající společností
podle zvláštního právního předpisu^22a) za podmínek, které by platily
pro zanikající společnost, pokud by se fúze společností nebo rozdělení
společnosti neuskutečnily,
b) převzít daňovou ztrátu vyměřenou zanikající společnosti, která dosud
nebyla uplatněna jako položka odčitatelná od základu daně zanikající
společností. Tuto daňovou ztrátu lze uplatnit jako položku odčitatelnou
od základu daně ve zdaňovacích obdobích zbývajících do pěti zdaňovacích
období bezprostředně následujících po zdaňovacím období, za které byla
daňová ztráta zanikající společnosti vyměřena za podmínek stanovených
tímto zákonem,
c) převzít položky odčitatelné od základu daně, na něž vznikl nárok
zanikající společnosti, v souladu s § 34 odst. 3 a násl., a které dosud
nebyly uplatněny zanikající společností za podmínek, které by platily
pro zanikající společnost, pokud by se fúze společností nebo rozdělení
společnosti neuskutečnily.
(9) Ustanovení odstavců 4, 5, 6 a 8 se použijí, pokud
a) zanikající společnost i nástupnická existující společnost,
nástupnická založená společnost, nástupnická společnost, která je
jediným společníkem, nebo nástupnická společnost při rozdělení jsou
poplatníky uvedenými v § 17 odst. 3 a mají formu akciové společnosti
nebo společnosti s ručením omezeným, nebo
b) zanikající společnost je společností, která je daňovým rezidentem
jiného členského státu Evropské unie a nástupnická existující
společnost, nástupnická založená společnost, nástupnická společnost,
která je jediným společníkem, nebo nástupnická společnost při rozdělení
je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a má formu akciové společnosti
nebo společnosti s ručením omezeným, a pokud majetek a závazky, jež
přešly ze zanikající společnosti na nástupnickou existující společnost,
nástupnickou založenou společnost, nástupnickou společnost, která je
jediným společníkem, nebo nástupnickou společnost při rozdělení v
důsledku fúze společností nebo rozdělení společnosti, nejsou součástí
stálé provozovny nástupnické existující společnosti, nástupnické
založené společnosti, nástupnické společnosti, která je jediným
společníkem, nebo nástupnické společnosti při rozdělení mimo území
České republiky, nebo
c) zanikající společnost je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a má
formu akciové společnosti nebo společnosti s ručením omezeným nebo je
společností, která je daňovým rezidentem jiného členského státu
Evropské unie a nástupnická existující společnost, nástupnická založená
společnost, nástupnická společnost, která je jediným společníkem, nebo
nástupnická společnost při rozdělení je společností, která je daňovým
rezidentem v jiném členském státu Evropské unie, a pokud majetek a
závazky, jež přešly ze zanikající společnosti na nástupnickou založenou
společnost, nástupnickou společnost, která je jediným společníkem, nebo
nástupnickou společnost při rozdělení v důsledku fúze společností nebo
rozdělení společnosti, jsou součástí stálé provozovny nástupnické
existující společnosti, nástupnické založené společnosti, nástupnické
společnosti, která je jediným společníkem, nebo nástupnické společnosti
při rozdělení umístěné na území České republiky.
§ 23d
(1) Poplatník, který splňuje podmínky uvedené v § 23a, 23b nebo § 23c,
oznámí před převodem podniku nebo jeho samostatné části nebo před
výměnou podílů svému místně příslušnému správci daně, že bude
postupovat podle § 23a, 23b nebo § 23c.
(2) Ustanovení § 23a odst. 5 písm. b) a c) a § 23c odst. 8 písm. b) a
c) nelze použít, pokud hlavním důvodem nebo jedním z hlavních důvodů
převodu podniku nebo jeho samostatné části, výměny podílů, fúze
společností nebo rozdělení společnosti je snížení nebo vyhnutí se
daňové povinnosti, zejména je-li zjevné, že pro převod podniku nebo
jeho samostatné části, výměnu podílů, fúzi společností nebo rozdělení
společnosti neexistují řádné ekonomické důvody jako restrukturalizace
nebo zvyšování efektivity činnosti společností, které se převodu
podniku nebo jeho samostatné části, výměny podílů, fúze společností
nebo rozdělení společnosti účastní.
(3) Je-li při převodu podniku nebo jeho samostatné části přijímající
společností nebo při fúzi společností nebo rozdělení společnosti
zanikající společností nebo nástupnickou existující společností,
nástupnickou založenou společností, nástupnickou společností, která je
jediným společníkem, nebo nástupnickou společností při rozdělení
společnost, která po dobu delší než 12 měsíců předcházejících převodu
podniku nebo jeho samostatné části nebo rozhodnému dni fúze nebo
rozdělení ve skutečnosti nevykonávala činnost, má se za to, že
neexistují řádné ekonomické důvody pro operaci, neprokáže-li některý z
dotčených poplatníků opak.
(4) Při nedodržení podmínek stanovených v § 23a až 23c se základ daně
stanovený s využitím § 23a až 23c posuzuje jako nesplnění daňové
povinnosti poplatníkem.".
140. Nadpis pod § 24 se přesouvá nad § 24.
141. V § 24 odst. 2 se na konci textu písmene d) doplňují slova "a dále
členský příspěvek poplatníka organizacím zaměstnavatelů založeným podle
zvláštního právního předpisu^96) do výše 0,5 % úhrnu vyměřovacích
základů pro pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní
politiku zaměstnanosti^21) za zdaňovací období nebo období, za které je
podáváno daňové přiznání,".
Poznámka pod čarou č. 96) zní:
"96) § 9a zákona č. 83/1990 Sb., o sdružování občanů, ve znění
pozdějších předpisů.".
142. V § 24 odst. 2 písm. f) větě druhé se slova "účtujících v soustavě
podvojného účetnictví" nahrazují slovy " , kteří vedou účetnictví,".
143. V § 24 odst. 2 písm. h) se na konci bodu 1 čárka nahrazuje
středníkem a doplňují se slova "přitom uplatňuje-li odpisy nájemce z
hmotného majetku a nehmotného majetku najatého podle smlouvy o nájmu
podniku,^70) je výdajem (nákladem) pouze část nájemného, která
převyšuje nájemcem uplatňované odpisy,".
144. V § 24 odst. 2 písm. h) bodě 2 se slova "účtujících v soustavě
jednoduchého účetnictví" nahrazují slovy " , kteří vedou daňovou
evidenci".
145. V § 24 odst. 2 písmeno ch) zní:
"ch) daň z převodu nemovitostí, a to i v případě zaplacení ručitelem za
původního vlastníka,^26ch) a daň z nemovitostí, jen pokud byly
zaplaceny, dále ostatní daně a poplatky s výjimkami uvedenými v § 25.
Daň z příjmů zaplacená v zahraničí je výdajem (nákladem) pouze u
příjmů, které se zahrnují do základu daně, případně do samostatného
základu daně podle § 16 odst. 2 nebo § 20b, a to pouze v rozsahu, v
němž nebyla započtena na daňovou povinnost v tuzemsku podle § 38f.
Tento výdaj (náklad) se uplatní ve zdaňovacím období nebo období, za
něž je podáváno daňové přiznání, následujícím po zdaňovacím období,
nebo období, za něž je podáváno daňové přiznání, jehož se týká
zahraniční daň, která nebyla započtena na daňovou povinnost v
tuzemsku,".
146. V § 24 odst. 2 písm. i) se slova "odstavce 8 a 9 pro případy, kdy
pohledávka byla nabyta vkladem společníka nebo člena družstva"
nahrazují slovy "odstavec 9 pro případy, kdy pohledávka byla nabyta
přeměnou^70)".
147. V § 24 odst. 2 písm. k) bodě 2 se slovo "sídlo" nahrazuje slovem
"místo".
148. V § 24 odst. 2 písm. k) bodě 3 se slova "zvýšená na dvojnásobek"
zrušují.
149. V § 24 odst. 2 písm. o) se slova "účtujících v soustavě
jednoduchého účetnictví" nahrazují slovy " , kteří vedou daňovou
evidenci".
150. V § 24 odst. 2 písm. s) se v úvodní části textu slova "u
poplatníků účtujících v soustavě podvojného účetnictví" nahrazují slovy
"u poplatníka, který vede účetnictví".
151. V § 24 odst. 2 písm. s) bodě 1 se slova "s výjimkou uvedenou v §
25 odst. 1 písm. zg)," zrušují.
152. V § 24 odst. 2 písm. s) se na konci bodu 2 tečka nahrazuje čárkou
a doplňuje se bod 3, který zní:
"3. hrazená daň darovací u pohledávky nabyté bezúplatně, a to do výše
příjmu plynoucího z jejího postoupení.".
Ve větě první na konci textu za bodem 3 se slova "1 a 2" nahrazují
slovy "1 až 3".
153. V § 24 odst. 2 písm. t) větě první se za slovo "vkladem" vkládají
slova "nebo přeměnou^70)".
154. V § 24 odst. 2 písm. t) větě druhé se za slovo "vkladem" vkládají
slova "nebo přeměnou^70)" a za slovo "vložením" se vkládají slova "nebo
přeměnou bez vlivu ocenění reálnou hodnotou^20)".
155. V § 24 odst. 2 písm. v) se v úvodní části textu za slovo
"odpisy,^20)" vkládají slova "s výjimkou uvedenou v § 25 odst. 1 písm.
zg),".
156. V § 24 odst. 2 písm. v) bodě 1 se slova "(s výjimkou změny právní
formy)" zrušují a slova "nebo u zrušované obchodní společnosti
(družstva) ke dni zrušení bez likvidce" se nahrazují slovy "nebo u
zanikající obchodní společnosti nebo družstva ke dni předcházejícímu
rozhodný den přeměny bez vlivu ocenění reálnou hodnotou,^20)".
157. V § 24 odst. 2 písm. v) bodě 2 větě první se slova "vymezeného
zvláštními právními předpisy^20)" nahrazují slovy " , který se
neodpisuje podle tohoto zákona (§ 32a)" a slova "(s výjimkou změny
právní formy)" se zrušují.
158. V § 24 odst. 2 písm. v) bodě 2 se věta třetí nahrazuje větou "U
nehmotného majetku nabytého přeměnou jsou účetní odpisy výdajem
(nákladem) u nástupnické obchodní společnosti nebo družstva jen do výše
zůstatkové ceny^20) evidované u zanikající obchodní společnosti nebo
družstva ke dni předcházejícímu rozhodný den přeměny bez vlivu ocenění
reálnou hodnotou,^20) a to za podmínky, že byl tento nehmotný majetek u
zanikající obchodní společnosti nebo družstva pořízen úplatně.".
159. V § 24 odst. 2 písm. v) se na konci bodu 2 čárka nahrazuje tečkou
a doplňuje se věta "Toto ustanovení se nevztahuje na kladný nebo
záporný rozdíl mezi oceněním podniku nebo části podniku, tvořící
samostatnou organizační složku,^70) nabytého zejména koupí, vkladem
nebo oceněním majetku a závazků v rámci přeměn společností, a souhrnem
jeho individuálně přeceněných složek majetku sníženým o převzaté
závazky (goodwill),".
160. V § 24 odst. 2 písm. y) úvodní část textu zní: "u poplatníků,
kteří vedou účetnictví, jmenovitá hodnota pohledávky nebo pořizovací
cena pohledávky nabyté postoupením, vkladem a při přeměně
společnosti,^70) případně hrazená daň darovací u pohledávky nabyté
bezúplatně, a to za předpokladu, že o pohledávce při jejím vzniku bylo
účtováno ve výnosech, byla zahrnuta do základu daně zjištěného podle §
23 až 33 a k níž lze tvořit opravné položky podle písmene i), za
dlužníkem,".
161. V § 24 odst. 2 písm. y) bod 1 zní:
"1. u něhož soud zamítl návrh na prohlášení konkursu^26i) nebo u něhož
soud zrušil konkurs pro nedostatek majetku a pohledávka byla
poplatníkem přihlášena do konkursu a měla být vypořádána z konkursní
podstaty,".
162. V § 24 odst. 2 písm. y) se slova "hospodářského výsledku"
nahrazují slovy "výsledku hospodaření".
163. V § 24 odst. 2 písm. za) se slova "hospodářský výsledek" nahrazují
slovy "výsledek hospodaření".
164. V § 24 odst. 2 písmeno zc) zní:
"zc) výdaje (náklady), které nejsou podle § 25 výdaji (náklady) na
dosažení, zajištění a udržení příjmů, a to jen do výše příjmů (výnosů)
s nimi přímo souvisejících za podmínky, že tyto příjmy (výnosy)
ovlivnily výsledek hospodaření ve stejném zdaňovacím období nebo ve
zdaňovacích obdobích předcházejících. Obdobně postupují poplatníci
uvedení v § 2, kteří nevedou účetnictví,".
165. V § 24 odst. 2 písmena zg) až zi) znějí:
"zg) úhrn výdajů (nákladů) na deriváty,^95) a to jen do výše úhrnu
příjmů (výnosů) z derivátů za zdaňovací období; přitom písmeno zc) a §
23 odst. 4 písm. e) v tomto případě nelze využít. Do úhrnu výdajů
(nákladů) na deriváty a úhrnu příjmů (výnosů) z derivátů se zahrnuje i
změna reálné hodnoty, o které nebylo účtováno při dílčím nebo konečném
vypořádání. Pokud tento úhrn výdajů (nákladů) na deriváty je za
zdaňovací období vyšší než úhrn příjmů (výnosů) z derivátů, lze tento
rozdíl uplatnit jako výdaj (náklad) nejdéle ve 3 bezprostředně
následujících zdaňovacích obdobích nebo obdobích, za něž je podáváno
daňové přiznání, a to v jednotlivých obdobích maximálně ve výši částky,
o kterou úhrn příjmů (výnosů) z derivátů převýší úhrn výdajů (nákladů)
na deriváty v tomto jednotlivém období. Při zániku poplatníka bez
provedení likvidace může tento rozdíl nebo jeho část, který neuplatnil
poplatník zaniklý bez provedení likvidace, uplatnit jako výdaj (náklad)
právní nástupce poplatníka zaniklého bez provedení likvidace za
stejných podmínek, jako by k zániku bez provedení likvidace nedošlo.
Toto ustanovení se použije obdobně pro období, za něž je podáváno
daňové přiznání. Toto ustanovení se nevztahuje na deriváty, které
poplatník prokazatelně sjednal za účelem zajištění,
zh) náhrady cestovních výdajů do maximální výše stanovené zvláštním
právním předpisem,^5) s výjimkou náhrad při přijetí zaměstnance do
zaměstnání a při přeložení na žádost zaměstnance. Náhradami cestovních
výdajů se pro účely tohoto zákona rozumí též stravné při tuzemských
pracovních cestách do výše horní hranice stravného a stravné dohodnuté
v kolektivní smlouvě ve spojitosti s odchylně sjednanými podmínkami pro
poskytování stravného u zaměstnanců, u nichž častá změna pracoviště
vyplývá ze zvláštní povahy povolání, a při zahraničních pracovních
cestách též kapesné do výše 40 % stravného, zvýšení stravného až do
výše 15 % u zaměstnanců vymezených zvláštním právním předpisem,^5) a
dále úhrada jednorázového havarijního pojištění pro pracovní cestu nebo
úměrná část ročního havarijního pojištění soukromých silničních
motorových vozidel při pracovních cestách a pojištění léčebných výloh
zaměstnanců při zahraničních pracovních cestách,
zi) smluvní pokuty, úroky z prodlení, poplatky z prodlení, penále a
jiné sankce ze závazkových vztahů, jen pokud byly zaplaceny; a dále
úroky z úvěrů a půjček v případě, kdy věřitelem je poplatník uvedený v
§ 2, který nevede účetnictví, jen pokud byly zaplaceny,".
166. V § 24 odst. 2 písmeno zn) zní:
"zn) výdaje na pořízení nehmotného majetku^20) u poplatníků s příjmy
podle § 7 nebo § 9, pokud nevedou účetnictví,".
167. V § 24 odst. 2 písm. zo) se slova "maximálně však" nahrazují slovy
"která je oprávněna k provozování pojišťovací činnosti na území České
republiky podle zvláštního právního předpisu,^89) maximálně však v
úhrnu za jednoho zaměstnance".
168. V § 24 odst. 2 se písmeno zp) zrušuje.
Dosavadní písmeno zr) se označuje jako písmeno zp).
169. V § 24 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno zr), které včetně poznámky pod čarou č. 6a) zní:
"zr) u poplatníků uvedených v § 18 odst. 3 výdaje (náklady) na tvorbu
fondu kulturních a sociálních potřeb podle zvláštního právního
předpisu,^6a) a to až do výše 2 % úhrnu vyměřovacích základů
zaměstnance pro pojistné na sociální zabezpečení a příspěvek na státní
politiku zaměstnanosti za zdaňovací období, v jakém lze mzdu
zaměstnance uplatnit jako výdaj související s dosažením, zajištěním a
udržením zdanitelných příjmů.
6a) Vyhláška č. 114/2002 Sb., o fondu kulturních a sociálních potřeb,
ve znění vyhlášky č. 510/2002 Sb.".
170. V § 24 se na konci odstavce 4 doplňuje věta "U osobního automobilu
kategorie M1 s výjimkou automobilu, který je využíván provozovatelem
silniční motorové dopravy nebo provozovatelem taxislužby na základě
vydané koncese, a automobilu druh sanitní a druh pohřební,^97)
přesáhne-li nájemné podle smlouvy o finančním pronájmu s následnou
koupí za celou dobu trvání nájmu částku 900 000 Kč, uznává se jako
výdaj (náklad) za celou dobu trvání nájmu pouze nájemné ve výši 900 000
Kč a v jednotlivých zdaňovacích obdobích pouze poměrná část z 900 000
Kč připadající na příslušné zdaňovací období.".
Poznámka pod čarou č. 97) zní:
"97) Vyhláška č. 341/2002 Sb., o schvalování technické způsobilosti a o
technických podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích, ve
znění vyhlášky č. 100/2003 Sb.".
171. V § 24 odstavec 5 zní:
"(5) Prodává-li se majetek, který byl předmětem nájemní smlouvy po
jejím ukončení nájemci, uznává se nájemné do výdajů (nákladů) pouze za
podmínky, že kupní cena
a) hmotného majetku, který lze odpisovat podle tohoto zákona, nebude
nižší než zůstatková cena vypočtená rovnoměrným způsobem podle § 31 ze
vstupní ceny evidované u vlastníka nebo pronajímatele za dobu, po
kterou mohl být tento majetek odpisován; přitom při výpočtu zůstatkové
ceny osobního automobilu se vždy vychází ze vstupní ceny včetně daně z
přidané hodnoty. Je-li vlastníkem nebo pronajímatelem poplatník, který
u pronajímaného hmotného majetku pokračoval v odpisování podle § 30
odst. 12, stanoví se zůstatková cena, jako by ke změně v osobě
vlastníka nebo pronajímatele nedošlo,
b) pozemku nebude nižší než cena zjištěná podle zvláštního právního
předpisu,^1a) platná ke dni nabytí pozemku. Je-li mezi nájemcem a
pronajímatelem sjednána dohoda o budoucí koupi pozemku v souvislosti se
smlouvou o finančním pronájmu s následnou koupí stavebního díla
umístěného na tomto pozemku, uznává se nájemné do výdajů (nákladů) za
podmínky, že bude kupní cena pozemku vyšší než cena zjištěná podle
zvláštního právního předpisu^1a) ke dni prokazatelného sjednání dohody
o budoucí koupi pozemku,
c) hmotného majetku vyloučeného z odpisování (§ 27) nebude nižší než
cena zjištěná podle zvláštního právního předpisu,^1a) platná ke dni
sjednání kupní smlouvy.
Při koupi hmotného majetku, který lze podle tohoto zákona odpisovat,
podle smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí najatého hmotného
majetku se sjednanou dobou nájmu kratší, než je stanoveno v odstavci 4
písm. a), uznává se nájemné jako výdaj (náklad) u nájemce jen při
splnění podmínek uvedených v písmenu a) a u poplatníků uvedených v § 2
při současném splnění podmínky stanovené v odstavci 4 písm. c). Za
nájemní smlouvu se pro účely tohoto zákona považuje i smlouva, na
základě níž nájemce užívající předmět nájmu podle smlouvy o finančním
pronájmu s následnou koupí hmotného majetku přenechal tento předmět k
užívání jiné osobě za úplatu.".
172. V § 24 odst. 6 se za slovo "nájemného" vkládají slova " , které je
výdajem (nákladem) podle odstavce 4,".
173. V § 24 odst. 7 se slova "do vlastního kapitálu" zrušují.
174. V § 24 odst. 7 písm. b) bodě 1 se věta druhá nahrazuje větou
"Hmotný majetek a nehmotný majetek, který byl zahrnut v obchodním
majetku poplatníka, se ocení zůstatkovou cenou (§ 29 odst. 2) a ostatní
majetek pořizovací cenou, je-li pořízen úplatně, vlastními náklady,
je-li pořízen ve vlastní režii, nebo cenou zjištěnou pro účely daně
dědické nebo darovací u majetku nabytého děděním nebo darem.".
175. V § 24 odst. 7 písm. b) bod 2 zní:
"2. poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3, ve výši zůstatkové ceny (§ 29
odst. 2) vkládaného hmotného majetku a nehmotného majetku a dále ve
výši účetní hodnoty^20) ostatního vkládaného majetku,".
176. V § 24 se v závěrečné části textu odstavce 7 větě čtvrté slovo
"hmotnému" zrušuje a věta pátá se nahrazuje textem "Nabývací cena se u
poplatníků uvedených v § 17 snižuje o rozdíl mezi oceněním nepeněžitého
vkladu a výší vkladu vyplácený obchodní společností společníkovi nebo
družstvem členovi družstva^94) nebo o část tohoto rozdílu, a dále o
doplatek na dorovnání nebo dorovnání v penězích, na který vznikne
poplatníkovi nárok podle zvláštního právního předpisu,^70a) pokud byl
tento doplatek na dorovnání nebo dorovnání v penězích zaúčtován v
rozvaze. Nabývací cena nedosahuje záporných hodnot. Vkladem se pro
účely tohoto zákona rozumí vklad do základního kapitálu včetně jiného
plnění ve prospěch vlastního kapitálu.".
177. V § 24 odstavce 8 a 9 včetně poznámky pod čarou č. 98) znějí:
"(8) Při prodeji podniku nebo části podniku tvořící samostatnou
organizační složku^98) se nepoužijí ustanovení odstavce 2, která
omezují uplatnění výdajů (nákladů) výší souvisejících příjmů u
jednotlivě prodávaných majetků.
(9) U pohledávky nabyté při přeměně společnosti,^70) nebyla-li nikdy
součástí podrozvahových účtů zanikající obchodní společnosti nebo
družstva, pokračuje nástupnická obchodní společnost nebo družstvo v
odpisu pohledávky^22b) nebo v tvorbě opravné položky,^22a) jako by ke
změně v osobě věřitele nedošlo, a to ve výši odpovídající hodnotě
pohledávky zaúčtované podle zvláštního právního předpisu^20) u
zanikající obchodní společnosti nebo družstva.
98) § 476 až 488 obchodního zákoníku.".
178. V § 24 se doplňují odstavce 11 až 14, které znějí:
"(11) Při prodeji majetku, který se neodpisuje podle tohoto zákona ani
podle zvláštního právního předpisu^20) a byl nabyt přeměnou nebo fúzí
společností nebo rozdělením společnosti, lze související náklad (výdaj)
na dosažení, zajištění a udržení příjmů uplatnit jen do výše jeho
hodnoty evidované v účetnictví u zanikající společnosti před oceněním
tohoto majetku reálnou hodnotou^20) pro účely přeměny nebo fúze
společností nebo rozdělení společnosti zvýšené o případné opravné
položky vytvořené k tomuto majetku, jejichž tvorba nebyla pro daňové
účely výdajem (nákladem) na dosažení, zajištění a udržení příjmů,
není-li stanoveno v tomto zákoně jinak. Obdobně se postupuje při
vyřazení majetku z důvodu spotřeby podle zvláštního právního předpisu.
Takto stanovený výdaj (náklad) se použije i při následné přeměně nebo
fúzi společností nebo rozdělení společnosti.
(12) Při prodeji podniku nebo jeho části poplatníkem, který nevede
účetnictví, pokud neuplatňuje výdaje podle § 7 odst. 9, je výdajem na
dosažení, zajištění a udržení příjmů
a) součet zůstatkových cen hmotného majetku,
b) součet zůstatkových cen nehmotného majetku evidovaného v majetku
poplatníka do 31. prosince 2000, který může být odpisován,
c) hodnota peněžních prostředků a cenin,
d) hodnota finančního majetku,
e) vstupní cena hmotného majetku vyloučeného z odpisování,
f) pořizovací cena pozemku,
g) hodnota pohledávky, jejíž úhrada by nebyla zdanitelným příjmem,
h) částka nájemného u finančního pronájmu s následnou koupí najatého
hmotného majetku zaplaceného nájemcem, která převyšuje poměrnou část
nájemného uznaného jako daňový výdaj podle odstavce 2 písm. h),
přechází-li nájemní smlouva na kupujícího,
i) hodnota závazků, jejichž úhrada by byla výdajem.
(13) Jedná-li se o plátce daně z přidané hodnoty, rozumí se pro účely
odstavce 12 hodnotou závazků hodnota bez daně z přidané hodnoty, byl-li
uplatněn odpočet daně z přidané hodnoty na vstupu. U pohledávek,
jejichž úhrada by byla zdanitelným příjmem, je výdajem daň z přidané
hodnoty, byla-li splněna daňová povinnost na výstupu.
(14) Úhrn pořizovacích cen pohledávek nebo jejich částí, které nelze
uznat jako výdaj (náklad) podle ostatních ustanovení tohoto zákona, je
možné u poplatníků, jejichž hlavním předmětem činnosti je nákup, prodej
a vymáhání pohledávek, uznat jako daňový výdaj (náklad) až do výše
úhrnu zisků z jiných pohledávek v rámci stejného souboru pohledávek v
daném zdaňovacím období. Ziskem z pohledávky v daném zdaňovacím období
se pro účely tohoto ustanovení rozumí úhrn příjmů plynoucích v daném
zdaňovacím období z úhrad pohledávky dlužníkem nebo postupníkem při
následném postoupení pohledávky zvýšený o vytvořenou opravnou položku
nebo rezervu (její část) podle zvláštního zákona^22a) ve výši
převyšující pořizovací cenu^20) pohledávky sníženou o částky úhrad
pohledávky dlužníkem plynoucí v předchozích zdaňovacích obdobích a o
části pořizovací ceny pohledávky odepsané v předchozích zdaňovacích
obdobích. Pro účely výpočtu zisku z pohledávky nelze pořizovací cenu
pohledávky snížit o částku vyšší, než je pořizovací cena pohledávky.
Pokud celkový úhrn pořizovacích cen nebo jejích částí, které nelze
uznat jako výdaj (náklad) podle ustanovení tohoto zákona, je za
zdaňovací období vyšší než celkový úhrn zisků z jiných pohledávek v
rámci stejného souboru pohledávek, lze tento rozdíl u poplatníků,
jejichž hlavním předmětem činnosti je nákup, prodej a vymáhání
pohledávek, uplatnit jako výdaj (náklad) nejdéle ve 3 bezprostředně
následujících zdaňovacích obdobích nebo obdobích, za něž je podáváno
daňové přiznání, a to v jednotlivých obdobích maximálně ve výši částky,
o kterou úhrn zisků z pohledávek v rámci tohoto stejného souboru
pohledávek převýší úhrn pořizovacích cen pohledávek nebo jejích částí,
které nelze uznat jako výdaj (náklad) podle ustanovení tohoto zákona.
Za poplatníky, jejichž hlavním předmětem činnosti je nákup, prodej a
vymáhání pohledávek, se pro účely tohoto zákona považují poplatníci, u
nichž alespoň 80 % veškerých příjmů (výnosů) tvoří příjmy (výnosy)
plynoucí v souvislosti s nákupem, prodejem, držbou a vymáháním
nakoupených pohledávek. Souborem pohledávek se pro účely tohoto
ustanovení rozumí soubor pohledávek nakoupený poplatníkem od jedné
osoby v jednom zdaňovacím období. Toto ustanovení se použije obdobně
pro období, za něž je podáváno daňové přiznání.".
179. V § 25 odst. 1 se na konci písmene l) doplňují slova "s výjimkou
uvedenou v § 24 odst. 2 písm. zr),".
180. V § 25 odst. 1 se na konci textu písmene s) doplňují slova "a dále
odloženou daň podle zvláštního právního předpisu^20)".
181. V § 25 odst. 1 písm. t) se částka "200 Kč" nahrazuje částkou "500
Kč" a slova " , nejde-li o zboží, které je" se nahrazují slovy "a který
není".
182. V § 25 odst. 1 se na konci písmene u) čárka nahrazuje středníkem a
doplňují se slova "včetně výdajů vynaložených na opravu, údržbu nebo
technické zhodnocení majetku sloužícího k podnikání nebo jiné
samostatné výdělečné činnosti (§ 7), který poplatník uvedený v § 2
nezařadí do obchodního majetku podle § 4 odst. 4,".
183. V § 25 odst. 1 písmeno w) včetně poznámky pod čarou č. 28a) zní:
"w) úroky z úvěrů a půjček, u nichž je věřitel osobou spojenou ve
vztahu k dlužníkovi, a to ve výši úroků z částky, o kterou úhrn úvěrů a
půjček od spojených osob, v průběhu zdaňovacího období nebo období, za
něž se podává daňové přiznání, přesahuje šestinásobek výše vlastního
kapitálu, je-li příjemcem úvěru a půjčky banka nebo pojišťovna, nebo
čtyřnásobek výše vlastního kapitálu u ostatních příjemců úvěrů a
půjček. Do úvěrů a půjček se nezahrnují úvěry a půjčky nebo jejich
část, z nichž úroky jsou součástí vstupní ceny majetku, a dále
prokazatelně poskytnuté bezúročné úvěry a půjčky. Toto ustanovení se
nevztahuje na osoby jinak spojené uvedené v § 23 odst. 7 písm. b) bodě
5, na poplatníky uvedené v § 18 odst. 3, na burzu cenných papírů,^28a)
na Fond národního majetku^18) a na poplatníky uvedené v § 2,
28a) Zákon č. 214/1992 Sb., o burze cenných papírů, ve znění pozdějších
předpisů.".
184. V § 25 odst. 1 písm. zb) se slova "neúčtujících v soustavě
podvojného" nahrazují slovy " , kteří nevedou".
185. V § 25 odst. 1 písm. zc) se slova "nabytých vkladem v souvislosti
se zánikem obchodní společnosti nebo družstva bez likvidace,^22c)"
nahrazují slovy "uvedených v § 24 odst. 9,".
186. V § 25 odst. 1 písm. zd) se slovo "závazek" nahrazuje slovy
"výdaje spojené s úhradou závazku" a slovo "vzniklý" se nahrazuje
slovem "vzniklého".
187. V § 25 odst. 1 písmena zg) a zh) znějí:
"zg) účetní odpisy dlouhodobého majetku,^20) a hodnota majetku nebo
její část zaúčtovaná na vrub nákladů, který není dlouhodobým majetkem
podle zvláštního právního předpisu,^20) ale zároveň je hmotným majetkem
nebo nehmotným majetkem podle § 26 až 33,
zh) oceňovací rozdíl vzniklý jinak než koupí, pokud je podle zvláštního
právního předpisu^20) výdajem (nákladem), není-li v tomto zákoně
stanoveno jinak,".
188. V § 25 se na konci odstavce 1 doplňují písmena zi) a zj), která
znějí:
"zi) kladný rozdíl mezi oceněním podniku nebo části podniku tvořící
samostatnou organizační složku při nabytí vkladem nebo přeměnou^70) a
souhrnem jeho individuálně přeceněných složek majetku sníženým o
převzaté závazky (goodwill), pokud jsou podle zvláštního právního
předpisu^20) výdajem (nákladem),
zj) výdaje (náklady) z nákupu vlastních akcií pod jmenovitou hodnotou
při následném snížení základního kapitálu,".
189. V § 25 se na konci odstavce 1 doplňuje písmeno zk), které zní:
"zk) výdaje (náklady) mateřské společnosti související s držbou podílu
v dceřiné společnosti. Úroky z úvěrů a půjček přijatých v období šesti
měsíců před nabytím tohoto podílu se považují za výdaj (náklad) přímo
související s držbou podílu v dceřiné společnosti po dobu trvání této
držby a po dobu, kdy podíl drží osoba, která je s osobou, která úvěr
nebo půjčku přijala, spojenou osobou, pokud poplatník neprokáže, že
úvěr nebo půjčka s držbou tohoto podílu nesouvisí.".
190. V § 25 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 2.
191. V § 26 odst. 3 písm. c) se za slovo "předpisů^20)" vkládají slova
"nebo podle daňové evidence".
192. V § 26 odst. 5 se slova "v majetku" nahrazují slovem "u" a na
konci odstavce 5 se doplňují věty "Odpisování lze zahájit po uvedení
pořizované věci do stavu způsobilého obvyklému užívání, kterým se
rozumí dokončení věci a splnění technických funkcí a povinností
stanovených zvláštními právními předpisy pro užívání. Obdobně to platí
pro technické zhodnocení (§ 33). Poplatník s příjmy podle § 7 a 9,
který nevede účetnictví a uplatňuje výdaje na dosažení, zajištění a
udržení příjmů podle § 24, může zahájit odpisování hmotného majetku,
jedná-li se o hmotný majetek v daňové evidenci nebo pronajímaný hmotný
majetek, evidovaný podle § 9 odst. 6; přitom zvířata z vlastního chovu,
nakoupená a darovaná zvířata po dosažení dospělosti zůstávají součástí
zásob.".
193. V § 26 odst. 6, v § 26 odst. 7 písm. a) a v § 26 odst. 7 písm. c)
se slova "v majetku" nahrazují slovem "u".
194. V § 26 odst. 7 písm. a) bodě 3 větě první se slova "(s výjimkou
změny právní formy)" zrušují a za slovo "rozdělení" se vkládá slovo
"obchodní".
195. V § 26 odst. 7 písm. b) se slova "evidovaného v majetku" nahrazují
slovy "evidovaného u", slova "až l" se nahrazují slovy "až m" a slova
"evidován v majetku na konci" se nahrazují slovy "evidován na konci".
196. V § 26 odst. 7 písm. d) se slova "evidovaného v majetku" nahrazují
slovy "evidovaného u", slova "do majetku" se nahrazují slovem "u" a
slova "§ 38m odst. 3 písm. b)" se nahrazují slovy "§ 38m odst. 3 písm.
a)".
197. V § 27 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a na konci
písmene g) se doplňují slova " , pokud nebyly při zjištění zaúčtovány
ve prospěch výnosů,".
198. V § 27 se doplňuje odstavec 2, který zní:
"(2) Hmotným majetkem vyloučeným z odpisování je také technické
zhodnocení provedené nájemcem na osobním automobilu kategorie M1
najatém podle smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí, s
výjimkou automobilu, který je využíván provozovatelem silniční motorové
dopravy nebo provozovatelem taxislužby na základě vydané koncese, a
automobilu druh sanitní a druh pohřební,^97) a dále výdaje související
s jeho pořízením podle § 26 odst. 3 písm. c) vynaložené nájemcem, pokud
celkové nájemné je rovno nebo vyšší než 900 000 Kč. V případě, kdy je
celkové nájemné nižší než 900 000 Kč, avšak v úhrnu s technickým
zhodnocením provedeným nájemcem a s výdaji podle § 26 odst. 3 písm. c)
vynaloženými nájemcem převýší 900 000 Kč, je z odpisování vyloučen
rozdíl, o který součet nájemného, technického zhodnocení a výdajů podle
§ 26 odst. 3 písm. c) převyšuje 900 000 Kč.".
199. V § 29 odst. 1 písm. a) větě prvé se za slovo "úplatně" vkládají
slova "s výjimkou uvedenou v odstavci 10".
200. V § 29 odst. 1 písm. a) se věta třetí nahrazuje větou "Nejsou-li
při bezprostředním odkoupení hmotného majetku po ukončení nájemní
smlouvy nebo smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí najatého
hmotného majetku dodrženy podmínky uvedené v § 24 odst. 4 nebo odst. 5,
lze do vstupní ceny zahrnout veškeré nájemné uhrazené nájemcem do data
ukončení smlouvy, které nebylo výdajem (nákladem) podle § 24; přitom u
poplatníka, který nevede účetnictví, lze do vstupní ceny zahrnout i
zálohy na nájemné uhrazené do data ukončení smlouvy.".
201. V § 29 odst. 1 písm. a) větě čtvrté se za slovo "U" vkládá slovo
"nemovitého".
202. V § 29 odst. 1 písm. a) větě poslední se slova "nemovitostí,
které" nahrazují slovy "nemovitého majetku, který".
203. V § 29 odst. 1 se na konci písmene a) čárka nahrazuje tečkou a
doplňuje se věta "U movitého majetku, který poplatník uvedený v § 2
pořídil úplatně v době delší než 1 rok před vložením do obchodního
majetku, je vstupní cenou cena podle písmene d) s výjimkou majetku
nabytého formou finančního pronájmu s následnou koupí najaté věci,".
204. V § 29 odst. 1 písm. b) se slova "nejsou účetní jednotkou"
nahrazují slovy "nevedou účetnictví".
205. V § 29 odst. 1 se v závěrečné části textu větě první slova
"zaevidování hmotného majetku v majetku poplatníka" nahrazují slovy
"uvedení věci do stavu způsobilého obvyklému užívání" a ve větě třetí
se slova "vyšších územních samosprávných celků" nahrazují slovem
"krajů" a slovo "měst," se zrušuje.
206. V § 29 odst. 3 větě první se slova "uvedeno do užívání podle
zvláštního předpisu^20)" nahrazují slovy "dokončeno a uvedeno do stavu
způsobilého obvyklému užívání" a na konci se doplňují slova " ; přitom
poplatník, který samostatně eviduje a odpisuje technické zhodnocení
hmotného majetku podle § 26 odst. 3 písm. a) nebo výdaje vymezené v §
26 odst. 3 písm. c) zvyšuje o každé další technické zhodnocení
dokončené na původním majetku vstupní cenu a zároveň u majetku
odpisovaného podle § 32 i zůstatkovou cenu již evidovaného jiného
majetku v tom zdaňovacím období, kdy je technické zhodnocení dokončeno
a uvedeno do stavu způsobilého obvyklému užívání".
207. V § 29 odst. 4 se za slova "§ 26 odst. 3 písm. c)" vkládají slova
"nebo jejich část, která není vyloučena z odpisování (§ 27 odst. 2)".
208. V § 29 se doplňují odstavce 9 a 10, které znějí:
"(9) Vstupní cena hmotného majetku se nemění,
a) dochází-li k ocenění jmění zanikající společnosti nebo družstva
podle zvláštního právního předpisu^20) v případě, kdy to vyžaduje
zvláštní právní předpis,^70)
b) dojde-li k vypořádání mezi podílovými spoluvlastníky rozdělením věci
podle zvláštního právního předpisu,^52) nebo
c) jsou-li v budově vymezeny byty nebo nebytové prostory jako jednotky
podle zvláštního právního předpisu.^60)
(10) U osobního automobilu kategorie M1, s výjimkou automobilu, který
je využíván provozovatelem silniční motorové dopravy nebo
provozovatelem taxislužby na základě vydané koncese, a automobilu druh
sanitní a druh pohřební,^97) může být pro účely tohoto zákona vstupní
cena nebo zvýšená vstupní cena maximálně ve výši 900 000 Kč.".
209. V § 30 odst. 1 se na konci věty třetí tečka zrušuje a pod nadpisem
"Odpisová skupina" se pod číslo "5" doplňuje číslo "6", pod nadpisem
"Doba odpisování" se pod slova "30 let" doplňují slova "50 let.".
210. V § 30 odst. 1 se věta poslední nahrazuje větami "Stavební dílo
(dům, budova, stavba) se zařazuje do odpisové skupiny podle jeho
hlavního užívání. Při rozdílném užívání budovy se hlavní užívání
stanoví převažujícím podílem na celkové využitelné podlahové ploše.
Hmotný majetek, který nelze zařadit do odpisových skupin podle přílohy
č. 1 k zákonu, s výjimkou uvedenou v odstavcích 6 až 8, zatříděný podle
Klasifikace stavebních děl CZ-CC vydané Českým statistickým úřadem^99)
se zařadí do odpisové skupiny 5 a ostatní hmotný majetek zatříděný
podle Standardní klasifikace produkce se zařadí do odpisové skupiny
2.".
Poznámka pod čarou č. 99) zní:
99) Sdělení Českého statistického úřadu č. 321/2003 Sb., k zavedení
Klasifikace stavebních děl CZ-CC.".
211. V § 30 odst. 9 věta druhá zní: "U odpisů podle odstavce 4 je dnem
splnění podmínek pro odpisování den, kdy byl pronajatý hmotný majetek
přenechán nájemci v souladu se smlouvou ve stavu způsobilém obvyklému
užívání.".
212. V § 30 odst. 12 se v úvodní části textu za slova "původní
vlastník" vkládají slova " , s výjimkou uvedenou v § 29 odst. 7,".
213. V § 30 odst. 12 písm. b) se slova "(s výjimkou změny právní
formy)" zrušují.
214. V § 30 se na konci odstavce 12 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno m), které zní:
"m) poplatník v případech uvedených v § 23a odst. 4 a § 23c odst. 7.".
215. V § 31 se tečka na konci odstavce 1 zrušuje a pod nadpisem
"Odpisová skupina" se pod číslo "5" doplňuje číslo "6", pod nadpisem "v
prvním roce odpisování" se pod číslo "1,4" doplňuje číslo "1,02", pod
nadpisem "v dalších letech odpisování" se pod číslo "3,4" doplňuje
číslo "2,02" a pod nadpisem "pro zvýšenou vstupní cenu" se pod číslo
"3,4" doplňuje číslo "2.".
216. V § 31 se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Sazby nižší než
maximální sazby uvedené v odstavci 1 nemůže použít poplatník uvedený v
§ 2, který uplatňuje výdaje podle § 7 odst. 9 nebo § 9 odst. 4 a je
povinen vést odpisy pouze evidenčně podle § 26 odst. 8 anebo používá
hmotný majetek pouze zčásti k zajištění zdanitelného příjmu a do výdajů
k zajištění zdanitelného příjmu zahrnuje poměrnou část odpisů podle §
28 odst. 5.".
217. V § 32 se na konci odstavce 1 tečka zrušuje a pod nadpisem
"Odpisová skupina" se pod číslo "5" doplňuje číslo "6", pod nadpisem "v
prvním roce odpisování" se pod číslo "30" doplňuje číslo "50", pod
nadpisem "v dalších letech odpisování" se pod číslo "31" doplňuje číslo
"51" a pod nadpisem "pro zvýšenou zůstatkovou cenu" se pod číslo "30"
doplňuje číslo "50.".
218. Za § 32 se vkládají nové § 32a a 32b, které včetně nadpisů znějí:
"§ 32a
Odpisy nehmotného majetku
(1) Pro účely tohoto zákona se odpisují zřizovací výdaje, nehmotné
výsledky výzkumu a vývoje, software, ocenitelná práva a jiný majetek,
který je veden v účetnictví jako nehmotný majetek vymezený zvláštním
právním předpisem^20) (dále jen "nehmotný majetek"), pokud
a) byl
1. nabyt úplatně, vkladem společníka nebo tichého společníka nebo člena
družstva, přeměnou,^70) darováním nebo zděděním, nebo
2. vytvořen vlastní činností za účelem obchodování s ním nebo k jeho
opakovanému poskytování a
b) vstupní cena je vyšší než 60 000 Kč a
c) doba použitelnosti je delší než jeden rok; přitom dobou
použitelnosti se rozumí doba, po kterou je majetek využitelný pro
současnou činnost nebo uchovatelný pro další činnost nebo může sloužit
jako podklad nebo součást zdokonalovaných nebo jiných postupů a řešení
včetně doby ověřování nehmotných výsledků.
(2) Za nehmotný majetek se pro účely tohoto zákona nepovažuje kladný
nebo záporný rozdíl mezi oceněním podniku nebo části podniku, tvořící
samostatnou organizační složku,^70) nabytého zejména koupí, vkladem
nebo oceněním majetku a závazků v rámci přeměn společností, a souhrnem
jeho individuálně přeceněných složek majetku sníženým o převzaté
závazky (goodwill).
(3) Nehmotný majetek může kromě vlastníka odpisovat poplatník, který k
němu nabyl právo užívání za úplatu.
(4) U nehmotného majetku, ke kterému má poplatník právo užívání na dobu
určitou, se roční odpis stanoví jako podíl vstupní ceny a doby sjednané
kupní smlouvou. Není-li smlouva sjednána na dobu určitou, odpisuje se
rovnoměrně software 48 měsíců, zřizovací výdaje 60 měsíců a ostatní
nehmotný majetek 72 měsíců. U nehmotného majetku, nabytého vkladem nebo
přeměnou,^70) pokračuje nabyvatel v odpisování započatém původním
vlastníkem za podmínky, že byl tento nehmotný majetek nabyt vkladatelem
nebo zanikající obchodní společností nebo družstvem úplatně, darováním
nebo zděděním a nebo vytvořen vlastní činností za účelem obchodování s
ním nebo k jeho opakovanému poskytování. U nehmotného majetku vloženého
poplatníkem uvedeným v § 2 odst. 3 a § 17 odst. 4 může nabyvatel
uplatnit v úhrnu odpisy jako výdaje (náklady) jen do výše úhrady
prokázané vkladatelem.
(5) Není-li v tomto zákoně stanoveno jinak, použijí se pro nehmotný
majetek obdobně ustanovení pro hmotný majetek.
§ 32b
Nájem podniku
(1) Nájemce, který má najatý podnik na základě smlouvy o nájmu podniku
podle zvláštního právního předpisu^70) a současně má písemný souhlas
pronajímatele k odpisování, použije při uplatňování odpisů hmotného
majetku a nehmotného majetku přiměřeně ustanovení tohoto zákona o
odpisování při zajištění závazku převodem práva.
(2) Převyšují-li odpisy uplatněné nájemcem podle odstavce 1 nájemné,
snížené o jeho část určenou k úhradě závazků vůči pronajímateli
podniku, je nájemce povinen zvýšit základ daně o rozdíl mezi
uplatněnými odpisy a takto upraveným nájemným. Obdobně to platí pro
částku uplatněných odpisů, pokud nájemce neúčtuje nájemné na vrub
příslušného účtu dlouhodobého závazku.
(3) Nehradí-li nájemce pronajímateli podniku hodnotu pohledávky nebo
její část, která přechází na nájemce podle zvláštního právního
předpisu^70) na základě smlouvy o nájmu podniku, je nájemce povinen
zvýšit o hodnotu převáděné pohledávky nebo její části základ daně,
pokud nebude tato hodnota pohledávky nebo její část zaúčtována u
nájemce podle zvláštního právního předpisu^20) ve prospěch výnosů.
(4) Nehradí-li pronajímatel nájemci závazek nebo jeho část zachycený na
rozvahových účtech, který přechází na nájemce podle zvláštního právního
předpisu^70) na základě smlouvy o nájmu podniku, je pronajímatel
povinen zvýšit o hodnotu převáděného závazku nebo jeho části základ
daně, pokud nebude hodnota závazku nebo jeho část u pronajímatele
zaúčtována podle zvláštního právního předpisu^20) ve prospěch výnosů.
Toto se nevztahuje na závazky ze smluvních pokut, úroků z prodlení a
jiných sankcí ze závazkových vztahů a dále na závazky, z jejichž titulu
vznikl výdaj (náklad), ale je výdajem (nákladem) na dosažení, zajištění
a udržení zdanitelných příjmů, jen pokud byl zaplacen.
(5) Ustanovení odstavců 1 až 4 se použijí pouze u poplatníků, kteří
vedou účetnictví.".
219. V § 33 se doplňují odstavce 4 a 5, které znějí:
"(4) Technickým zhodnocením jsou také výdaje podle odstavce 1, pokud je
hradí budoucí nájemce na cizím hmotném majetku v průběhu jeho
pořizování za podmínky, že se stane nájemcem tohoto hmotného majetku
nebo jeho části, a vlastník tohoto hmotného majetku nezahrne výdaje
vynaložené budoucím nájemcem do vstupní ceny.
(5) Ustanovení odstavce 1 se použije i na technické zhodnocení,
podává-li se daňové přiznání za jiné období, než je zdaňovací období
vymezené tímto zákonem.".
220. § 33a se zrušuje.
221. V § 34 odst. 1 větě první se slovo "sedmi" nahrazuje číslem "5".
222. V § 34 odst. 1 se věta třetí nahrazuje větou "U poplatníka, který
je komplementářem komanditní společnosti, se daňová ztráta upraví o
část základu daně nebo část daňové ztráty komanditní společnosti určené
ve stejném poměru, v jakém je rozdělován zisk nebo ztráta komanditní
společnosti podle zvláštního právního předpisu.^9c)".
223. V § 34 odst. 2 větě druhé za slovem "komplementářům" se odkaz na
poznámku pod čarou č. 20a) nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č.
9c).
224. V § 34 odst. 3 písm. a) se slova "přílohy č. 1 k tomuto zákonu"
nahrazují slovy "tohoto zákona".
225. V § 34 odst. 3 písm. b) se slova "klasifikovaných kódem Standardní
klasifikace produkce 46.21.64" nahrazují slovy "zařazených podle
Klasifikace stavebních děl CZ-CC vydané Českým statistickým úřadem^99)
do podtřídy 125113".
226. V § 34 na konci odstavce 3 se doplňuje věta "Prvním nájemcem podle
písmene e) se v případě přeměn podle zvláštního zákona^70) rozumí
počínaje rozhodným dnem přeměny i nástupnická společnost nebo družstvo,
pokud byl hmotný majetek přenechán podle § 34 odst. 4 písm. b)
zanikající společnosti nebo družstvu v době od rozhodného dne fúze,
převodu jmění na společníka nebo rozdělení obchodní společnosti nebo
družstva do dne zápisu fúze, převodu jmění na společníka nebo rozdělení
obchodní společnosti nebo družstva do obchodního rejstříku, a to pouze
za podmínky, že bude přeměna do obchodního rejstříku zapsána.".
227. V § 34 odst. 4 se v úvodní části textu za slovo "období" vkládají
slova "nebo období, za něž se podává daňové přiznání".
228. V § 34 odst. 4 písm. a) se slova "evidován v majetku" nahrazují
slovy "zaevidován u" a věta druhá se zrušuje.
229. V § 34 odst. 5 písm. h) se slova "v majetku" nahrazují slovem "u".
230. V § 34 odst. 6 větě první se za slova "vyřazení majetku" vkládají
slova "z evidence u poplatníka".
231. V § 34 odst. 6 větě druhé se slova "hospodářský výsledek"
nahrazují slovy "výsledek hospodaření".
232. V § 34 se na konci textu odstavce 6 doplňují slova "nebo
postupuje-li poplatník podle § 23a nebo § 23c".
233. V § 34 odst. 10 se věta druhá nahrazuje větou "U poplatníka, který
je komplementářem komanditní společnosti, lze odpočet podle odstavce 3
zvýšit o část odpočtu určenou ve stejném poměru, jako je rozdělován
zisk nebo ztráta komanditní společnosti podle zvláštního právního
předpisu.^9c)".
234. § 35 včetně poznámek po čarou č. 33), 34), 34a) a 100) zní:
"§ 35
Sleva na dani
(1) Poplatníkům uvedeným v § 2 a 17 se daň za zdaňovací období, kterým
je kalendářní rok, nebo za zdaňovací období kratší než nepřetržitě po
sobě jdoucích dvanáct měsíců spadajících do kalendářního roku, anebo za
část uvedených zdaňovacích období, za kterou se podává daňové přiznání,
snižuje o
a) částku 18 000 Kč za každého zaměstnance se změněnou pracovní
schopností^33) a poměrnou část z této částky, je-li výsledkem
průměrného ročního přepočteného počtu těchto zaměstnanců podle odstavce
2 desetinné číslo,
b) částku 60 000 Kč za každého zaměstnance se změněnou pracovní
schopností s těžším zdravotním postižením^33) a poměrnou část z této
částky, je-li výsledkem průměrného ročního přepočteného počtu těchto
zaměstnanců podle odstavce 2 desetinné číslo,
c) polovinu daně u poplatníků uvedených v § 17, zaměstnávajících
nejméně 20 zaměstnanců, u nichž podíl zaměstnanců se změněnou pracovní
schopností a zaměstnanců se změněnou pracovní schopností s těžším
zdravotním postižením, činí více než 50 % průměrného ročního
přepočteného počtu všech jejich zaměstnanců.
Přitom u poplatníků, kteří jsou společníky veřejné obchodní
společnosti, u komplementářů komanditní společnosti a u komanditní
společnosti se daň sníží podle písmen a) a b) pouze o částku, která
odpovídá poměru, jakým byl mezi ně rozdělen základ daně zjištěný za
veřejnou obchodní společnost nebo za komanditní společnost.
(2) Pro výpočet slev podle odstavce 1 písm. a) a b) je rozhodný
průměrný roční přepočtený počet zaměstnanců se změněnou pracovní
schopností a zaměstnanců se změněnou pracovní schopností s těžším
zdravotním postižením a pro výpočet slevy podle odstavce 1 písm. c) též
průměrný roční přepočtený počet všech zaměstnanců poplatníka. Průměrný
přepočtený počet zaměstnanců se vypočítá samostatně za každou skupinu
zaměstnanců vymezenou v předchozí větě jako podíl celkového počtu
hodin, který těmto zaměstnancům vyplývá z rozvržení pracovní doby^83)
nebo z individuálně sjednané pracovní doby^84) a z délky trvání
pracovního poměru v období, za které se podle odstavce 1 podává daňové
přiznání, sníženého o neodpracované hodiny v důsledku neomluvené
nepřítomnosti v práci, nenapracovaného pracovního volna poskytnutého
zaměstnavatelem bez náhrady mzdy, pokud zaměstnanec nemohl konat práci
z jiných důležitých důvodů týkajících se jeho osoby^100) a pracovní
neschopnosti, za kterou nejsou poskytovány dávky nemocenského
pojištění, a celkového ročního fondu pracovní doby připadajícího na
jednoho zaměstnance pracujícího na plnou pracovní dobu stanovenou
zvláštními právními předpisy.^34) Do trvání pracovního poměru se
nezapočítává mateřská nebo rodičovská dovolená, služba v ozbrojených
silách, výkon civilní služby a dlouhodobé uvolnění pro výkon veřejné
funkce. Vypočtený podíl se zaokrouhluje na dvě desetinná místa.^34a)
(3) Budou-li slevy na dani podle odstavce 1 písm. a) a b) uplatňovat
poplatníci uvedení v § 17 za zdaňovací období, kterým je hospodářský
rok, nebo za zdaňovací období delší než nepřetržitě po sobě jdoucích
dvanáct měsíců, anebo za jinak vymezené období, za které se podává
daňové přiznání, jehož začátek a konec spadá do dvou různých
kalendářních roků, zjistí se celková částka slevy jako součet dílčích
částek těchto slev, vypočtených samostatně za kalendářní rok, do něhož
spadá začátek, a za kalendářní rok, do něhož spadá konec období, za
které se podává daňové přiznání. Při výpočtu každé z dílčích částek
slev se jako dělitel použije celkový roční fond pracovní doby
připadající na jednoho zaměstnance pracujícího na plnou pracovní dobu
stanovenou zvláštními předpisy, příslušného kalendářního roku, a částka
slevy podle odstavce 1 písm. a) a b) platná k poslednímu dni období, za
které se podává daňové přiznání.
(4) Budou-li slevy na dani podle odstavce 1 písm. c) uplatňovat
poplatníci uvedení v § 17 za zdaňovací období, kterým je hospodářský
rok, nebo za zdaňovací období delší než nepřetržitě po sobě jdoucích
dvanáct měsíců, anebo za jinak vymezené období, za které se podává
daňové přiznání, jehož začátek a konec spadají do dvou různých, na sebe
navazujících kalendářních roků, zjistí se celkový podíl zaměstnanců se
změněnou pracovní schopností jako vážený aritmetický průměr ze součtu
násobků ročních podílů zaměstnanců se změněnou pracovní schopností
vypočtených samostatně za kalendářní rok, do něhož spadá začátek, a za
kalendářní rok, do něhož spadá konec období, za které se podává daňové
přiznání, a počtu měsíců nebo kalendářních dnů připadajících z období,
za které se podává daňové přiznání na příslušný kalendářní rok.
(5) Slevu na dani podle odstavce 1 nelze uplatnit na daň (část daně)
připadající na základ daně (dílčí základ daně) podle § 16 odst. 2 nebo
§ 20b.
33) § 21 zákona č. 1/1991 Sb., o zaměstnanosti, ve znění pozdějších
předpisů.
34) § 83 zákoníku práce.
34a) § 46a zákona č. 337/1992 Sb.
100) § 128 zákoníku práce.
§ 21 nařízení vlády č. 108/1994 Sb., kterým se provádí zákoník práce a
některé další zákony, ve znění pozdějších předpisů.".
235. V § 35a odst. 1 písmeno a) zní:
"a) jde-li o poplatníka daně z příjmů právnických osob, ve výši součinu
sazby daně podle § 21 odst. 1 a základu daně podle § 20 odst. 1,
sníženého o položky podle § 34 a § 20 odst. 8 a o rozdíl, o který
úrokové příjmy zahrnované do základu daně podle § 20 odst. 1 převyšují
s nimi související výdaje (náklady),".
236. V § 35a se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno e), které zní:
"e) poplatník pořídí a eviduje v majetku dlouhodobý hmotný a nehmotný
majetek^20) nejméně v částkách uvedených ve zvláštním právním
předpise.^68)".
237. V § 35a odst. 6 větě druhé se za slova "písm. a)" vkládají slova
"nárok na slevu za zdaňovací období, ve kterém tato podmínka nebyla
dodržena, se snižuje o částku ve výši součinu dvojnásobku sazby daně
podle § 21 odst. 1 a té části změny základu daně po snížení o položky
podle § 20 odst. 8 a § 34, která vznikla porušením podmínky podle
odstavce 2 písm. a), a poplatník".
238. V § 35a se na konci odstavce 6 doplňuje věta "Sleva na dani nemůže
dosáhnout záporných hodnot.".
239. V § 35b odst. 1 se na konci písmene b) doplňuje věta "Obdobně se
postupuje při úpravě částky S2, přechází-li poplatník na hospodářský
rok.".
240. V § 35b odst. 2 písmeno a) zní:
"a) u poplatníka daně z příjmů právnických osob rovna částce vypočtené
sazbou daně podle § 21 odst. 1 ze základu daně podle § 20 odst. 1
sníženého o položky podle § 34 a § 20 odst. 8 a o rozdíl, o který
úrokové příjmy zahrnované do základu daně podle § 20 odst. 1 převyšují
s nimi související výdaje (náklady),".
241. V § 35b odst. 7 větě druhé se za slova "písm. a)" vkládají slova
"nárok na slevu za zdaňovací období, ve kterém tato podmínka nebyla
dodržena, se snižuje o částku ve výši součinu dvojnásobku sazby daně
podle § 21 odst. 1 a té části změny základu daně po snížení o položky
podle § 20 odst. 8 a § 34, která vznikla porušením podmínky podle
odstavce 2 písm. a), a poplatník".
242. V § 35b se na konci odstavce 7 doplňuje věta "Sleva na dani nemůže
dosáhnout záporných hodnot.".
243. V § 36 odst. 1 písm. a) bodě 1 se slova "písm. d)" nahrazují slovy
"písm. e)".
244. V § 36 odst. 1 písm. b) a odst. 2 písm. a) se slova "§ 144 nebo
208 obchodního zákoníku" nahrazují slovy "zvláštního právního
předpisu^70)".
245. V § 36 odst. 1 písm. b) bod 5 zní:
"5. z vyrovnání mimo stojícímu společníkovi na základě smlouvy o
převodu zisku nebo ovládací smlouvy.".
246. V § 36 odst. 2 písm. a) bod 1 zní:
"1. z dividendového příjmu, u poplatníků podle § 2 z úrokového příjmu z
dluhopisu,^35a) ze směnky vystavené bankou k zajištění pohledávky
vzniklé z vkladu věřitele, vkladního listu a vkladu mu na roveň
postavenému,^35b) s výjimkou úrokového příjmu z dluhopisu vydaného v
zahraničí poplatníkem se sídlem v České republice nebo Českou
republikou plynoucího poplatníkovi uvedenému v § 2 odst. 2,".
247. V § 36 odst. 2 písm. a) bod 7 zní:
"7. z vyrovnání mimo stojícímu společníkovi na základě smlouvy o
převodu zisku nebo ovládací smlouvy,".
248. V § 36 odst. 2 písm. a) se na konci bodu 10 čárka nahrazuje tečkou
a bod 11 se zrušuje.
249. V § 36 odst. 2 písm. c) bodě 2 se za slova "soukromého životního
pojištění" vkládají slova "nebo jiného příjmu z pojištění osob, který
není pojistným plněním a nezakládá zánik pojistné smlouvy".
250. V § 36 odstavce 4 až 6 znějí:
"(4) U dividendových příjmů z majetkové účasti v investičním fondu a z
podílových listů je základem daně pro zvláštní sazbu daně příjem
snížený o poměrnou část příjmů
a) podléhajících zvláštní sazbě daně a sazbě daně podle § 21 odst. 3,
b) z úroků z hypotečních zástavních listů,^4d) z dluhopisů,^35a) ze
směnky vystavené bankou k zajištění pohledávky vzniklé z vkladu
věřitele, z vkladního listu a vkladu mu na roveň postavenému,^35b) a
dále z úroků, výher a jiných výnosů z vkladu na vkladní knížce a
vkladovém účtu,^35d)
c) z úrokových příjmů plynoucích poplatníkům uvedeným v § 2 odst. 2 a §
17 odst. 3 z dluhopisů vydaných v zahraničí poplatníky se sídlem v
České republice nebo Českou republikou, připadající na tento základ
daně, které byly zúčtovány ve prospěch výnosů investičního fondu nebo
podílového fondu^16) ve zdaňovacím období, s nímž dividendový příjem
plynoucí od investičního fondu nebo podílového fondu souvisí. Pokud
byly výše uvedené příjmy zúčtovány ve prospěch výnosů včetně daně,
základ daně pro zvláštní sazbu daně se snižuje pouze o částku sníženou
o daň. Obdobně se postupuje u podílového fondu vzniklého z investičního
fondu zaniklého bez provedení likvidace, pokud byly výše uvedené příjmy
prokazatelně zúčtovány ve prospěch výnosů tohoto investičního fondu.
Poměrná část připadající na tento základ daně se stanoví ve stejném
poměru, v jakém je rozdělován zisk určený k výplatě dividendových
příjmů mezi akcionáře nebo majitele podílových listů.
U příjmů uvedených v § 22 odst. 1 písm. g) v bodě 4 se do základu daně
pro zvláštní sazbu daně nezahrnuje hodnota podkladového nástroje nebo
aktiva.
(5) Základ daně pro zvláštní sazbu daně
a) u dividendového příjmu, podílu na zisku nebo jiného obdobného plnění
z členství v družstvu, u zisku převáděného na základě smlouvy o převodu
zisku nebo ovládací smlouvy, u příjmu ze snížení základního kapitálu
uvedeného v odstavci 1 písm. b) bodě 3 a odstavci 2 písm. a) bodě 9
plynoucích od obchodní společnosti, s výjimkou investičního fondu, nebo
od družstva, které mají nejméně dvacetiprocentní podíl na základním
kapitálu jiné obchodní společnosti nebo družstva, se snižuje o poměrnou
část dividendového příjmu, podílu na zisku nebo jiného obdobného plnění
z členství v družstvu, zisku převáděného na základě smlouvy o převodu
zisku nebo ovládací smlouvy sníženého o vyrovnání mimo stojícím
společníkům, příjmu ze snížení základního kapitálu uvedeného v odstavci
1 písm. b) bodě 3 a odstavci 2 písm. a) bodě 9 zaúčtovaných ve prospěch
výnosů v příslušném zdaňovacím období nebo období, za něž je podáváno
daňové přiznání, pokud plynou z nejméně dvacetiprocentní účasti na jiné
obchodní společnosti nebo družstvu,
b) u příjmu mimo stojícího společníka plynoucího z vyrovnání na základě
smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy se snižuje o zisk
převáděný na základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy
zaúčtovaný do výnosů řídící nebo ovládající společnosti nebo jeho
poměrnou část. Poměrná část převáděného zisku na základě smlouvy o
převodu zisku nebo ovládací smlouvy se stanoví v poměru účastí
jednotlivých mimo stojících společníků na řízené nebo ovládané
společnosti, přitom se nepřihlíží k účasti řídící nebo ovládající
společnosti na řízené nebo ovládané společnosti.
Pokud byly příjmy uvedené v písmenech a) a b) zaúčtovány ve prospěch
výnosů včetně daně, základ daně pro zvláštní sazbu daně se snižuje
pouze o částku sníženou o daň. Výše podílu na základním kapitálu
obchodní společnosti nebo družstva se posuzuje k datu rozhodnutí valné
hromady nebo členské schůze této jiné obchodní společnosti nebo
družstva o rozdělení zisku a k datu převodu zisku na základě smlouvy o
převodu zisku nebo ovládací smlouvy. Poměrná část, o kterou se snižuje
základ daně podle písmene a), se stanoví ve stejném poměru, v jakém je
rozdělován zisk určený k výplatě příjmů.
(6) Plynou-li příjmy uvedené v odstavci 2 penzijnímu fondu, započte se
sražená daň na celkovou daňovou povinnost. Pokud nelze sraženou daň
nebo její část započíst na celkovou daňovou povinnost proto, že
penzijnímu fondu vznikla daňová povinnost ve výši nula nebo vykázal
daňovou ztrátu anebo jeho celková daňová povinnost je nižší než daň
sražená, vznikne ve výši daňové povinnosti, kterou nelze započíst,
přeplatek.^35c)".
251. V § 36 odstavec 5 zní:
"(5) Základ daně pro zvláštní sazbu daně u příjmu mimo stojícího
společníka, který není mateřskou společností ve vztahu k řízené nebo
ovládané osobě, plynoucího z vyrovnání na základě smlouvy o převodu
zisku nebo ovládací smlouvy od řídící nebo ovládající osoby, která není
mateřskou společností ve vztahu k řízené nebo ovládané osobě, se
snižuje o zisk převáděný na základě smlouvy o převodu zisku nebo
ovládací smlouvy zaúčtovaný do výnosů řídící nebo ovládající
společnosti nebo jeho poměrnou část. Poměrná část převáděného zisku na
základě smlouvy o převodu zisku nebo ovládací smlouvy se stanoví v
poměru účastí jednotlivých mimo stojících společníků na řízené nebo
ovládané společnosti, přitom se nepřihlíží k účasti řídící nebo
ovládající společnosti na řízené nebo ovládané společnosti. Pokud byly
výše uvedené příjmy zaúčtovány ve prospěch výnosů včetně daně, základ
daně pro zvláštní sazbu daně se snižuje pouze o částku sníženou o
daň.".
252. V § 38 odst. 1 se slova "není účetní jednotkou" nahrazují slovy
"nevede účetnictví" a věta čtvrtá se zrušuje.
253. V § 38 odst. 2 se věta poslední zrušuje.
254. V § 38a odst. 1 se za větu čtvrtou vkládá věta "Poplatník uvedený
v § 2 pro účely výpočtu poslední známé daňové povinnosti však vyloučí
příjmy a výdaje podle § 10.".
255. V § 38a odst. 1 se věty pátá a šestá nahrazují větami "Po skončení
zdaňovacího období nebo období, za něž je podáváno daňové přiznání, se
zaplacené zálohy na daň, splatné v jeho průběhu, započítávají na úhradu
skutečné výše daně. Ze záloh, u nichž došlo k prodlení s placením, se
na úhradu skutečné výše daně započítají pouze zálohy zaplacené do lhůty
pro podání daňového přiznání. Do poslední známé daňové povinnosti se
nezahrnuje daň připadající na samostatný základ daně podle § 8 odst. 5,
§ 10 odst. 8 a § 20b.".
256. V § 38a odst. 5 se za slovo "požitků" vkládají slova " , ze
kterých měl plátce povinnost srazit zálohy na daň (§ 38h),".
257. V § 38a se doplňuje odstavec 10, který zní:
"(10) Nástupnické obchodní společnosti nebo družstvu vznikající
přeměnou^70) včetně případů, kdy rozhodným dnem přeměny^70) bude první
den kalendářního roku nebo hospodářského roku, stanoví zálohy na daň ve
zdaňovacím období podle § 17a písm. c) správce daně rozhodnutím podle
zvláštního právního předpisu.^28b) V rozhodnutí o stanovení záloh
vymezí způsob jejich zápočtu na daňovou povinnost zanikající obchodní
společnosti nebo družstva, pokud by přeměna^70) nebyla zapsána do
obchodního rejstříku. Toto neplatí pro poplatníky, kteří nepodávají za
období předcházející dni zápisu změny právní formy daňové přiznání
podle § 38m.".
258. V § 38b se částka "100 Kč" nahrazuje částkou "200 Kč" a částka "10
000 Kč" se nahrazuje částkou "15 000 Kč".
259. V § 38d odst. 2 větách první a druhé se slovo "rozhodla" zrušuje a
slova "o rozdělení zisku" se nahrazují slovy "schválila řádnou nebo
mimořádnou účetní závěrku a rozhodla o rozdělení zisku nebo o úhradě
ztráty" a ve větě čtvrté se číslo "11" nahrazuje číslem "7".
260. V § 38d se na konci odstavce 2 doplňují věty "Nebyla-li provedena
výplata dividendových příjmů ani posledního dne období, kdy je plátce
daně povinen daň srazit, má se pro účely zákona za to, že srážka daně
byla provedena poslední den vymezeného období; přitom u úrokových
příjmů a u rozdílu mezi sjednanou cenou, které jsou považovány za
podíly na zisku [§ 22 odst. 1 písm. g) bod 3], se dnem provedení srážky
rozumí poslední den zdaňovacího období nebo období, za něž se podává
daňové přiznání.".
261. V § 38d odst. 3 se věta druhá zrušuje.
262. V § 38d odst. 7 se věty třetí a čtvrtá zrušují.
263. V § 38d se odstavce 9 a 10 zrušují.
Dosavadní odstavec 11 se označuje jako odstavec 9.
264. § 38e a 38f včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 39a) a 104)
znějí:
"§ 38e
Zajištění daně
(1) K zajištění daně ze zdanitelných příjmů poplatníků podle § 2, z
nichž není daň vybírána srážkou podle zvláštní sazby daně, jsou plátci
daně při výplatě, poukázání nebo připsání úhrady ve prospěch
poplatníka, nejpozději v den, kdy o závazku účtují v souladu s platnými
účetními předpisy, povinni srazit zajištění daně poplatníkům uvedeným v
§ 2 odst. 3, kteří nejsou daňovými rezidenty členského státu Evropské
unie nebo dalších států, které tvoří Evropský hospodářský prostor, ve
výši
a) 1 % z příjmů z prodeje investičních instrumentů^71) a z příjmů z
úhrad pohledávky nabyté postoupením,
b) 10 % z příjmů ze zdrojů na území České republiky (§ 22), s výjimkami
uvedenými v písmenu a) a odstavcích 3 a 4.
K zajištění daně nejsou plátci daně povinni v případě, kdy je záloha
srážena podle § 38h.
(2) K zajištění daně ze zdanitelných příjmů poplatníků podle § 17, z
nichž není daň vybírána srážkou podle zvláštní sazby daně, je plátce
daně při výplatě, poukázání nebo připsání úhrady ve prospěch
poplatníka, nejpozději v den, kdy o závazku účtuje v souladu se
zvláštními právními předpisy,^20) povinen srazit zajištění daně
poplatníkovi uvedenému v § 17 odst. 4, který není daňovým rezidentem
členského státu Evropské unie nebo dalších států, které tvoří Evropský
hospodářský prostor, ve výši
a) 1 % z příjmů z prodeje investičních instrumentů^71) a z příjmů z
úhrad pohledávky nabyté postoupením,
b) 10 % z příjmů ze zdrojů na území České republiky (§ 22), s výjimkami
uvedenými v písmenu a) a v odstavcích 3 a 4. Tato povinnost se
nevztahuje na banky, jde-li o peněžité plnění, poukázání nebo připsání
úroků u bank.
(3) Plátci daně jsou povinni srazit zajištění daně ze zdanitelných
příjmů poplatníkům uvedeným v § 2 odst. 3 a § 17 odst. 4, kteří nejsou
daňovými rezidenty členského státu Evropské unie, při výplatě,
poukázání nebo připsání úhrady ve prospěch poplatníka, nenastane-li
dříve žádná z těchto skutečností nejpozději do dvou měsíců po uplynutí
příslušného zdaňovacího období, ve výši stanovené s použitím
a) sazby daně podle § 16 odst. 1 ze základu daně veřejné obchodní
společnosti nebo komanditní společnosti připadajícího na společníka
veřejné obchodní společnosti nebo komplementáře komanditní společnosti,
který je poplatníkem podle § 2 odst. 3,
b) sazby daně podle § 21 ze základu daně veřejné obchodní společnosti
nebo komanditní společnosti připadajícího na společníka veřejné
obchodní společnosti nebo komplementáře komanditní společnosti, který
je poplatníkem podle § 17 odst. 4.
(4) Ustanovení odstavců 1 a 2 se neuplatní, pokud se jedná o úhrady za
zboží či služby prováděné v maloobchodě, kde prodejcem je poplatník
uvedený v § 2 odst. 3 nebo v § 17 odst. 4. Stejně se postupuje u úhrad
nájemného placeného fyzickými osobami za bytové prostory užívané k
bydlení a činnostem s ním spojeným.
(5) Částky zajištění daně sražené plátcem daně poplatníkům podle
odstavců 1 až 4 se odvádějí do konce měsíce následujícího po měsíci, ve
kterém vznikla povinnost zajištění daně srazit, místně příslušnému
správci daně plátce daně. Současně s platbou zajištění daně je plátce
daně povinen podat správci daně hlášení o provedeném zajištění daně na
tiskopise vydaném Ministerstvem financí nebo na počítačových sestavách,
které mají údaje, obsah i uspořádání údajů zcela totožné s tiskopisem
vydaným Ministerstvem financí. Částka zajištění daně se bez zbytečného
odkladu převede z osobního daňového účtu plátce na osobní daňový účet
poplatníka.
(6) Nepodá-li poplatník daňové přiznání do konce lhůty stanovené
zvláštním právním předpisem,^28b) může místně příslušný správce daně
poplatníka považovat částky zajištění daně za vyměřenou a uhrazenou
daňovou povinnost poplatníka. Úhrn částek zajištění daně sražených a
odvedených plátci daně se v takovém případě považuje po uplynutí osmého
měsíce po skončení zdaňovacího období za platbu na daň provedenou
poplatníkem. Pokud poplatník nepodá do uplynutí lhůty, ve které lze daň
vyměřit, daňové přiznání, považuje se daňová povinnost poplatníka za
vyměřenou ve výši této platby.
(7) Správce daně poplatníka může v odůvodněných případech rozhodnout o
tom, že zajištění daně podle předchozích odstavců v určeném zdaňovacím
období bude nižší nebo nebude prováděno. Proti tomuto rozhodnutí se
nelze odvolat. Toto rozhodnutí je závazné i pro plátce daně.
(8) Nesrazí-li plátce daně zajištění daně vůbec, popřípadě ve správné
výši, předepíše mu správce daně tuto částku k přímému placení. Pokud
částku zajištění daně plátce daně včas neodvede, bude mu rovněž
předepsána a vymáhána na něm jako jeho dluh. Po úhradě daně, na kterou
mělo být zajištěno, poplatníkem, nelze zajištění daně plátci daně
předepsat ani na něm vymáhat, pokud úhradu této daně poplatníkem
prokáže nebo tato úhrada bude zřejmá z evidence správců daní. Penále
vzniklé z důvodu nesplnění povinnosti plátce srazit a odvést zajištění
daně je příjmem státního rozpočtu.
(9) Sražené zajištění daně se po skončení zdaňovacího období započte na
celkovou daňovou povinnost poplatníka, na kterou bylo zajišťováno.
Pokud nelze zajištění daně nebo jeho část započíst na celkovou daňovou
povinnost proto, že poplatníkovi vznikla daňová povinnost ve výši nula
nebo vykázal daňovou ztrátu anebo jeho celková daňová povinnost je
nižší než zajištění daně sražené plátci daně, vznikne poplatníkovi ve
výši zajištění daně sražených plátci daně, které nelze započíst,
přeplatek na dani.^35e)
(10) Při správě zajištění daně se postupuje jako při správě záloh na
daň, nestanoví-li tento zákon jinak.
§ 38f
Vyloučení dvojího zdanění příjmů ze zahraničí
(1) Při vyloučení dvojího zdanění příjmů ze zahraničí, které plynou
poplatníkům uvedeným v § 2 odst. 2 a § 17 odst. 3, se postupuje podle
příslušných ustanovení smluv o zamezení dvojího zdanění, jimiž je Česká
republika vázána.
(2) Při použití metody úplného zápočtu lze daňovou povinnost snížit o
daň z příjmů zaplacenou v zahraničí. Při použití metody prostého
zápočtu lze daňovou povinnost snížit o daň z příjmů zaplacenou v
zahraničí nejvýše však o částku daně z příjmů vypočtenou podle tohoto
zákona, která připadá na příjmy ze zdrojů v zahraničí. Tato částka se
stanoví jako součin daňové povinnosti, která se vztahuje k příjmům
plynoucím ze zdrojů na území České republiky i ze zdrojů v zahraničí a
podílu příjmů ze zdrojů v zahraničí na základu daně před uplatněním
položek odčitatelných od základu daně a nezdanitelných částí základu
daně. Započtení lze provést nejvýše do částky vzniklé daňové
povinnosti.
(3) Příjmy ze zdrojů v zahraničí se pro účely tohoto zákona rozumí
příjmy (výnosy) plynoucí ze zdrojů v zahraničí, které podléhají zdanění
v zahraničí v souladu s uzavřenou mezinárodní smlouvou, snížené o
související výdaje (náklady) stanovené podle tohoto zákona. Odčitatelné
položky a položky snižující základ daně podle zahraničních právních
předpisů nelze při stanovení základu daně použít. Nelze-li u některých
výdajů (nákladů) prokazatelně stanovit, zda souvisí s příjmy (výnosy)
plynoucími ze zdrojů v zahraničí, považuje se za související výdaje
(náklady) jejich část stanovená ve stejném poměru, v jakém příjmy
(výnosy) plynoucí ze zdrojů v zahraničí nesnížené o výdaje (náklady)
připadají na celosvětové příjmy (výnosy).
(4) Daň zaplacená v zahraničí se prokazuje potvrzením zahraničního
správce daně. Tento důkazní prostředek lze vyžadovat nejdříve po
třiceti dnech ode dne doručení potvrzení zahraničního správce daně
daňovému subjektu. V odůvodněných případech lze daň zaplacenou v
zahraničí prokazovat i potvrzením plátce příjmu nebo depozitáře o
sražení daně.
(5) Při použití metody úplného vynětí se ze základu daně (daňové
ztráty) u poplatníků uvedených v § 17 odst. 3 a z úhrnu dílčích základů
daně podle § 6 až 10 sníženého o úhrn ztrát u poplatníků uvedených v §
2 odst. 2 před uplatněním nezdanitelných částí základu daně a částek
odčitatelných od základu daně vyjímají příjmy (výnosy) plynoucí ze
zdrojů v zahraničí, které podléhají zdanění v zahraničí v souladu s
uzavřenou mezinárodní smlouvou.
(6) Při použití metody vynětí s výhradou progrese se z úhrnu dílčích
základů daně podle § 6 až 10 sníženého o úhrn ztrát, před uplatněním
nezdanitelných částí základu daně a částek odčitatelných od základu
daně vyjímají příjmy (výnosy) plynoucí ze zdrojů v zahraničí, které
podléhají zdanění v zahraničí v souladu s uzavřenou mezinárodní
smlouvou. Z ostatního příjmu poplatníka se vypočte daň sazbou daně
zjištěnou ze základu daně nesníženého o vyjmuté příjmy (výnosy).
(7) Plynou-li poplatníkovi příjmy z několika různých států, s nimiž
Česká republika uzavřela smlouvu o zamezení dvojího zdanění, vyloučení
dvojího zdanění metodou prostého zápočtu se provede samostatně za každý
stát. Při použití metody úplného vynětí a metody vynětí s výhradou
progrese se ze základu daně vyjímá podle předchozích odstavců úhrn
veškerých příjmů (výnosů) plynoucích ze zahraničí, které se vyjímají ze
zdanění. Pokud mají být při vyloučení dvojího zdanění použity metoda
úplného vynětí nebo metoda vynětí s výhradou progrese i metoda prostého
zápočtu, provede se nejprve vynětí příjmů (výnosů) plynoucích ze
zahraničí, a pak prostý zápočet podle předchozích odstavců.
(8) Jestliže v důsledku odlišného začátku nebo délky zdaňovacího období
v zahraničí nemá poplatník ve lhůtě k podání daňového přiznání doklad
zahraničního správce daně, uvede v daňovém přiznání předpokládanou výši
příjmů (výnosů) plynoucích ze zdrojů v zahraničí a souvisejících výdajů
(nákladů) nebo daně, připadajících na toto zdaňovací období nebo
období, za něž je daňové přiznání podáváno. O rozdíl mezi částkou
uplatněnou podle předchozí věty a částkou uvedenou v dokladu
zahraničního správce daně se upraví výsledek hospodaření nebo rozdíl
mezi příjmy a výdaji ve zdaňovacím období nebo období, za něž je
podáváno daňové přiznání, ve kterém poplatník doklad zahraničního
správce daně obdrží.
(9) Zjistí-li poplatník, že v důsledku stanovení základu daně nebo daně
zahraničním správcem daně má být jeho daňová povinnost jiná, než jak
byla vyměřena, postupuje podle zvláštního právního předpisu.^39a)
(10) Byla-li poplatníkovi uvedenému v § 2 odst. 2 z příjmů úrokového
charakteru (§ 38fa) v zahraničí sražena daň vyšší, než jaká je uvedena
v příslušné mezinárodní smlouvě, lze o ni snížit daňovou povinnost,
pokud tato daň byla v zahraničí sražena v souladu s právním předpisem
Evropských společenství.^104) Je-li celková daňová povinnost nižší než
daň sražená v souladu s právním předpisem Evropských společenství,^104)
vznikne poplatníkovi ve výši rozdílu přeplatek.^35e)
39a) § 41 odst. 1 zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve
znění pozdějších předpisů.
104) Směrnice Rady č. 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě
úrokového charakteru.".
265. Za § 38f se vkládá nový § 38fa, který včetně poznámky pod čarou č.
105) zní:
"§ 38fa
Platební zprostředkovatel
(1) Platebním zprostředkovatelem je fyzická nebo právnická osoba, která
a) vyplácí, poukazuje anebo připisuje úhradu příjmu úrokového
charakteru, jímž se pro účely tohoto zákona rozumí
1. úroky z úvěrů a půjček,
2. příjmy odvozené od úroků z úvěrů a půjček vyplácené otevřeným
podílovým fondem nebo obdobným fondem kolektivního investování v
zahraničí,
3. příjmy z prodeje podílového listu vydaného otevřeným podílovým
fondem nebo z prodeje obdobného investičního nástroje vydaného v
zahraničí, pokud alespoň 40 % hodnoty majetku v podílovém fondu nebo
obdobném zahraničním fondu kolektivního investování je tvořeno
investičními nástroji nesoucími příjmy uvedené v bodech 1 a 2. Smluvní
pokuty, úroky z prodlení, penále a jiné sankce ze závazkových vztahů
nejsou příjmy úrokového charakteru,
b) zajišťuje výplatu, poukázání nebo připsání úhrady příjmu úrokového
charakteru pro třetí osobu.
Není-li platebnímu zprostředkovateli známo, v jakém rozsahu se příjmy
úrokového charakteru na vypláceném, poukazovaném nebo připisovaném
příjmu podílí, považuje se za příjem úrokového charakteru celá částka
tohoto příjmu. Platebním zprostředkovatelem je i stálá provozovna osoby
nebo jednotky bez právní subjektivity uvedené v odstavci 4 na území
České republiky, která dále vyplácí, poukazuje anebo připisuje úhradu
příjmu úrokového charakteru.
(2) Je-li skutečným vlastníkem příjmu úrokového charakteru poplatník
uvedený v § 2, který má bydliště na území jiného členského státu
Evropské unie, platební zprostředkovatel je povinen o výplatě,
poukázání nebo připsání úhrady příjmu úrokového charakteru ve prospěch
skutečného vlastníka podat svému místně příslušnému správci daně
hlášení. Ustanovení tohoto odstavce se nepoužije, pokud skutečný
vlastník příjmu úrokového charakteru prokáže platebnímu
zprostředkovateli, že je daňovým rezidentem mimo Evropskou unii.
(3) Skutečným vlastníkem příjmu úrokového charakteru se rozumí fyzická
osoba, které je příjem úrokového charakteru vyplácen, poukazován nebo
připisován anebo pro kterou je taková výplata, poukázání nebo připsání
zajišťována, pokud neprokáže, že
a) je platebním zprostředkovatelem podle odstavce 1,
b) jedná jménem nebo za
1. právnickou osobu, jejíž příjmy jsou zdaňovány daní z příjmů nebo
obdobnou daní,
2. otevřený podílový fond nebo obdobný fond v zahraničí uznaný podle
Směrnice Rady Evropských společenství 85/611/EHS jako UCITS nebo
jednotku bez právní subjektivity, uvedenou v odstavci 4, a sdělí
platebnímu zprostředkovateli obchodní název (firmu) a sídlo fondu nebo
jednotky bez právní subjektivity, za které jedná. Platební
zprostředkovatel tyto informace předá svému místně příslušnému správci
daně formou hlášení, přitom odstavec 5 se použije přiměřeně,
3. jinou fyzickou osobu a sdělí platebnímu zprostředkovateli informace
o této fyzické osobě v rozsahu stanoveném v odstavci 6.
Nelze-li využitím přiměřených prostředků zjistit informace o skutečném
vlastníkovi příjmu úrokového charakteru v rozsahu stanoveném v odstavci
6, považuje se za skutečného vlastníka příjmu úrokového charakteru
fyzická osoba, které je tento příjem vyplácen, poukazován nebo
připisován.
(4) Platební zprostředkovatel, který vyplácí, poukazuje anebo připisuje
úhradu nebo zajišťuje výplatu poukázání anebo připsání úhrady příjmu
úrokového charakteru jakékoliv jiné osobě nebo jednotce bez právní
subjektivity zřízené v jiném členském státu Evropské unie ve prospěch
skutečného vlastníka příjmů úrokového charakteru, podá svému místně
příslušnému správci daně hlášení o této výplatě, poukázání nebo
připsání úhrady příjmu úrokového charakteru. Ustanovení tohoto odstavce
se nepoužije, je-li na základě předložených důkazních prostředků
platebnímu zprostředkovateli zřejmé, že tato osoba nebo jednotka bez
právní subjektivity
a) je právnickou osobou, s výjimkou avoin yhtio (Ay) a
kommandiittiyhtio (Ky)/ oppet bolag a kommanditbolag ve Finsku a
handelsbolag (HB) a kommanditbolag (KB) ve Švédsku, nebo
b) zahrnuje příjem úrokového charakteru do základu daně, který podléhá
dani z příjmů nebo obdobné dani, nebo
c) je otevřeným podílovým fondem nebo obdobným fondem v zahraničí
uznaným podle Směrnice Rady Evropských společenství 85/611/EHS jako
UCITS.
(5) Hlášení podle odstavců 2 a 4 podává platební zprostředkovatel o
všech výplatách provedených ve zdaňovacím období nebo období, za něž se
podává daňové přiznání, nejpozději do 15. dne třetího měsíce po
skončení zdaňovacího období nebo období, za něž se podává daňové
přiznání, vždy v elektronické podobě ve formátu a tvaru stanoveném
Ministerstvem financí. Rozsah údajů, datovou strukturu a tvar hlášení
uveřejní Ministerstvo financí ve Finančním zpravodaji a v informačním
systému s dálkovým přístupem.
(6) Pro účely hlášení podle předchozích odstavců je platební
zprostředkovatel povinen zjistit
a) u smluvních vztahů vzniklých před 1. lednem 2004 jméno, příjmení a
bydliště skutečného vlastníka příjmů úrokového charakteru, a to za
využití zdrojů, které má platební zprostředkovatel k dispozici,
b) u smluvních vztahů vzniklých počínaje 1. lednem 2004 jméno,
příjmení, bydliště a daňové identifikační číslo skutečného vlastníka
příjmu úrokového charakteru, je-li mu v jiném členském státu Evropské
unie přiděleno. Tyto údaje musí být zjištěny z cestovního pasu nebo
jiného průkazu totožnosti nebo jiného dokumentu předloženého skutečným
vlastníkem příjmu úrokového charakteru, nejsou-li v jeho cestovním pasu
nebo průkazu totožnosti uvedeny. Nelze-li z předložených dokumentů
zjistit daňové identifikační číslo, ke zjištění totožnosti se dále
vyžaduje datum a místo narození skutečného vlastníka příjmů úrokového
charakteru uvedené v jeho cestovním pasu nebo průkazu totožnosti.
(7) Údaje, které správce daně získá podle odstavců 2 a 3, je povinen
předat postupem podle zvláštního právního předpisu,^105) příslušnému
orgánu jiného členského státu Evropské unie. Údaje se předávají nejméně
jedenkrát ročně, nejpozději do konce šestého měsíce po skončení
zdaňovacího období nebo období, za něž se podává daňové přiznání
platebního zprostředkovatele. Při přijímání informací od příslušného
orgánu jiného členského státu Evropské unie se postupuje podle
zvláštního právního předpisu.^105)
(8) Toto ustanovení se použije přiměřeně, je-li skutečným vlastníkem
příjmu úrokového charakteru poplatník uvedený v § 2, který má bydliště
na území státu Evropského hospodářského prostoru kromě České republiky,
neprokáže-li platebnímu zprostředkovateli, že je daňovým rezidentem
mimo Evropský hospodářský prostor.
105) Zákon č. 253/2000 Sb., o mezinárodní pomoci při správě daní.".
266. V § 38g odst. 1 se částka "10 000 Kč" nahrazuje částkou "15 000
Kč".
267. V § 38g odst. 1 větě první se čárka za slovem "osvobozené"
nahrazuje slovem "nebo" a slova " , nebo o příjmy, z nichž je daň
vybírána podle § 16 odst. 2" se zrušují.
268. V § 38g odst. 2 větě druhé se částka "4 000 Kč" nahrazuje částkou
"6 000 Kč".
269. V § 38g se na konci odstavce 2 doplňuje věta "Daňové přiznání za
zdaňovací období je však povinen podat poplatník uvedený v § 2 odst. 3,
který uplatňuje nezdanitelné částky podle § 15 odst. 1 písm. b) až
f).".
270. V § 38gb se na konci odstavce 1 doplňuje věta "Při stanovení
základu daně za uplynulou část zdaňovacího období se vychází z rozdílu
mezi příjmy (výnosy) a výdaji (náklady).".
271. V § 38h odst. 4 se za slova "(§ 15 odst. 13)" vkládají slova "a
dále k příspěvkům odborové organizaci (§ 15 odst. 14)".
272. V § 38h se doplňuje odstavec 14, který zní:
"(14) U poplatníka uvedeného v § 2 odst. 3 se při stanovení záloh a při
ročním zúčtování záloh nepřihlédne k nezdanitelným částkám podle § 15
odst. 1 písm. b) až f).".
273. V § 38k odst. 4 písmeno f) zní:
"f) že předmět bytové potřeby, na které uplatňuje odpočet úroků z
poskytnutého úvěru, je užíván v souladu s § 15 odst. 11,".
274. V § 38k odst. 5 písm. a) se částka "4 000 Kč" nahrazuje částkou "6
000 Kč".
275. V § 38l odst. 1 písmeno h) zní:
"h)
1. smlouvou o úvěru podle § 15 odst. 10,
2. výpisem z listu vlastnictví v případě úvěru poskytnutého na účely
uvedené v § 15 odst. 10 písm. b) a c) a v případě úvěru poskytnutého na
účely uvedené v § 15 odst. 10 písm. a) stavebním povolením a po
kolaudaci výpisem z listu vlastnictví,
3. výpisem z listu vlastnictví, jde-li o bytový dům, rodinný dům nebo
byt ve vlastnictví podle zvláštního právního předpisu,^60) anebo
nájemní smlouvou, jde-li o byt v nájmu, anebo dokladem o trvalém pobytu
(občanský průkaz), jde-li o byt v užívání, v případě úvěru poskytnutého
na účely uvedené v § 15 odst. 10 písm. e),
4. potvrzením právnické osoby, že je jejím členem nebo společníkem v
případě úvěru poskytnutého na účel uvedený v § 15 odst. 10 písm. d) a
g),
5. výpisem z listu vlastnictví, jde-li o bytový dům, rodinný dům nebo
byt ve vlastnictví podle zvláštního právního předpisu,^60) anebo
potvrzením právnické osoby o členství, jde-li o podíl nebo vklad
spojený s právem užívání bytu, v případě úvěru poskytnutého na účel
uvedený v § 15 odst. 10 písm. f),
6. k prokázání užívání bytové potřeby v případech uvedených v § 15
odst. 11 pravomocným kolaudačním rozhodnutím,".
276. V § 38l odst. 1 písm. ch) se za slova "poplatníkem na" vkládá
slovo "jeho".
277. V § 38l odst. 1 písmeno i) včetně poznámky pod čarou č. 101) zní:
"i) smlouvou o soukromém životním pojištění nebo pojistkou^101) a
potvrzením pojišťovny o pojistném zaplaceném poplatníkem na jeho
soukromé životní pojištění na uplynulé zdaňovací období.
101) § 791 odst. 2 občanského zákoníku.".
278. V § 38l se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje
se písmeno j), které zní:
"j) potvrzením odborové organizace o výši zaplaceného členského
příspěvku podle § 15 odst. 14.".
279. V § 38l odst. 2 větě poslední se za slovo "i)" vkládají slova
"nebo pojistky^101)" a za slova "o příspěvku na" a "o pojistném na" se
vkládá slovo "jeho".
280. V § 38m odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 102) zní:
"(2) Daňové přiznání se podává
a) v průběhu konkursu^19a) ve lhůtách podle zvláštního právního
předpisu,^28b)
b) ke dni, ke kterému správce konkursní podstaty sestavuje konečnou
zprávu,^102) nejpozději v den předložení konečné zprávy soudu za
uplynulou část zdaňovacího období, za kterou nebylo daňové přiznání
podáno. Přiznaná daň se zahrne do konečné zprávy. Při stanovení základu
daně se vychází z výsledku hospodaření zjištěného z řádné nebo
mimořádné účetní závěrky,^20) kterou je správce konkursní podstaty
povinen sestavit ke stejnému dni, ke kterému sestavuje konečnou zprávu,
c) ke dni zrušení konkursu nejpozději do konce měsíce následujícího po
zrušení konkursu za uplynulou část zdaňovacího období, za kterou nebylo
daňové přiznání podáno.
102) § 29 zákona č. 328/1991 Sb., o konkursu a vyrovnání, ve znění
pozdějších předpisů.".
281. V § 38m se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní:
"(7) Při podávání daňového přiznání za zdaňovací období kratší než
dvanáct měsíců neplatí lhůta 25 dnů pro podání daňového přiznání
stanovená zvláštním právním předpisem.^28b)".
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.
282. V § 38m odstavec 8 zní:
"(8) Povinnost podat daňové přiznání podle zvláštního právního
předpisu^28b) nemá
a) poplatník uvedený v § 18 odst. 3, pokud nemá příjmy, které jsou
předmětem daně, nebo má pouze příjmy od daně osvobozené (§ 19) a
příjmy, z nichž je daň vybírána srážkou podle zvláštní sazby daně (§ 36
odst. 2), a nebo nemá povinnost uplatnit postup podle § 23 odst. 3
písm. a) bodu 9,
b) veřejná obchodní společnost,
c) zanikající obchodní společnost nebo družstvo za období od rozhodného
dne přeměny^70) do dne zápisu přeměny^70) do obchodního rejstříku.".
283. V § 38n odst. 2 větě první se za slovo "nástupce" vkládají slova
"s výjimkami uvedenými v § 23a odst. 5 písm. b) a § 23c odst. 8 písm.
b)".
284. V § 38n se doplňuje odstavec 4, který zní:
"(4) Ustanovení první věty odstavce 1 platí i pro stanovení daňové
ztráty komanditní společnosti připadající komplementářům
(komplementáři).".
285. Za § 38n se vkládá nový § 38na, který včetně poznámky pod čarou č.
39i) zní:
"§ 38na
(1) Vzniklou a vyměřenou daňovou ztrátu nelze odčítat od základu daně
za podmínek uvedených v § 34 odst. 1, došlo-li k podstatné změně ve
složení osob, které se přímo účastní na kapitálu či kontrole
poplatníka, jemuž daňová ztráta vznikla, oproti období, za které byla
daňová ztráta vyměřena (dále jen "podstatná změna"). Podstatnou změnou
se vždy rozumí změna, která se dotýká více než 25 % základního kapitálu
nebo hlasovacích práv.
(2) U akciové společnosti, která vydala akcie na majitele, se má za to,
že došlo k podstatné změně, pokud méně než 80 % příjmů (výnosů)
dosažených v období, v němž má být uplatněna daňová ztráta, bylo
vytvořeno stejnou činností, jakou v rámci svého předmětu podnikání
provozoval poplatník, jemuž daňová ztráta vznikla, v období, za které
byla daňová ztráta vyměřena.
(3) Ustanovení odstavce 1 se nepoužije, pokud poplatník, u nějž k
podstatné změně došlo, prokáže správci daně, že nejméně 80 % příjmů
(výnosů) dosažených v období po podstatné změně, v němž má být
uplatněna daňová ztráta vzniklá za období před podstatnou změnou, bylo
vytvořeno stejnou činností, jakou v rámci svého předmětu podnikání
provozoval v období, za které daňová ztráta vznikla, poplatník, jemuž
daňová ztráta vznikla. K příjmům (výnosům) mimořádné povahy se přitom
nepřihlíží.
(4) Ustanovení odstavců 1 až 3 se použije i v případě přeměn obchodních
společností^70) a v případech uvedených v § 23a a 23c. Dochází-li při
fúzi společností nebo při rozdělení společnosti k zániku daňového
poplatníka, jemuž daňová ztráta vznikla a byla v souladu s tímto
zákonem převzata právním nástupcem, podmínky stanovené v odstavci 3
musí být splněny u tohoto právního nástupce.
(5) Při převodu podniku nebo jeho samostatné části lze daňovou ztrátu
nebo část daňové ztráty vyměřené převádějící společnosti převzaté podle
§ 23a odst. 5 písm. b) odčítat od základu daně přijímající společnosti
v jednotlivých obdobích maximálně do výše rozdílu mezi příjmy (výnosy)
a výdaji (náklady) přijímající společnosti vzniklými z činnosti
vykonávané prostřednictvím převedeného podniku nebo jeho samostatné
části, která byla prostřednictvím převedeného podniku nebo jeho
samostatné části vykonávána v období, za které byla uplatňovaná daňová
ztráta vyměřena.
(6) Vzniknou-li poplatníkovi pochybnosti, zda jsou splněny podmínky
stanovené v odstavci 3, může požádat správce daně o závazné
posouzení^39i) skutečnosti, zda daňovou ztrátu vzniklou před podstatnou
změnou lze uplatnit jako položku odčitatelnou od základu daně po
podstatné změně. Poplatník je povinen spolu se žádostí sdělit správci
daně
a) přehled veškerých příjmů (výnosů) v členění dle činností
vykonávaných poplatníkem, jemuž daňová ztráta vznikla, dosažených v
období, za které byla daňová ztráta, která má být uplatněna jako
položka odčitatelná od základu daně, vyměřena,
b) přehled veškerých příjmů (výnosů) v členění dle činností
vykonávaných poplatníkem, který daňovou ztrátu uplatňuje, dosažených v
období, za které má být daňová ztráta uplatněna jako položka
odčitatelná od základu daně.
(7) Je-li žádost včetně údajů uvedených v písmenech a) a b) správci
daně doručena nejpozději do konce měsíce následujícího po skončení
období, za které má být daňová ztráta uplatněna jako položka
odčitatelná od základu daně, a nevydá-li správce daně závazné posouzení
nejpozději 7 dní před uplynutím lhůty pro podání daňového přiznání, má
se za to, že daňovou ztrátu lze uplatnit jako položku odčitatelnou od
základu daně.
39i) § 34b zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění
zákona č. 438/2003 Sb.".
286. Za § 38na se vkládá nový § 38nb, který zní:
"§ 38nb
Rozhodnutí o přiznání osvobození příjmů z licenčních poplatků a úroků z
úvěrů a půjček
(1) Poplatník, který splňuje podmínky pro osvobození podle § 19 odst. 1
písm. zk) a zl), požádá svého místně příslušného správce daně o vydání
rozhodnutí o přiznání osvobození příjmů z licenčních poplatků a úroků z
úvěrů a půjček. Žádost lze podat i prostřednictvím plátce, avšak
rozhodnutí vydá vždy správce daně místně příslušný poplatníkovi.
(2) Povinnými náležitostmi žádosti o vydání rozhodnutí o přiznání
osvobození jsou
a) potvrzení o daňovém rezidentství příjemce licenčních poplatků nebo
úroků z úvěrů a půjček vydané zahraničním správcem daně,
b) informace prokazující, že příjemce licenčních poplatků nebo úroků z
úvěrů a půjček je jejich skutečným vlastníkem,
c) potvrzení zahraničního správce daně, že příjemce licenčních poplatků
nebo úroků z úvěrů a půjček podléhá některé z daní uvedených v
příslušném právním předpisu Evropských společenství,^93) které mají
stejný nebo podobný charakter jako daň z příjmů [§ 19 odst. 3 písm. a)
bod 3],
d) informace prokazující, že příjemce licenčních poplatků nebo úroků z
úvěrů a půjček má právní formu uvedenou v příslušném právním předpisu
Evropských společenství,^93)
e) informace prokazující, že příjemce a plátce licenčních poplatků nebo
úroků z úvěrů a půjček jsou osobami přímo kapitálově spojenými a po jak
dlouhou dobu,
f) právní titul pro výplatu licenčních poplatků nebo úroků.
(3) Informace obsažené v žádosti a jejích povinných náležitostech musí
platit nejméně po dobu jednoho roku a nesmí být starší 3 let. Dojde-li
ke změně, která může mít vliv na splnění podmínek pro osvobození podle
§ 19 odst. 1 písm. zk) a zl), poplatník je povinen informovat o tom bez
zbytečného odkladu plátce a svého místně příslušného správce daně.
(4) Správce daně je povinen na základě žádosti, jejíž povinné
náležitosti jsou vymezeny v odstavci 2, vydat rozhodnutí o přiznání
osvobození, jsou-li splněny podmínky uvedené v § 19 odst. 1 písm. zk) a
zl) a odst. 5 a § 23 odst. 7. Správce daně je povinen toto rozhodnutí
vydat do tří měsíců od okamžiku, kdy poplatník poskytl všechny
informace a důkazy nutné pro prokázání, že podmínky pro osvobození jsou
splněny. Rozhodnutí je závazné i pro plátce daně.
(5) Rozhodnutí o přiznání osvobození musí kromě základních náležitostí
rozhodnutí podle zvláštního právního předpisu obsahovat
a) údaje, na jejichž základě bylo rozhodováno,
b) časový rozsah závaznosti rozhodnutí, přitom rozhodnutí musí být
vydáno nejméně pro jedno zdaňovací období a nejvýše pro tři zdaňovací
období bezprostředně po sobě jdoucí.".
287. V § 38r odstavec 1 zní:
"(1) Byla-li poskytnuta investiční pobídka formou slevy na dani, lhůta
pro vyměření^39c) jak pro zdaňovací období, ve kterém nárok na slevu
vznikl, tak i pro všechna zdaňovací období, za která lze tuto slevu
uplatnit, končí současně se lhůtou pro vyměření za zdaňovací období, v
němž uplynula lhůta pro uplatnění nároku na slevu na dani.".
288. V § 38r se na konci textu odstavce 2 doplňují slova "a dále při
uplatnění ztráty po převodu podniku nebo jeho samostatné části, fúzi
společností nebo rozdělení společnosti".
289. § 38s zní:
"§ 38s
Pokud povinnost vybrat nebo srazit daň včetně záloh podle § 38d nebyla
ve stanovené výši plátcem daně splněna, a to ani dodatečně, je základem
pro výpočet této částky vybírané nebo sražené daně včetně záloh částka,
z níž by po vybrání nebo sražení zbyla částka, která byla plátcem daně
poplatníkovi skutečně vyplacena.".
290. Příloha č. 1 včetně nadpisu k zákonu č. 586/1992 Sb. zní:
"Příloha č. 1 k zákonu č. 586/1992 Sb.
Třídění hmotného majetku do odpisových skupin
-------------------------------------------------------------------------
ODPISOVÁ SKUPINA 1
Položka+) SKP++) Název++++)
(1-1) 01.21.11 Jen: skot plemenný
(1-2) 01.21.11 Jen: skot chovný
(1-3) 01.22.11 Jen: ovce chovné a plemenné
(1-4) 01.22.12 Jen: kozy chovné a plemenné
(1-5) 01.22.13 Jen: osli, muly a mezci chovní
a plemenní
(1-6) 01.23.10 Jen: prasata plemenná
(1-7) 01.23.10 Jen: prasata chovná
(1-8) 01.24.10 Jen: hejna husí plemenná
(1-9) 01.24.10 Jen: hejna husí chovná
(1-10) 25.24.25 Ochranné plastové a pryžové pokrývky
hlavy (přilby)
(1-11) 25.24.27 Plastové kancelářské a školní
potřeby
(1-12) 26.15.23 Laboratorní sklo, sklo pro
zdravotnictví a farmaceutické
účely
(1-13) 26.24.1 Ostatní technické keramické výrobky
(1-14) 26.81.11 Mlýnské kameny, brusné kameny, brusné
kotouče a podobné výrobky
(1-15) 28.62 Nástroje a nářadí
kromě: nástrojů na strojní tváření za
tepla SKP 28.62.50 v položce (2-12)
(1-16) 29.32.14 Rozmetadla mrvy a umělých hnojiv
(1-17) 29.32.40 Mechanické přístroje ke stříkání,
rozstřikování nebo rozprašování prášků pro
zemědělství a zahradnictví
(1-18) 29.32.50 Samonakládací nebo samovýklopné přívěsy
a návěsy pro zemědělské účely
(1-19) 29.32.65 Jen: stroje a přístroje zemědělské,
zahradnické, lesnické, drůbežnické nebo
včelařské jinde neuvedené
zejména: stroje a zařízení pro pěstování
chmele, révy vinné, ovoce a dřevin, pro
zrychlený pěstební proces, ošetřování
luk a trávníků (kromě žacích),
pěstování léčivých rostlin
(1-20) 29.41 Ruční mechanizované nářadí a nástroje
(1-21) 30.0 Kancelářské stroje a počítače
(1-22) 32.20.11 Jen: - studiová provozní a ovládací
zařízení - přístroje pro bezdrátové
přenosy (včetně mobilních telefonů)
(1-23) 32.20.12 Televizní kamery
(1-24) 32.20.20 Elektrické přístroje pro telefonii
nebo telegrafii po vedení včetně faxů
(1-25) 32.20.11 Jen: vysílače - přijímače občanských
radiostanic
(1-26) 32.30.44 Přijímací přístroje pro radiotelefonii
nebo radiotelegrafii jinde neuvedené
(1-27) 33.2 Měřicí, kontrolní, zkušební, navigační a jiné
přístroje a zařízení kromě: přesných
vah, kreslicích a rýsovacích přístrojů
a nástrojů pro měření délky v SKP
33.20.3 v položce (2-53)
(1-28) 34.10.2 Motorová vozidla osobní (kromě
motocyklů)
(1-29) 34.10.3 Motorová vozidla pro přepravu deseti
a více osob (autobusy)
kromě: trolejbusů a elektrobusů
v položce (2-56)
(1-30) 34.10.4 Jen: silniční motorová vozidla, která
mají v technickém průkazu zapsanou
kategorii vozidla N1
(1-31) 34.10.53 Vozidla speciální pro přepravu na sněhu
a osob na golfových hřištích apod.
(1-32) 35.20.33 Jen: vozíky kolejové důlní a malodrážní
(1-33) 35.42 Jízdní kola
(1-34) 36.63.2 Psací a kancelářské potřeby
(1-35) 36.63.74 Výrobky konstruované pro předváděcí
účely
(1-36) 36.63.76 Umělé květiny, listoví a ovoce
(1-37) 33.10.16 Jen: dýchací přístroje, plynové masky
(1-38) 31.62.13 Jen: směšovací zvukové přístroje pro
záznam a kombinování zvuku (mixážní
pulty apod.)
ODPISOVÁ SKUPINA 2
Položka+) SKP++) Název++++)
CC+++)
(2-1) 01.22.13 Jen: koně (užitkoví, plemenní, chovní)
(2-2) 17.40.2 Ostatní konfekční textilní výrobky
zejména: lodní plachty, stany, padáky
(2-3) 17.51.1 Koberce a ostatní textilní podlahové
krytiny (nespojené se stavebním dílem)
(2-4) 17.52 Jen: lana a síťované výrobky
(2-5) 17.54.38 Textilní výrobky pro technické účely
(2-6) 19.2 Brašnářské, sedlářské a podobné výrobky
(2-7) 20.30.20 Dřevěné prefabrikované stavební části
a celky
zejména: prefabrikované buňky, pokud
nejsou samostatnými stavebními díly
(objekty) nebo technologickým zařízením
(2-8) 22.11 Knihy (slovníky, atlasy, glóbusy
a podobně)
(2-9) 25.23.20 Plastové prefabrikované stavební části
a celky
zejména: prefabrikované buňky, pokud
nejsou samostatnými stavebními díly
(objekty) nebo technologickým zařízením
(2-10) 25.24 Ostatní plastové výrobky
kromě: - ochranných plastových
a pryžových pokrývek hlavy
(přilby) v SKP 25.24.25
v položce (1-10)
- kancelářských a školních potřeb
v SKP 25.24.27 v položce (1-11)
(2-11) 28.61.1 Nožířské výrobky
(2-12) 28.62.50 Jen: nástroje na strojní tváření za
tepla
(2-13) 28.63.1 Zejména: závěry a závěrové rámy
s vestavěnými zámky
(2-14) 28.71 Ocelové sudy a podobné nádoby (s objemem
300 litrů a menším)
zejména: cisterny, sudy, bubny, kádě
(2-15) 28.72 Drobné kovové obaly
zejména: hliníkové sudy, barely apod.,
zásobníky pro jakékoliv materiály
o objemu menším než 300 litrů
(2-16) 28.73.1 Drátěné výrobky
zejména: lana a pásy
(2-17) 29.11.11 Zážehové spalovací pístové motory pro
pohon lodí, závěsné
(2-18) 29.12.2 Čerpadla a zdviže na kapaliny
(2-19) 29.22.14 Jen: jeřáby stavební (konstruované pro
stavebnictví)
(2-20) 29.22.17 Jen: transportní zařízení pro přepravu
kusových materiálů
(2-21) 29.22.18 Jen: transportní zařízení pro přepravu
kusových materiálů
(2-22) 29.23.13 Chladicí a mrazicí zařízení, tepelná
čerpadla (kromě zařízení převážně pro
domácnost)
(2-23) 29.24.1 Jen: výrobní a provozní filtrační
zařízení a zařízení pro úpravu vod
o kapacitě do 2000 ekvivalentních
obyvatel
(2-24) 29.24.2 Stroje a zařízení k čištění lahví,
balení, vážení, stříkací a rozstřikovací
stroje
zejména: osobní a ostatní váhy, hasicí
zařízení, tryskací zařízení, obalovací
zařízení
(2-25) 29.24.31 Odstředivky jinde neuvedené
(2-26) 29.24.32 Kalandry nebo jiné válcovací stroje
(kromě strojů pro válcování kovů nebo
skla)
(2-27) 29.24.33 Prodejní automaty
(2-28) 29.24.40 Stroje, přístroje a laboratorní zařízení
jinde neuvedené ke zpracování materiálů,
postupy spočívajícími ve změně teploty
(2-29) 29.24.6 Myčky nádobí průmyslového charakteru
(2-30) 29.31 Zemědělské a lesnické traktory
(2-31) 29.32 Ostatní zemědělské a lesnické stroje
kromě:
- rozmetadel mrvy a umělých hnojiv v SKP
29.32.14 v položce (1-16)
- mechanických přístrojů ke stříkání,
rozstřikování nebo rozprašování
tekutin a prášků pro zemědělství nebo
zahradnictví v SKP 29.32.40 v položce
(1-17)
- samonakládacích nebo samovýklopných
přívěsů a návěsů pro zemědělské účely
v SKP 29.32.50 v položce (1-18)
- strojů a přístrojů zemědělských,
zahradnických, lesnických,
drůbežnických, nebo včelařských jinde
neuvedených v SKP 29.32.65 v položce
(1-19)
(2-32) 29.4 Obráběcí a tvářecí stroje
kromě: ručního mechanizovaného nářadí
a nástrojů v SKP 29.41 v položce (1-20)
(2-33) 29.52.1 Stroje pro hlubinné dobývání
(2-34) 29.52.2 Stroje pro zemní práce a povrchové
dobývání s vlastním pohonem
(samojízdné)
kromě: kolesových rypadel a zakladačů
v položce (3-33)
(2-35) 29.52.3 Ostatní stroje pro zemní a stavební
práce
(2-36) 29.52.4 Stroje pro práci se zeminou, štěrkem,
rudou a ostatními nerostnými hmotami
a produkty; stroje na tvarování
odlévacích forem z písku
(2-37) 29.52.50 Pásové traktory
(2-38) 29.53.1 Stroje na výrobu potravin a nápojů a pro
zpracování tabáku
(2-39) 29.54 Stroje na výrobu textilu, textilních
a oděvních výrobků, usní (včetně šicích
strojů pro domácnost)
(2-40) 29.56 Ostatní účelové stroje (kromě strojů pro
domácnost)
zejména:
- stroje pro tisk, brožování a vazbu
knih a ofsetové tiskařské stroje v SKP
29.56.1
- ždímačky prádla v SKP 29.56.21
- sušicí stroje průmyslové v SKP
29.56.22
- stroje pro zpracování kaučuku a plastů
v SKP 29.56.23
- stroje pro zpracování skla v SKP
29.56.25
- účelové stroje pro výrobu jinde
neuvedené v SKP 29.56.25
(2-41) 29.60.13 Revolvery, pistole a jiné střelné zbraně
včetně loveckých apod.
(2-42) 29.71 Elektrické přístroje a zařízení převážně
pro domácnost
(2-43) 29.72 Neelektrické přístroje a zařízení
převážně pro domácnost
(2-44) 31.10.31 Jen: elektrická generátorová soustrojí
s pístovým vznětovým motorem s vnitřním
spalováním do 2,5 MW elektrického výkonu
(2-45) 31.10.32 Jen: generátorová soustrojí se
zážehovými a spalovacími motory
a ostatní generátorová soustrojí do 2,5
MW elektrického výkonu
(2-46) 31.4 Akumulátory, primární články a baterie
(2-47) 31.50 Elektrické zdroje světla a svítidla
zejména: lampy, světelné reklamy
a znaky, lustry, světlomety
(2-48) 31.61.22 Spouštěče (též pracující jako samostatné
generátory), ostatní generátory
a ostatní přístroje a zařízení
(2-49) 31.62 Ostatní elektrické zařízení jinde neuvedené
zejména: - akustické, vizuální
a signalizační zařízení
- ochranná, zabezpečovací,
návěstní apod. zařízení
kromě: - směšovacích zvukových přístrojů
pro záznam a kombinování zvuku
(mixážních pultů apod.) v SKP
31.62.13 v položce (1-38)
(2-50) 32.20.11 Vysílací přístroje pro radiotelefonii,
radiotelegrafii, rozhlasové nebo
televizní vysílání
kromě:
- Přístrojů pro bezdrátové přenosy
(včetně mobilních telefonů) v položce
(1-22)
- vysílačů - přijímačů občanských
radiostanic v položce (1-25)
- studiových provozních a ovládacích
zařízení v položce (1-22)
(2-51) 32.30 Rozhlasové a televizní přijímače,
přístroje pro záznam a reprodukci zvuku
nebo obrazu a podobná rádiová zařízení
a příslušenství (včetně antén
a parabolických antén všech druhů)
kromě: přijímacích přístrojů pro
radiotelefonii nebo radiotelegrafii
v SKP 32.30.44 v položce (1-26)
(2-52) 33.10 Zdravotnické přístroje a zařízení,
chirurgické a ortopedické prostředky
kromě: dýchacích přístrojů, plynových
masek v SKP 33.10.16 v položce (1-37)
(2-53) 33.20.3 Jen: přesné váhy, kreslicí a rýsovací
přístroje a nástroje pro měření délky
(2-54) 33.4 Optické a fotografické přístroje
a zařízení
zejména: dalekohledy, optické
mikroskopy, lasery, zařízení a přístroje
s tekutými krystaly, fotopřístroje,
kinokamery, promítací přístroje,
zvětšovací a zmenšovací přístroje,
fotoblesky, promítací plátna, vybavení
fotolaboratoří, čtecí přístroje
(2-55) 33.50 Časoměrné přístroje
zejména: hodiny včetně spínacích,
hodinky
(2-56) 34.10.3 Jen: trolejbusy a elektrobusy
(2-57) 34.10.4 Motorová vozidla pro nákladní dopravu
kromě: silničních motorových vozidel,
která mají v technickém průkazu zapsanou
kategorii vozidla N1 v položce (1-30)
(2-58) 34.10.51 Terénní vyklápěcí vozy (dampry)
(2-59) 34.10.52 Jeřábové automobily
(2-60) 34.10.54 Motorová vozidla pro speciální použití,
jinde neuvedená
(2-61) 34.20.2 Přívěsy, návěsy, kontejnery
(2-62) 34.30.20 Ostatní příslušenství pro motorová
vozidla
(2-63) 35.12 Rekreační a sportovní čluny
(2-64) 35.30 Letadla a kosmické lodě (vrtulníky,
balóny, vzducholodě, družice)
(2-65) 35.41 Motocykly (mopedy, kola s pomocným
motorkem)
(2-66) 35.43 Invalidní vozíky
(2-67) 35.50.1 Jiné dopravní prostředky a zařízení
(zejména vozidla bez motoru jinde
neuvedená)
(2-68) 36.1 Nábytek
(2-69) 36.3 Hudební nástroje
(2-70) 36.4 Sportovní potřeby
(2-71) 36.50.4 Výrobky pro lunaparky, pro stolní nebo
společenské hry
(2-72) 36.63.1 Kolotoče, houpačky, střelnice a ostatní
pouťové atrakce
(2-73) 31.20.31 Rozvaděče a rozvodné panely pro napětí
1 000 V a nižší
(2-74) 29.22.15 Vidlicové vozíky, jiné vozíky vybavené
zdvihacím a manipulačním zařízením
a malé tahače
(2-75) 28.11.23 Jen: konstrukce pro lešení a bednění
(2-76) 29.12.31 Jen: laboratorní zařízení pro vývin
vakua (mechanické, difuzní,
ultravakuové, soupravy laboratorní
vakuové čerpací)
(2-77) 29.21.1 Jen: laboratorní pece a pícky, autoklávy
a fermentory laboratorní
(2-78) 29.23.11 Jen: laboratorní přístroje a zařízení
pro odpařování a zkapalňování plynů
(2-79) 29.24.11 Jen: laboratorní destilační
a rektifikační přístroje
(2-80) 2 Signalizační a zabezpečovací zařízení
staveb klasifikovaných v CZ-CC v sekci 2
ODPISOVÁ SKUPINA 3
Položka+) SKP++) CZ- Název++++)
CC+++)
(3-1) 26.61.2 Prefabrikované a stavební části a celky
z betonu a železobetonu
zejména: prefabrikované prostorové buňky
a dílce, pokud nejsou samostatnými
stavebními díly (objekty) nebo
technologickým zařízením
(3-2) 28.11.10 Kovové prefabrikované stavebnicové části
a celky
zejména: prefabrikované buňky, pokud
nejsou samostatnými stavebními díly
(objekty) nebo technologickým zařízením
(3-3) 28.11.21 Kovové konstrukce nosné pro mosty a části
mostů
zejména: samostatné mostní konstrukce,
určené k přemísťování, tj. pokud nejsou
stavebními objekty
(3-4) 28.11.22 Ocelové konstrukce stožárů, sloupů
a pilířů
zejména: samostatné konstrukce určené
k přemísťování, tj. pokud nejsou
stavebními objekty
(3-5) 28.11.23 Ostatní ocelové nebo hliníkové konstrukce
kromě: konstrukce pro lešení a bednění
v položce (2-75)
(3-6) 28.21 Kovové nádrže, zásobníky a kontejnery
(s objemem nad 300 litrů)
(3-7) 28.30 Parní kotle a pomocná zařízení,
kondenzátory, jaderné reaktory
(3-8) 28.75.21 Trezory a pancéřové skříně
(3-9) 28.75.22 Kartotékové kovové skříně a podobné
výrobky kovové
(3-10) 28.75.24 Dekorační sochy, sošky a podobné předměty
kovové
(3-11) 28.75.27 Ostatní výrobky z obecných kovů jinde
neuvedené
(3-12) 28.75.3 Meče, tesáky, bodáky apod.
(3-13) 29.11.12 Ostatní zážehové spalovací motory
(3-14) 29.11.13 Vznětové pístové motory
(3-15) 29.11.2 Turbíny
(3-16) 29.12.1 Hydraulické a pneumatické pohony a motory
(3-17) 29.12.3 Vzduchová čerpadla, vývěvy, kompresory
a ventilátory
kromě: laboratorních zařízení pro vývin
vakua (mechanické, difuzní, ultravakuové,
soupravy laboratorní vakuové čerpací)
v SKP 29.12.31 v položce (2-76)
(3-18) 29.21.1 Pece a hořáky
kromě: laboratorních pecí a pícek,
autokláv a fermentorů
laboratorních v SKP 29.21.12
a 29.21.13 v položce (2-77)
(3-19) 29.22.11 Kladky, kladkostroje a podobná zdvihací
zařízení
(3-20) 29.22.12 Navíjecí zařízení, rumpály a bubnová
zdvihadla včetně speciálně vyrobených pro
práci pod zemí
(3-21) 29.22.13 Zvedáky a zdvihací zařízení ke zdvihání
vozidel
(3-22) 29.22.14 Jeřáby, mobilní zdvihací rámy, zdvižné
obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné
vozíky a jeřábové vozíky
kromě: stavebních jeřábů v položce (2-19)
(3-24) 29.22.16 Výtahy, skipové výtahy, eskalátory
a pohyblivé chodníky
(3-25) 29.22.17 Pneumatické a ostatní elevátory,
dopravníky pro nepřetržité přemisťování
zboží a materiálů
kromě: transportních zařízení pro
přepravu kusových materiálů v položce
(2-20)
(3-26) 29.22.18 Ostatní zvedací, manipulační, nakládací
nebo vykládací zařízení
kromě: transportních zařízení pro
přepravu kusových materiálů v položce
(2-21)
(3-27) 29.23.11 Výměníky tepla a zkapalňovače plynů
kromě: laboratorních přístrojů pro
destilaci, odpařování a zkapalňování
plynů, sušiček a termostatů laboratorních
v položce (2-78)
(3-28) 29.23.12 Klimatizační zařízení
(3-29) 29.23.14 Stroje a zařízení pro filtrování
a čištění plynů jinde neuvedené
(3-30) 29.23.2 Ventilátory kromě stolních
(3-31) 29.24.1 Plynové generátory, destilační, filtrační
nebo rektifikační přístroje
kromě: - výrobních a provozních
filtračních zařízení a zařízení
pro úpravu vod o kapacitě do
2000 ekvivalentních obyvatel
v položce (2-23)
- laboratorních destilačních
a rektifikačních přístrojů
v SKP 29.24.11 v položce (2-79)
(3-32) 29.51 Stroje pro metalurgii
(3-33) 29.52.2 Jen: rypadla kolesová a zakladače
(3-34) 29.55 Stroje a přístroje na výrobu a konečnou
úpravu papíru, kartónu a lepenky
(3-35) 31.10 Elektromotory, generátory
a transformátory
kromě: generátorových soustrojí v SKP
31.10.31 a 31.10.32 do 2,5 MW
elektrického výkonu v položce (2-44)
a (2-45)
(3-36) 31.2 Elektrická rozvodná, řídící a spínací
zařízení
kromě: rozvaděčů a rozvodných panelů pro
napětí 1 000 V a nižší v SKP 31.20.31
v položce (2-73)
(3-37) 32.10.1 Elektrické kondenzátory
(3-38) 35.11 Lodě
zejména: lodě pro osobní a nákladní
dopravu včetně cisternových,
rybářských, požárních
a tlačných, remorkérů,
plovoucích bagrů a jeřábů,
plovoucí plošiny
(3-39) 35.20 Lokomotivy a kolejový vozový park
kromě: vozíků kolejových důlních
a malodrážních v SKP 35.20.33 v položce
(1-32)
(3-40) - Pěstitelské celky trvalých porostů
s dobou plodnosti delší než tři roky29)
(3-41) 127113 Skleníky (foliovníky) pro pěstování
rostlin
(3-42) 28.22.12 Kotle pro ústřední topení, pokud nejsou
nedílnou součástí stavebního díla++++)
(3-43) 242061 Konstrukce chmelnic
(3-44) 230341 Jen: věžové zásobníky chemických podniků
ODPISOVÁ SKUPINA 4+++++)
Položka+) CZ-CC+++) Název+++++)
(4-1) 1 Jen: budovy
- ze dřeva a plastů,
- na povrchových dolech, pokud nejsou
vázané na životnost dolu
kromě:
skleníků (foliovníků) pro pěstování
rostlin v CZ-CC 127113 v položce (3-41)
(4-2) 1,2 Jen: oplocení budov a inženýrských staveb
(4-3) 1,2 Jen: vnější osvětlení budov a staveb
(4-4) 125112 Budovy výrobní pro energetiku
(4-5) 125222 Sila samostatná
(4-6) 127122 Sila pro posklizňovou úpravu a skladování
obilí
(4-7) 212121 Svršek drah železničních dálkových
- tratě
(4-8) 212122 Svršek drah železničních dálkových
- stanice
(4-9) 212123 Svršek drah železničních dálkových
- výhybky
(4-10) 212124 Svršek drah železničních dálkových
- vlečky
(4-11) 212221 Svršek drah kolejových - metro,
tramvajové dráhy
(4-12) 212229 Svršek drah kolejových jinde neuvedený
(4-13) 221 Vedení dálková trubní, telekomunikační
a elektrická
kromě:
- nezastřešených přečerpávacích stanic na
dálkových vedeních v CZ-CC 221141
v položce (5-11)
- nádrží, jímek, objektů čistíren
odpadních vod - pozemních (kromě budov)
v CZ-CC 221232 v položce (5-12)
- souvisejících čerpacích stanic, úpraven
vod, staveb vodního hospodářství (kromě
budov) v CZ-CC 221241 v položce (5-13)
- podzemních staveb vodního hospodářství
jinde neuvedených v CZ-CC 221279
v položce (5-14)
(4-14) 222 Vedení místní trubní, elektrická
a telekomunikační
kromě:
- nádrží vod pozemních v CZ-CC 222232
v položce (5-15)
- vrtů čerpacích (studny vrtané) v CZ-CC
222251 v položce (5-16)
- studní jinde neuvedených a jímání vody
v CZ-CC 222252 v položce (5-17)
- fontán, hydrantů, kašen v CZ-CC 222253
v položce (5-18)
- nádrží, jímek v CZ-CC 222332 v položce
(5-19)
- staveb místních čistíren a úpraven
odpadních vod (kromě budov) v CZ-CC
222321 v položce (5-20)
- podzemních staveb pro energetiku
v CZ-CC 222479 v položce (5-21)
(4-15) 230 Jen: věže, stožáry, věžové zásobníky
v CZ-CC 230141, 230441
kromě: věžových zásobníků chemických
podniků v CZ-CC 230341 v položce (3-44)
(4-16) 2302 Stavby elektráren (díla energetická
výrobní)
kromě:
- podzemních staveb elektrárenských
v CZ-CC 230279 v položce (5-27)
(4-17) 230351 Průmyslové komíny chemických podniků
(4-18) 230451 Průmyslové komíny pro ostatní průmysl
(4-19) 241131 Jen: koupaliště (bazény) nekryté ze dřeva
a plastů
(4-20) 242052 Jen: valy samostatné ze dřeva a plastů
(4-21) 242062 Konstrukce vinic
(4-22) - Jen: byty a nebytové prostory vymezené
jako jednotky zvláštním právním předpisem
v budovách ze dřeva a plastů
ODPISOVÁ SKUPINA 5+++++), ++++++)
Položka+) CZ-CC+++) Název++++)
(5-1) 1 Budovy
kromě:
- uvedených v odpisové skupině 4
- uvedených v odpisové skupině 6
- skleníků (foliovníků) pro pěstování
rostlin v CZ-CC 127113 v položce (3-41)
(5-2) 211 Dálnice, silnice, místní a účelové
komunikace
kromě: signalizačního a zabezpečovacího
zařízení v CZ-CC 211193 a 211293
v položce (2-80)
(5-3) 212111 Spodek drah železničních dálkových
(5-4) 212211 Spodek drah kolejových městských
a ostatních
(5-5) 2130 Plochy letišť
kromě: signalizačního a zabezpečovacího
zařízení staveb v CZ-CC 213093 v položce
(2-80)
(5-6) 2141 Mosty a visuté dálnice
kromě: signalizačního a zabezpečovacího
zařízení staveb v položce (2-80)
(5-7) 2142 Tunely, podjezdy a podchody
kromě: signalizačního a zabezpečovacího
zařízení staveb v CZ-CC 214293 v položce
(2-80)
(5-8) 2151 Přístavy a plavební kanály
kromě: signalizačního a zabezpečovacího
zařízení staveb v CZ-CC 215193 v položce
(2-80)
(5-9) 2152 Vodní stupně
zejména: přehrady, hráze, spodní stavba
vodních elektráren
(5-10) 2153 Akvadukty, vodní díla pro zavlažovaní
a odvodnění
(5-11) 221141 Nezastřešené přečerpávací stanice na
dálkových vedeních
(5-12) 221232 Nádrže, jímky, objekty čistíren odpadních
vod - pozemních (kromě budov)
(5-13) 221241 Související čerpací stanice, úpravny vod,
stavby vodního hospodářství (kromě budov)
(5-14) 221279 Podzemní stavby vodního hospodářství
jinde neuvedené
(5-15) 222232 Nádrže vod pozemní
(5-16) 222251 Vrty čerpací (studny vrtané)
(5-17) 222252 Studny jinde neuvedené a jímání vody
(5-18) 222253 Fontány, hydranty, kašny
(5-19) 222332 Nádrže, jímky
(5-20) 222321 Stavby místních čistíren a úpraven
odpadních vod (kromě budov)
(5-21) 222479 Podzemní stavby pro energetiku
(5-22) 230131 Objekty úpravy surovin
(5-23) 230132 Objekty výroby stavebních hmot
(5-24) 230121 Dráhy lanové pozemní bezkolejové pro
těžbu surovin a dopravu nákladů
(5-25) 230151 Různé stavby pozemní výrobní pro těžbu
(kromě budov)
(5-26) 230171 Základy technologických výrobních zařízení
(5-27) 230279 Podzemní stavby elektrárenské
(5-28) 230311 Stavby pro výrobu a úpravu chemických
surovin (kromě budov)
(5-29) 230318 Stavby pozemní doplňkové pro chemickou
výrobu (kromě budov)
(5-30) 230349 Stavby výrobní chemických podniků jinde
neuvedené (kromě budov)
(5-31) 230411 Stavby hutního a těžkého průmyslu (kromě
budov)
(5-32) 230418 Stavby pozemní doplňkové pro hutní
a těžký průmysl
(5-33) 230449 Stavby výrobní pro ostatní průmysl jinde
neuvedené (kromě budov)
(5-34) 230479 Podzemní stavby pro ostatní průmysl
(5-35) 230471 Základy technologických výrobních
zařízení pro ostatní průmysl
(5-36) 241 Stavby pro sport a rekreaci
kromě:
- koupališť (bazénů) nekrytých ze dřeva
a plastu v CZ-CC 241131 v položce
(4-19)
(5-37) 2420 Ostatní inženýrská díla jinde neuvedená
kromě:
- valů samostatných ze dřeva a plastů
v CZ-CC 242052 v položce (4-20)
- konstrukcí chmelnic v CZ-CC 242061
v položce (3-43)
- konstrukcí vinic v CZ-CC 242062
v položce (4-21)
(5-38) 230379 Podzemní stavby chemických podniků
(5-39) Byty a nebytové prostory vymezené jako
jednotky zvláštním právním předpisem
kromě: bytů a nebytových prostor
vymezených jako jednotky zvláštním
právním předpisem v budovách ze dřeva
a plastů v položce (4-22)
ODPISOVÁ SKUPINA 6+++++), ++++++)
Položka+) CZ-CC+++) Název++++)
(6-1) 121111 Budovy hotelů a podobných ubytovacích
zařízení
(6-2) 122 Budovy administrativní
(6-3) 123011 Budovy obchodních domů
(6-4) 123079 Podzemní obchodní střediska
(6-5) 1261 Budovy pro společenské a kulturní účely
(6-6) 1262 Muzea a knihovny
(6-7) 1263 Školy, univerzity a budovy pro výzkum
(6-8) 1272 Budovy pro bohoslužby a náboženské
aktivity
(6-9) 1273 Historické nebo kulturní památky
-----------------------------------------------------------------
Vysvětlivky:
+) Položka = kód odpisové skupiny (1 až 6) a pořadové číslo.
++) SKP = kód "Standardní klasifikace produkce" zavedené
Českým statistickým úřadem (sdělení Českého statistického
úřadu ze dne 5.12.2002 o zavedení 2. vydání Standardní
klasifikace produkce) pro konkrétní obsahové vymezení
náplně položky odpisové skupiny. Je-li dále uvedený
"Název" s ohledem na stručnost textace definován jinak, je
rozhodující stanovená položka SKP (oddíl, pododdíl,
skupina, podskupina a třída SKP), pokud v textu není
výslovně stanoveno dílčí vymezení v rámci položky SKP.
+++) CZ-CC = Klasifikace stavebních děl CZ-CC zavedená Českým
statistickým úřadem s účinností od 1. ledna 2004.
++++) Název = Stručné označení majetku upřesněné pro účely
hmotného majetku (např. vypuštění slov "díly",
"instalace", "opravy a údržba") s převážným použitím
textace klasifikace SKP a CZ-CC.
+++++) Nedílnou součástí domů, budov a staveb (stavebních děl)
jsou zařízení a předměty, které z hlediska stavebního díla
umožňují jeho funkci a účel, ke kterému je určeno.
Takováto zařízení a předměty musí být se stavebním dílem
pevně spojena a nelze je demontovat, aniž by došlo ke
znehodnocení funkce a účelu stavebního díla, a jsou
zpravidla součástí celkové dodávky stavebního díla.
++++++) Oplocení a vnější osvětlovací sítě budov a staveb jsou
odpisovány samostatně v odpisové skupině 4.".
291. V příloze č. 2 nadpis zní: "Postup při přechodu z vedení
účetnictví na daňovou evidenci z hlediska daně z příjmů fyzických
osob".
292. V příloze č. 2 se v úvodní části textu slova "Při přechodu
účtování ze soustavy podvojného účetnictví na účtování v soustavě
jednoduchého účetnictví" nahrazují slovy "Při přechodu z vedení
účetnictví na daňovou evidenci".
293. V příloze č. 2 bodech 1 a 2 se slova "účtoval v soustavě
podvojného" nahrazují slovy "vedl" a slova "účtuje v soustavě
jednoduchého účetnictví" se nahrazují slovy "vede daňovou evidenci" a
vypouští se slova "(hospodářském)" a "(hospodářského)".
294. V příloze č. 2 bodě 2 se za slova "zásob" doplňují slova "a
cenin".
295. V příloze č. 3 nadpis zní: "Postup při přechodu z daňové evidence
na vedení účetnictví z hlediska daně z příjmů fyzických osob".
296. V příloze č. 3 se v úvodní části textu slova "účtování ze soustavy
jednoduchého účetnictví" nahrazují slovy "z daňové evidence".
297. V příloze č. 3 se slova "účtování v soustavě podvojného" nahrazují
slovem "vedení".
298. V příloze č. 3 bodě 1 se slova "a nehmotný" zrušují.
299. V poznámce pod čarou č. 71) se slova "§ 8b" nahrazují slovy "§ 8a
odst. 1".
Čl.II
Přechodná ustanovení
1. Pro daňové povinnosti za léta 1993 až 2003 a zdaňovací období, které
započalo v roce 2003, platí dosavadní právní předpisy, nestanoví-li
tento zákon jinak. Ustanovení čl. I se použijí poprvé pro zdaňovací
období, které započalo v roce 2004, s výjimkou ustanovení bodů 10, 15,
72, 139, 189, 214, 232, 251, 269, 272, 283, 288, která se použijí
poprvé pro zdaňovací období, které započne v roce, v němž vstoupí
smlouva o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost, a s
výjimkou bodů 104, 105 a 106, které se použijí v souladu s § 21 odst. 5
zákona č. 586/1992 Sb., ve znění zákona č. 492/2000 Sb. a ve znění
tohoto zákona.
2. Ustanovení § 3 odst. 4 písm. d) a § 18 odst. 2 písm. d) zákona č.
586/1992 Sb., ve znění tohoto zákona, se použije poprvé za zdaňovací
období, které započalo v roce 2003.
3. Poplatník uvedený v § 2 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění zákona č.
157/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č.
87/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č.
151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č.
227/1997 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č.
340/2000 Sb. a zákona č. 492/2000 Sb., který do konce roku 2003 účtoval
v soustavě jednoduchého účetnictví a od roku 2004 vede účetnictví, bude
postupovat podle § 23 odst. 14 a přílohy č. 3 zákona č. 586/1992 Sb.,
ve znění tohoto zákona, a podle bodu 5 obdobně.
4. Poplatník uvedený v § 2 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění zákona č.
157/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č.
87/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995 Sb., zákona č.
151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č.
227/1997 Sb., zákona č. 132/2000 Sb, zákona č. 241/2000 Sb., zákona č.
340/2000 Sb. a zákona č. 492/2000 Sb., který do konce roku 2003 účtoval
v soustavě jednoduchého účetnictví a od roku 2004 nepovede účetnictví,
bude postupovat podle § 7b zákona č. 586/1992 Sb., ve znění tohoto
zákona.
5. Poplatník, který vede účetnictví, může počínaje zdaňovacím obdobím
1995 uplatnit jako výdaj (náklad) na dosažení, zajištění a udržení
příjmů ročně nejvýše 10 %, ve zdaňovacích obdobích 1998 až 2000 včetně
ročně nejvýše 20 % a počínaje rokem 2001 za zdaňovací období nejvýše 20
% z neuhrazené části hodnoty pohledávky nebo ceny pořízení u pohledávky
nabyté postoupením, u nichž termín splatnosti nastal do konce roku
1994, s výjimkou pohledávek uvedených v § 24 odst. 2 písm. y) bodech 1
a 2 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném pro zdaňovací období 1994,
a počínaje zdaňovacím obdobím 1998 též s výjimkou pohledávek uvedených
v předposlední větě § 24 odst. 2 písm. y) zákona č. 586/1992 Sb., ve
znění účinném pro zdaňovací období 1998. Celkově lze uplatnit jako
výdaj (náklad) nejvýše neuhrazenou část hodnoty pohledávky nebo cenu
pořízení pohledávky nabyté postoupením. Obdobně lze postupovat i u
celého souboru těchto pohledávek. Toto ustanovení nelze uplatnit u
pohledávek vzniklých
a) za společníky, akcionáři, členy družstev za upsaný vlastní kapitál,
b) mezi ekonomicky nebo personálně spojenými osobami. Ekonomicky nebo
personálně spojenými osobami se rozumí, jestliže se jedna osoba podílí
přímo nebo nepřímo na vedení, kontrole nebo jmění druhé osoby nebo
jestliže se shodné právnické nebo fyzické osoby přímo nebo nepřímo
podílejí na vedení, kontrole nebo jmění obou osob. Účastí na kontrole
či jmění se rozumí vlastnictví více než 25 % podílu na základním
kapitálu nebo podílu s hlasovacím právem; podíl na základním kapitálu
nebo podíl s hlasovacím právem ve zdaňovacím období se stanoví jako
podíl součtu stavů k poslednímu dni každého měsíce a počtu měsíců ve
zdaňovacím období,
c) mezi osobami blízkými,
d) z titulu úvěrů a půjček nebo ručení za ně a z titulu záloh, nebo
e) podle zvláštního právního předpisu.
Poplatník, u něhož došlo k přechodu z vedení daňové evidence na vedení
účetnictví, může ve zdaňovacím období, ve kterém vede účetnictví,
uplatnit jako výdaj (náklad) na dosažení, zajištění a udržení příjmů
podle tohoto ustanovení násobek 10 % neuhrazené části hodnoty
pohledávky nebo ceny pořízení pohledávky nabyté postoupením a počtu
let, které uplynuly od roku 1995 včetně do konce roku 1997, a počínaje
zdaňovacím obdobím 1998 nejvýše násobek 20 % neuhrazené části hodnoty
pohledávky nebo ceny pořízení pohledávky nabyté postoupením a počtu
let, které uplynuly od roku 1998 včetně do konce roku předcházejícího
roku, v němž došlo k přechodu na účtování v soustavě účetnictví.
Obdobně postupuje poplatník při ukončení podnikatelské a jiné
samostatné výdělečné činnosti a při ukončení pronájmu. Toto ustanovení
se nevztahuje na neuhrazenou část hodnoty pohledávky, která byla
odepsána na vrub hospodářského výsledku.
6. Ustanovení § 7c zákona č. 586/1992 Sb., ve znění tohoto zákona, se
použije poprvé za zdaňovací období 2004, s tím, že se bude postupovat
podle všeobecného vyměřovacího základu a přepočítacího koeficientu
stanoveného nařízením vlády pro účely důchodového pojištění do 30. září
2003.
7. Poplatník uvedený v § 17 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění zákona č.
259/1994 Sb. a zákona č. 492/2000 Sb., který není založen za účelem
podnikání a který k 31. prosinci 2003 účtoval v soustavě jednoduchého
účetnictví a od roku 2004 vede účetnictví, zvýší výsledek hospodaření o
hodnotu zásob a cenin, hodnotu poskytnutých záloh s výjimkou záloh na
hmotný a nehmotný majetek, hodnotu pohledávek, které by při úhradě byly
zdanitelným příjmem, a současně sníží výsledek hospodaření o hodnotu
přijatých záloh, hodnotu závazků, které by při úhradě byly výdajem na
dosažení, zajištění a udržení příjmů, zjištěných k 31. prosinci 2003, a
to jednorázově za zdaňovací období roku 2004 nebo postupně v průběhu
nejvýše 3 zdaňovacích období.
8. Poplatník uvedený v § 17 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění zákona č.
259/1994 Sb. a zákona č. 492/2000 Sb., který není založen za účelem
podnikání a který k 31. prosinci 2004 bude účtovat v soustavě
jednoduchého účetnictví podle předpisů platných do 31. prosince 2003 a
od roku 2005 povede účetnictví, zvýší výsledek hospodaření o hodnotu
zásob a cenin, hodnotu poskytnutých záloh s výjimkou záloh na hmotný a
nehmotný majetek, hodnotu pohledávek, které by při úhradě byly
zdanitelným příjmem, a současně sníží výsledek hospodaření o hodnotu
přijatých záloh, hodnotu závazků, které by při úhradě byly výdajem na
dosažení, zajištění a udržení příjmů, zjištěných k 31. prosinci 2004, a
to jednorázově za zdaňovací období roku 2005 nebo postupně v průběhu
nejvýše 3 zdaňovacích období. Tento poplatník se pro zdaňovací období
roku 2004 považuje pro účely zákona o daních z příjmů za poplatníka,
který nevede účetnictví.
9. Osvobození příjmů podle § 19 odst. 1 písm. c) bodu 2 zákona č.
586/1992 Sb., ve znění tohoto zákona, lze použít i ve zdaňovacím
období, které započalo v roce 2003.
10. Osvobození příjmů podle § 19 odst. 1 písm. zf), zg) a zj) zákona č.
586/1992 Sb., ve znění tohoto zákona, se použije na příjmy, o jejichž
výplatě rozhodla valná hromada nebo jiný orgán, který o výplatě těchto
příjmů rozhoduje, poté, kdy vstoupí smlouva o přistoupení České
republiky k Evropské unii v platnost. Osvobození příjmů podle § 19
odst. 1 písm. zh) a zi) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění tohoto zákona,
se použije pro zisk, jehož převod měl být v souladu se smlouvou o
převodu zisku proveden, nebo pro vyrovnání, na které vznikl mimo
stojícímu společníkovi nárok poté, kdy vstoupí smlouva o přistoupení
České republiky k Evropské unii v platnost.
11. Ustanovení § 25 odst. 1 písm. w) zákona č. 586/1992 Sb., o daních z
příjmů, ve znění čl. I tohoto zákona, se použije poprvé za zdaňovací
období nebo období, za něž se podává daňové přiznání, které započalo v
roce 2005. Pro zdaňovací období, které započne v roce 2004, se
ustanovení § 25 odst. 1 písm. w) zákona č. 586/1992 Sb., o daních z
příjmů, použije ve znění účinném k 31. prosinci 2003, a obsah
legislativní zkratky "úvěry a půjčky" v § 25 odst. 1 písm. w) zákona č.
586/1992 Sb., ve znění zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 149/1995 Sb.,
zákona č. 168/1998 Sb. a zákona č. 492/2000 Sb., se pro zdaňovací
období, které započne v roce 2004, použije pouze pro účely tohoto
ustanovení.
12. Mimořádné náklady a výnosy vzniklé k prvnímu dni zdaňovacího
období, které započalo v roce 2004, z důvodu změny metody účtování o
změně reálné hodnoty (oceňovacím rozdílu) cenného papíru a změny
ocenění ekvivalencí (protihodnotou) se nezahrnují do základu daně. Toto
se nevztahuje na změnu reálné hodnoty dluhopisu, podílového listu a
cenného papíru představujícího účast na základním kapitálu investičního
fondu.
13. Mimořádné náklady a výnosy vzniklé k prvnímu dni zdaňovacího
období, které započalo v roce 2004, z důvodu změny metody účtování o
změně reálné hodnoty (oceňovacím rozdílu) u pohledávek, které poplatník
nabyl a určil k obchodování, se nezahrnují do základu daně.
14. Pro aktivní i pasivní opravnou položku vytvořenou do 31. prosince
2002 k souboru majetku nabytému koupí se použije až do jejího úplného
odepsání zákon č. 586/1992 Sb., ve znění zákona č. 492/2000 Sb. a
zákona č. 260/2002 Sb.
15. Pro aktivní a pasivní opravnou položku evidovanou do konce roku
2003 v majetku poplatníka uvedeného v § 2 zákona č. 586/1992 Sb., ve
znění zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č.
259/1994 Sb., zákona č. 87/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č.
248/1995 Sb., zákona č. 151/1997 Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č.
210/1997 Sb., zákona č. 227/1997 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č.
241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb. a zákona č. 492/2000 Sb., který
byl do konce zdaňovacího období 2003 účetní jednotkou účtující v
soustavě jednoduchého účetnictví, se použije zákon č. 586/1992 Sb., ve
znění platném do 31. prosince 2003, a to až do doby jejího zahrnutí do
základu daně.
16. Ustanovení § 23 odst. 15 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění tohoto
zákona, se použije i na kladný nebo záporný rozdíl mezi oceněním
podniku nebo části podniku, tvořící samostatnou organizační složku,
nabytého koupí do 31. prosince 2003 a souhrnem jeho individuálně
přeceněných složek majetku sníženým o převzaté závazky (goodwill),
avšak tento kladný nebo záporný rozdíl se snižuje o účetní odpisy
uplatněné do 31. prosince 2003 a doba 180 měsíců se snižuje o počet
měsíců, po které byl tento rozdíl odpisován ve zdaňovacím období 2003
nebo ve zdaňovacím období započatém v roce 2003 podle zvláštních
právních předpisů upravujících účetnictví.
17. Převzetí daňové ztráty podle § 23a odst. 5 písm. b) a § 23c odst. 8
písm. b) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění tohoto zákona, lze provést
poprvé u daňové ztráty vyměřené za zdaňovací období, ve kterém vstoupí
smlouva o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost.
18. Poplatky, které nebyly podle § 24 odst. 2 písm. ch) zákona č.
586/1992 Sb., ve znění zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 149/1995 Sb. a
zákona č. 492/2000 Sb., výdajem (nákladem) na dosažení, zajištění a
udržení zdanitelných příjmů v předchozích zdaňovacích obdobích z důvodu
jejich nezaplacení, jsou výdajem (nákladem) na dosažení, zajištění a
udržení zdanitelných příjmů v tom zdaňovacím období, ve kterém jsou
zaplaceny.
19. Ustanovení § 24 odst. 2 písm. y) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění
tohoto zákona, se použije poprvé pro pohledávky vzniklé po 31. prosinci
2003. Pro pohledávky vzniklé do 31. prosince 2003 se použije ustanovení
§ 24 odst. 2 písm. y) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění platném do 31.
prosince 2003.
20. Náklady na deriváty a výnosy z derivátů podle § 24 odst. 2 písm.
zg) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění tohoto zákona, zahrnují také
mimořádné náklady a výnosy vzniklé z důvodu změny metody účtování o
derivátech, k níž došlo v účetním období, které započalo v roce 2004.
21. Úroky z úvěrů a půjček poskytnutých zahraničními věřiteli, které
nebyly podle § 24 odst. 2 písm. zi) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění
zákona č. 492/2000 Sb., výdajem (nákladem) na dosažení, zajištění a
udržení zdanitelných příjmů poplatníka nebo jeho právního nástupce ve
zdaňovacích obdobích 2001 až 2003 z důvodu jejich nezaplacení, jsou
výdajem (nákladem) na dosažení, zajištění a udržení zdanitelných příjmů
poplatníka nebo jeho právního nástupce v tom zdaňovacím období, ve
kterém budou zaplaceny.
22. Pro účely odpisování a uplatnění nájemného u osobního automobilu
kategorie M1, s výjimkou automobilu, který je využíván provozovatelem
silniční motorové dopravy nebo provozovatelem taxislužby na základě
vydané koncese, a automobilu druh sanitní a druh pohřební, který byl do
dne předcházejícímu dni vyhlášení tohoto zákona evidován u poplatníka
nebo najat podle smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí, se
použije zákon č. 586/1992 Sb., ve znění platném do 31. prosince 2003.
23. Ustanovení § 24 odst. 11 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění tohoto
zákona, se poprvé použije u přeměn, jejichž rozhodný den nastane
počínaje 1. lednem 2004.
24. Pro poplatníky vzniklé do 31. prosince 2003 se použije ustanovení §
25 odst. 2 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění zákona č. 323/1993 Sb.
25. Ustanovení § 32a zákona č. 586/1992 Sb., ve znění tohoto zákona, se
použije poprvé u nehmotného majetku zaevidovaného do majetku poplatníka
ve zdaňovacím období, které započalo v roce 2004.
26. Nájemce movitých a nemovitých věcí zároveň, který uplatňuje odpisy
v základu daně podle čl. II bodu 3 zákona č. 492/2000 Sb., kterým se
mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších
předpisů, a některé další zákony, postupuje ve zdaňovacím období, které
započalo v roce 2004 a 2005 podle § 32b zákona č. 586/1992 Sb., ve
znění tohoto zákona.
27. Pro uplatnění odpočtu daňové ztráty, která vznikla a byla vyměřena
za zdaňovací období započaté v roce 2003 a předchozí zdaňovací období,
se použije ustanovení § 34 odst. 1 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění
platném do 31. prosince 2003.
28. Ustanovení čl. I bodů 23, 53, 122, 246, 250, 253, 262, 263 se
použijí poprvé u úrokových příjmů, u nichž by povinnost srazit daň
podle zákona č. 586/1992 Sb., ve znění zákona č. 210/1997 Sb., zákona
č. 72/2000 Sb., zákona č. 492/2000 Sb. a zákona č. 453/2001 Sb.,
nastala počínaje 1. lednem 2004.
29. Slevu na dani podle § 35 odst. 3 zákona č. 586/1992 Sb., o daních z
příjmů, ve znění platném do 31. prosince 2003, lze uplatnit nejpozději
za zdaňovací období, které započalo v roce 2003, a za období, za něž se
podává daňové přiznání a započalo v roce 2003.
30. Daň z úrokových příjmů uvedených v § 36 odst. 6 zákona č. 586/1992
Sb., ve znění zákona č. 492/2000 Sb., u níž povinnost plátce srazit
nastala v průběhu roku 2003, se započte na celkovou daňovou povinnost
za podmínek stanovených zákonem č. 586/1992 Sb., ve znění zákona č.
492/2000 Sb., ve zdaňovacím období nebo v období, za které je povinnost
podat daňové přiznání podle § 38m zákona č. 586/1992 Sb., ve znění
tohoto zákona, které započalo v roce 2003. Obdobně se postupuje v
případě, kdy nelze sraženou daň nebo její část započíst na celkovou
daňovou povinnost proto, že poplatníkovi vznikla daňová povinnost ve
výši nula nebo vykázal daňovou ztrátu anebo jeho celková daňová
povinnost je nižší než daň sražená.
31. Ustanovení § 38na zákona č. 586/1992 Sb., ve znění tohoto zákona,
se použije poprvé u poplatníka, u něhož došlo k podstatné změně ve
zdaňovacím období, které započalo v roce 2004.
32. Při stanovení základu daně za zdaňovací období započaté v roce 2003
může poplatník, který je podnikatelem účtujícím podle vyhlášky č.
500/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991
Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky,
které jsou podnikateli účtujícími v soustavě účetnictví, nebo podle
vyhlášky č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona
č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní
jednotky, které jsou pojišťovnami, vyloučit kladný rozdíl mezi výnosy a
náklady vzniklými přepočtem dluhových cenných papírů se splatností
delší než 12 měsíců držených do splatnosti, závazků a pohledávek
vyjádřených v cizí měně na českou měnu ke konci rozvahového dne nebo k
jinému okamžiku, k němuž se účetní závěrka sestavuje podle § 24 odst. 2
písm. b) zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění zákona č.
353/2001 Sb., (dále jen "nerealizované kursové zisky").
33. Poplatník, který vyloučil podle předchozího bodu ze základu daně
nerealizované kursové zisky, je povinen zvýšit základ daně ve třech
zdaňovacích obdobích, nebo obdobích, za něž je podáváno daňové
přiznání, bezprostředně následujících po období, ve kterém byly
nerealizované kursové zisky podle předchozího bodu vyloučeny, a to v
prvním období nejméně o jednu třetinu, ve druhém období nejméně o
polovinu zbývající částky a ve třetím období o zbývající částku.
Poplatník, kterému vznikla povinnost podat daňové přiznání při
prohlášení konkurzu, zrušení, sloučení, ukončení nebo přerušení
činnosti, zvýší základ daně o zbývající část částky vyloučené podle
předchozího bodu.
Čl.III
Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění
zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, jak vyplývá ze zákonů a z
nálezu Ústavního soudu jej měnících.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů
Čl.IV
Zákon č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů,
ve znění zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č.
244/1994 Sb., zákona č. 132/1995 Sb., zákona č. 211/1997 Sb., zákona č.
333/1998 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 492/2000 Sb., zákona č.
126/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb. a zákona č. 176/2003 Sb., se mění
takto:
1. V § 2 odstavec 2 včetně poznámek pod čarou č. 17) až 19) zní:
"(2) Opravnými položkami podle § 1 se rozumí opravné položky vymezené v
tomto zákoně, vytvořené k rozvahové hodnotě nepromlčených pohledávek
splatných po 31. prosinci 1994 a zaúčtované podle zvláštního právního
předpisu.^17) Pro účely tohoto zákona se rozvahovou hodnotou pohledávky
rozumí jmenovitá hodnota nebo pořizovací cena pohledávky zaúčtovaná na
rozvahových účtech poplatníka. Není-li tímto zákonem výslovně stanoveno
jinak, opravné položky se netvoří k pohledávkám vzniklým z titulu
cenných papírů a ostatních investičních instrumentů,^18) úvěrů, půjček,
ručení, záloh, plnění ve prospěch vlastního kapitálu, úhrady ztráty
společnosti, smluvních úroků a pokut, poplatků z prodlení, penále a
jiných sankcí ze závazkových vztahů a dále k pohledávkám, o kterých
nebylo účtováno ve výnosech podle zvláštního právního předpisu^17) a
které nebyly zahrnuty do základu daně z příjmů zjištěného podle
zvláštního právního předpisu,^19) a k pohledávkám nabytým bezúplatně.
Opravné položky nelze tvořit k souboru pohledávek.
17) Zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů.
18) Zákon č. 591/1992 Sb., o cenných papírech, ve znění pozdějších
předpisů.
19) Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších
předpisů.".
2. V § 2 se doplňují odstavce 3 a 4, které znějí:
"(3) Nepostupuje-li věřitel podle § 5 a 8, nesmí tvořit opravné položky
k pohledávkám, jestliže má k dlužníkovi současně splatné závazky a
neprovede vzájemný zápočet pohledávek a závazků.
(4) V případě zpochybnění pohledávky právním úkonem dlužníka se
ustanovení odstavce 3 u věřitele nepoužije na tu část hodnoty
pohledávek, která převyšuje hodnotu závazků dlužníkem zpochybněných,
pokud věřitel postupuje podle § 8a odst. 2 a zápočet provede ke dni
pravomocného ukončení řízení.".
3. V § 3 odstavec 2 zní:
"(2) Poplatník je povinen v souvislosti s podáním daňového přiznání
prověřit odůvodněnost tvorby rezerv a opravných položek a jejich
skutečný stav porovnat s výší, kterou může poplatník uplatnit podle
tohoto zákona v základu daně z příjmů zjištěném podle zvláštního
právního předpisu.^19)".
4. V § 3 se doplňuje odstavec 3, který včetně poznámky pod čarou č. 20)
zní:
"(3) Tvorba rezerv a opravných položek uplatněná v základu daně z
příjmů zjištěném podle zvláštního právního předpisu^19) musí být vždy
zaúčtována podle zvláštního právního předpisu^17) nebo uvedena v daňové
evidenci.^20)
20) § 7b zákona č. 586/1992 Sb., ve znění zákona č. 438/2003 Sb.".
5. V § 4 se na konci odstavce 1 doplňují věty "Rezervy a opravné
položky se zruší vždy ke dni ukončení podnikatelské nebo jiné
samostatné výdělečné činnosti nebo nájmu, ke dni přerušení
podnikatelské nebo jiné samostatné výdělečné činnosti nebo nájmu, pokud
tato činnost nebo nájem nejsou zahájeny do termínu pro podání daňového
přiznání za příslušné zdaňovací období, ve kterém došlo k přerušení.
Rezervy a opravné položky se zruší rovněž ke dni účinnosti nájemní
smlouvy v případě nájmu podniku,^21) ke dni předcházejícímu den zrušení
stálé provozovny na území České republiky,^22) ke dni předcházejícímu
den vstupu do likvidace nebo ke dni předcházejícímu den účinnosti
prohlášení konkursu. Rezervy se nezruší v případě, kdy peněžní
prostředky ve výši rezerv tvořených podle § 9 a 10 budou uloženy na
zvláštním vázaném účtu v bance podle § 10a, a v případě, kdy poplatník
při ukončení nájmu uzavřel smlouvu o nájmu podniku^21) účinnou dnem
následujícím po dni ukončení nájmu.".
Poznámky pod čarou č. 21) a 22) znějí:
"21) Obchodní zákoník.
22) § 22 odst. 2 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění pozdějších
předpisů.".
6. Za § 5 se vkládá nový § 5a, který včetně poznámek pod čarou č. 6a),
6b), 6c), 6d), 6e) a 6f) zní:
"§ 5a
(1) Jako výdaje (náklady) na dosažení, zajištění a udržení příjmů^1)
mohou spořitelní a úvěrní družstva^6a) a ostatní finanční instituce
vytvářet ve zdaňovacím období opravné položky k nepromlčeným
pohledávkám vzniklým z úvěrů poskytnutých těmito subjekty fyzickým
osobám na základě smlouvy o úvěru.^6b) Opravné položky nelze vytvářet u
a) pohledávek vzniklých mezi spojenými osobami vymezenými v zákoně o
daních z příjmů,^13g)
b) pohledávek nabytých postoupením,
c) pohledávek vzniklých na základě dohody o nahrazení dosavadního
závazku závazkem novým^6c) a dohody o narovnání.^6d)
Opravné položky nelze vytvářet v tom zdaňovacím období, v němž dojde ke
vstupu do likvidace nebo k prohlášení konkursu, a dále v průběhu
likvidace a v průběhu konkursu.
(2) Ostatními finančními institucemi se pro účely tohoto zákona
rozumějí právnické osoby, které splňují všechny následující podmínky
a) poskytují úvěry jako své podnikání^6e) na základě živnostenského
oprávnění^6f) k této činnosti,
b) úrokové výnosy, včetně úroků z prodlení, z poskytnutých úvěrů podle
odstavce 1 u nich dosáhnou alespoň jedné poloviny celkových výnosů v
příslušném zdaňovacím období,
c) jejich základní kapitál k poslednímu dni zdaňovacího období činí
alespoň 2 000 000 Kč.
Výnosy podle písmene b) se rozumí výnosy zaúčtované v souladu se
zvláštním právním předpisem.^17) Ostatními finančními institucemi pro
účely tohoto ustanovení nejsou banky.^4)
(3) Opravné položky podle odstavce 1 se tvoří k základu, kterým je
průměrný stav rozvahové hodnoty nepromlčených pohledávek z úvěrů bez
příslušenství v ocenění nesníženém o opravné položky již vytvořené. Do
tohoto základu se nezapočítávají částky
a) pohledávek přesahující 1 500 000 Kč u jednotlivého úvěru,
b) pohledávek vzniklých mezi spojenými osobami vymezenými v zákoně o
daních z příjmů,^13g)
c) pohledávek nabytých postoupením,
d) pohledávek vzniklých na základě dohody o nahrazení dosavadního
závazku závazkem novým^6c) a dohody o narovnání.^6d)
Průměrný stav se počítá z měsíčních zůstatků k poslednímu dni v měsíci
a zůstatku k prvnímu dni příslušného zdaňovacího období.
(4) Celková výše tvorby opravných položek za zdaňovací období nesmí
přesáhnout
a) 1,5 % ze základu podle odstavce 3, a to u spořitelních a úvěrních
družstev, a u těch ostatních finančních institucí, u nichž výše
základního kapitálu k poslednímu dni zdaňovacího období činí alespoň 20
000 000 Kč,
b) 0,6 % ze základu podle odstavce 3, a to u ostatních finančních
institucí, u nichž výše základního kapitálu k poslednímu dni
zdaňovacího období činí alespoň 10 000 000 Kč,
c) 0,2 % ze základu podle odstavce 3, a to u ostatních finančních
institucí, u nichž výše základního kapitálu k poslednímu dni
zdaňovacího období činí alespoň 2 000 000 Kč.
(5) Vytvořené opravné položky se použijí ke krytí ztrát z odpisu nebo
postoupení pohledávek, s výjimkou pohledávek podle odstavce 1 písm. a)
až písm. c).
(6) Opravné položky ve výši podle odstavce 4 je ostatní finanční
instituce za příslušné zdaňovací období oprávněna vytvořit za podmínky,
že v následujících dvou zdaňovacích obdobích nesníží základní kapitál
na takovou výši, které odpovídá nižší tvorba opravných položek nebo
která tvorbu opravných položek neumožňuje. Snížení základního kapitálu
se pro účely tohoto ustanovení posuzuje k poslednímu dni příslušného
zdaňovacího období. Za zdaňovací období, v němž dojde ke snížení
základního kapitálu, se základ daně upraví (zvýší) o rozdíl mezi výší
vytvořených opravných položek a tvorbou opravných položek odpovídající
výši základního kapitálu po jeho snížení.
6a) § 1 zákona č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a
některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České
národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č.
100/2000 Sb.
6b) § 497 až 507 obchodního zákoníku.
6c) § 570 až 574 občanského zákoníku.
6d) § 585 až 587 občanského zákoníku.
6e) § 2 odst. 1 obchodního zákoníku.
6f) § 10 živnostenského zákona.".
7. V § 7 se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno d), které včetně poznámky pod čarou č. 23) zní:
"d) k němuž má vlastnické právo poplatník v konkursním a vyrovnacím
řízení.^23)
23) Zákon č. 328/1991 Sb., o konkursu a vyrovnání, ve znění pozdějších
předpisů.".
8. V § 7 odst. 8 písm. d) se za slova "v 5." vkládají slova "a 6.".
9. V § 7 se doplňují odstavce 10 a 11, které znějí:
"(10) Poplatník, který je plátcem daně z přidané hodnoty, vychází při
stanovení výše rezervy z rozpočtu nákladů na opravu v ocenění bez daně
z přidané hodnoty.
(11) V případě přeměn^21) se za zdaňovací období pro účely tvorby
rezervy podle odstavce 1 považuje i období, za které se podává daňové
přiznání.".
10. V § 8 odst. 1 se ve větě první slova "účtující v soustavě
podvojného účetnictví až do výše jmenovité hodnoty pohledávek nebo
pořizovací ceny pohledávek nabytých postoupením" nahrazují slovy " ,
kteří vedou účetnictví, až do výše rozvahové hodnoty nepromlčených
pohledávek".
11. V § 8 odst. 1 větě druhé se za slovo "vyrovnání^13d)" vkládají
slova "a na pohledávky vyloučené v § 2 odst. 2".
12. V § 8 odstavec 2 zní:
"(2) Opravné položky se zruší v návaznosti na výsledky konkursního a
vyrovnacího řízení nebo v případě, kdy pohledávka byla účinně popřena
správcem konkursní podstaty, konkursním věřitelem, rozhodnutím soudu
nebo příslušného správního orgánu.^13e)".
13. V § 8 odst. 3 se slova "účtující v soustavě podvojného účetnictví"
nahrazují slovy " , který vede účetnictví,".
14. V § 8a odstavec 1 zní:
"(1) Opravné položky k nepromlčeným pohledávkám splatným po 31.
prosinci 1994, jejichž tvorba je výdajem (nákladem) na dosažení,
zajištění a udržení příjmů,^1) mohou v období, za které se podává
daňové přiznání, vytvářet poplatníci daně z příjmů, kteří vedou
účetnictví, pokud k těmto pohledávkám nevytvářejí opravné položky a
rezervy podle § 5 a 5a, a od konce sjednané lhůty splatnosti pohledávky
uplynulo více než 6 měsíců, až do výše 20 % neuhrazené rozvahové
hodnoty pohledávky.".
15. V § 8a odstavec 2 zní:
"(2) Vyšší opravné položky, než je uvedeno v odstavci 1, lze vytvářet
ke zde uvedeným pohledávkám jen v případě, bylo-li ohledně těchto
pohledávek zahájeno rozhodčí řízení podle zvláštního právního
předpisu^13f) nebo soudní řízení a nebo správní řízení podle zvláštního
právního předpisu,^3h) jehož se poplatník daně z příjmů řádně účastní a
řádně a včas činí úkony potřebné k uplatnění jeho práva za podmínky, že
od konce sjednané lhůty splatnosti pohledávky uplynulo více než
a) 12 měsíců, až do výše 33 % neuhrazené rozvahové hodnoty pohledávky,
b) 18 měsíců, až do výše 50 % neuhrazené rozvahové hodnoty pohledávky,
c) 24 měsíců, až do výše 66 % neuhrazené rozvahové hodnoty pohledávky,
d) 30 měsíců, až do výše 80 % neuhrazené rozvahové hodnoty pohledávky,
e) 36 měsíců, až do výše 100 % neuhrazené rozvahové hodnoty
pohledávky.".
16. V § 8a odst. 3 písmeno b) zní:
"b) mezi spojenými osobami vymezenými v zákoně o daních z
příjmů,^13g)".
17. V § 8b odst. 3 se slova "a splnění dluhu je předmětem vymahacího
řízení^13i)" zrušují.
18. Za § 10 se doplňuje nový § 10a, který zní:
"§ 10a
Peněžní prostředky ve výši rezerv tvořených podle § 9 a 10 se ukládají
na zvláštní vázaný účet v bance a nesmějí být předmětem ručení nebo
konkursu vedeného na majetek poplatníka podle zvláštního právního
předpisu.^23) Za období, za které se podává daňové přiznání, je
zaúčtovaná tvorba rezerv výdajem (nákladem) na dosažení, zajištění a
udržení příjmů pouze do výše částky převedené ve prospěch zvláštního
vázaného účtu nejpozději do dne podání daňového přiznání. Peněžní
prostředky z tohoto účtu mohou být čerpány pouze na výdaje, na jejichž
úhradu byly vytvořeny.".
Čl.V
Přechodná ustanovení
1. V případě, kdy věřitel nepostupující podle § 5 a 8 zákona č.
593/1992 Sb., ve znění zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb.,
zákona č. 244/1994 Sb., zákona č. 132/1995 Sb., zákona č. 211/1997 Sb.,
zákona č. 492/2000 Sb., zákona č. 126/2002 Sb. a zákona č. 260/2002
Sb., bude ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona vykazovat podle stavu k
31. prosinci 2003 ve vztahu k dlužníkovi současně splatné závazky, a
nebyl-li proveden vzájemný zápočet těchto pohledávek a závazků, zruší
věřitel již vytvořené opravné položky s výjimkou těch, které byly
vytvořeny k části pohledávky převyšující hodnotu závazku.
2. Ustanovení § 10a zákona č. 593/1992 Sb., ve znění tohoto zákona, se
použije poprvé za období, za které se podává daňové přiznání,
počínající v roce 2004, nestanoví-li zvláštní právní předpis jinak.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona o státní sociální podpoře
Čl.VI
Zákon č. 117/1995 Sb., o státní sociální podpoře, ve znění zákona č.
137/1996 Sb., zákona č. 132/1997 Sb., zákona č. 242/1997 Sb., zákona č.
91/1998 Sb., zákona č. 158/1998 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č.
118/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., zákona č.
492/2000 Sb., zákona č. 271/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona č.
309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 125/2003 Sb., se mění
takto:
1. V § 5 odst. 1 písm. b) bodě 7 se slova "k), m), o), s) a u)"
nahrazují slovy "j), l), m), p) a s)".
2. V § 5 odst. 3 písm. b) se slova "k), m) a s)" nahrazují slovy "j),
l) a p)".
3. V § 5 odst. 3 písm. c) se slova "o) a u)" nahrazují slovy "m) a s)".
4. V § 5 odst. 4 písm. c) se slova "k), m) a s)" nahrazují slovy "j),
l) a p)".
5. V § 5 odst. 4 písm. d) se slova "o) a u)" nahrazují slovy "m) a s)".
6. V § 68 odst. 2 písm. a) bodě 3 se slova "k), m), o), s) a u)"
nahrazují slovy "j), l), m), p) a s)".
7. V § 68 odst. 3 písm. a) bodě 1 se slova "k), m), o), s) a u)"
nahrazují slovy "j), l), m), p) a s)".
ČÁST ČTVRTÁ
zrušena
Čl.VII
zrušen
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o investičních společnostech a investičních fondech
Čl.VIII
V § 22 zákona č. 248/1992 Sb., o investičních společnostech a
investičních fondech, ve znění zákona č. 591/1992 Sb., zákona č.
600/1992 Sb., zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 151/1996 Sb., zákona č.
15/1998 Sb., zákona č. 124/1998 Sb., zákona č. 362/2000 Sb. a zákona č.
308/2002 Sb., se doplňuje odstavec 3, který zní:
"(3) Investiční společnost může vyplatit podílníkům podíl na zisku z
hospodaření s majetkem v podílovém fondu až po schválení řádné účetní
závěrky podílového fondu valnou hromadou investiční společnosti. Zálohy
na podíly na zisku z hospodaření s majetkem v podílovém fondu nesmí
investiční společnost vyplácet.".
ČÁST ŠESTÁ
zrušena
Čl.IX
zrušen
ČÁST SEDMÁ
zrušena
Čl.X
zrušen
ČÁST OSMÁ
zrušena
Čl.XI
zrušen
ČÁST DEVÁTÁ
Změna živnostenského zákona
Čl.XII
Zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon),
ve znění zákona č. 231/1992 Sb., zákona č. 600/1992 Sb., zákona č.
273/1993 Sb., zákona č. 303/1993 Sb., zákona č. 38/1994 Sb., zákona č.
42/1994 Sb., zákona č. 136/1994 Sb., zákona č. 200/1994 Sb., zákona č.
237/1995 Sb., zákona č. 286/1995 Sb., zákona č. 94/1996 Sb., zákona č.
95/1996 Sb., zákona č. 147/1996 Sb., zákona č. 19/1997 Sb., zákona č.
49/1997 Sb., zákona č. 61/1997 Sb., zákona č. 79/1997 Sb., zákona č.
217/1997 Sb., zákona č. 280/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č.
83/1998 Sb., zákona č. 157/1998 Sb., zákona č. 167/1998 Sb., zákona č.
159/1999 Sb., zákona č. 356/1999 Sb., zákona č. 358/1999 Sb., zákona č.
360/1999 Sb., zákona č. 363/1999 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č.
29/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č. 122/2000 Sb., zákona č.
123/2000 Sb., zákona č. 124/2000 Sb., zákona č. 149/2000 Sb., zákona č.
151/2000 Sb., zákona č. 158/2000 Sb., zákona č. 247/2000 Sb., zákona č.
249/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 309/2000 Sb., zákona č.
362/2000 Sb., zákona č. 409/2000 Sb., zákona č. 458/2000 Sb., zákona č.
61/2001 Sb., zákona č. 100/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č.
164/2001 Sb., zákona č. 256/2001 Sb., zákona č. 274/2001 Sb., zákona č.
477/2001 Sb., zákona č. 478/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č.
86/2002 Sb., zákona č. 119/2002 Sb., zákona č. 174/2002 Sb., zákona č.
281/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., nálezu
Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb.,
zákona č. 130/2003 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 224/2003 Sb.,
zákona č. 228/2003 Sb., zákona č. 274/2003 Sb. a zákona č. 354/2003
Sb., se mění takto:
V příloze č. 2 ve skupině 214 "Ostatní" ve sloupci 1 se slova "Činnost
účetních poradců, vedení účetnictví" nahrazují slovy "Činnost účetních
poradců, vedení účetnictví, vedení daňové evidence".
Čl.XIII
Přechodná ustanovení
1. Živnostenská oprávnění vydaná přede dnem 1. ledna 2004 pro
provozování živnosti ohlašovací vázané, skupiny 214 přílohy č. 2
živnostenského zákona "Činnost účetních poradců, vedení účetnictví" se
od tohoto data považují za živnostenská oprávnění pro provozování
živnosti vázané skupiny 214 přílohy č. 2 živnostenského zákona "Činnost
účetních poradců, vedení účetnictví, vedení daňové evidence".
2. Průkaz živnostenského oprávnění, který byl vydán podle dosavadní
právní úpravy pro živnost ohlašovací vázanou, skupiny 214 přílohy č. 2
živnostenského zákona "Činnost účetních poradců, vedení účetnictví" je
živnostenský úřad povinen do 1. ledna 2006 po projednání s podnikatelem
nahradit průkazem živnostenského oprávnění podle přílohy č. 2
živnostenského zákona ve znění čl. XII tohoto zákona. Tento úkon
nepodléhá správnímu poplatku.
ČÁST DESÁTÁ
ÚČINNOST
Čl.XIV
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2004, s výjimkou ustanovení
čl. I bodů
1. 10, 15, 72, 95, 96, 139, 189, 214, 232, 251, 269, 272, 283, 288,
která nabývají účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České
republiky k Evropské unii v platnost,
2. 105, 235 a 240, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna 2005,
3. 106, který nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2006,
4. 265 (§ 38fa), který nabývá účinnosti stejným dnem, kdy nabude
účinnosti Směrnice Rady č. 2003/48/EHS o zdanění příjmů z úspor ve
formě příjmů úrokového charakteru, nejdříve však dnem, kdy smlouva o
přistoupení České republiky k Evropské unii vstoupí v platnost,
5. 95 [§ 19 odst. 1 písm. zk)], který nabývá účinnosti dnem 1. ledna
2011.
Zaorálek v. r.
Klaus v. r.
Špidla v. r.