Advanced Search

Úmluva o stejném odměňování mužů a žen


Published: 1990
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/512809/mluva-o-stejnm-odmovn-mu-a-en.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
450/1990 Sb.



SDĚLENÍ



federálního ministerstva zahraničních věcí



Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 29. června

1951 byla na 34. zasedání generální konference Mezinárodní organizace

práce přijata Úmluva o stejném odměňování pracujících mužů a žen za

práci stejné hodnoty (č. 100). Ratifikace Úmluvy Československou

republikou byla zapsána dne 30. října 1957 generálním ředitelem

Mezinárodního úřadu práce. Podle svého článku 6 Úmluva vstoupila pro

Československou republiku v platnost dnem 30. října 1958.



Český překlad Úmluvy se vyhlašuje současně.



Úmluva č. 100



Úmluva o stejném odměňování pracujících mužů a žen za práci stejné

hodnoty



Generální konference Mezinárodní organizace práce, která byla svolána

správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy a tam se sešla dne 6.

června 1951 na svém 34. zasedání,



rozhodnuvši přijmout některé návrhy týkající se zásady stejného

odměňování pracujících mužů a žen za práci stejné hodnoty, jež jsou

sedmým bodem jednacího pořadu zasedání,



stanovivši, že tyto návrhy budou mít formu mezinárodní úmluvy,



přijímá dne 29. června 1951 tuto úmluvu, která bude označována jako

Úmluva o stejném odměňování, 1951.



Čl.1



Pro účely této úmluvy



a) pojem "odměna" zahrnuje řádnou, základní nebo minimální mzdu nebo

plat a jakékoliv vedlejší příjmy, vyplácené přímo nebo nepřímo, ať v

hotovosti nebo v naturáliích, zaměstnavatelem pracovníku a plynoucí z

pracovníkova zaměstnání;



b) pojem "stejné odměňování pro pracující muže a ženy za práci stejné

hodnoty" se vztahuje na tarify odměny, stanovené bez rozlišování

založeného na pohlaví.



Čl.2



1. Každý členský stát bude prostředky, odpovídajícími metodám užívaným

pro stanovení tarifů odměn, podporovat a pokud je to slučitelné s

takovými metodami, zajišťovat, aby byla na všechny pracovníky

uplatňována zásada stejného odměňování pro pracující muže a ženy za

práci stejné hodnoty.



2. Tato zásada může být prováděna



a) vnitrostátním zákonodárstvím;



b) zákonně zavedenými nebo uznávanými metodami stanovení mezd;



c) kolektivními smlouvami mezi zaměstnavateli a pracovníky;



d) kombinací těchto různých prostředků.



Čl.3



1. Kde takový postup bude usnadňovat provádění ustanovení této úmluvy,

budou přijata opatření podporující objektivní hodnocení zaměstnání na

podkladě práce, jež má být vykonávána.



2. Metody, jichž má být používáno při tomto hodnocení, mají být určeny

úřady odpovědnými za stanovení odměny za práci, nebo tam, kde tyto

odměny jsou stanoveny kolektivními smlouvami, jejich smluvními

stranami.



3. Rozdílná odměňování pracovníků, která odpovídají bez ohledu na

pohlaví rozdílům, určeným takovýmto objektivním hodnocením práce, jež

má být vykonávána, se nebudou považovat za odporující zásadě stejného

odměňování pracujících mužů a žen za práci stejné hodnoty.



Čl.4



Každý členský stát bude vhodným způsobem spolupracovat se zúčastněnými

organizacemi zaměstnavatelů a pracovníků za účelem účinného provádění

ustanovení této úmluvy.



Čl.5



Formální ratifikace této úmluvy budou oznámeny generálnímu řediteli

Mezinárodního úřadu práce a jím zapsány.



Čl.6



1. Tato úmluva zavazuje toliko členské státy Mezinárodní organizace

práce, jejichž ratifikace byla zapsána generálním ředitelem.



2. Nabude účinnosti dvanáct měsíců poté, kdy generální ředitel zapíše

ratifikace dvou členských států.



3. Pro každý další stát tato úmluva nabude účinnosti dvanáct měsíců od

data, kdy byla zapsána jeho ratifikace.



Čl.7



1. Prohlášení, zasílaná generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu práce

podle odstavce 2 článku 35 ústavy Mezinárodní organizace práce, budou

obsahovat údaje



a) o územích, ohledně nichž se příslušný členský stát zavazuje provádět

ustanovení úmluvy beze změny;



b) o územích, ohledně nichž se zavazuje provádět ustanovení úmluvy se

změnami a podrobnostmi o těchto změnách;



c) o územích, na nichž není možno úmluvu provádět, a v těchto případech

důvody, pro které ji není možno provádět;



d) o územích, ohledně nichž si vyhrazuje svá rozhodnutí až do hlubšího

posouzení situace.



2. Závazky zmíněné pod písmeny a) a b) prvního odstavce tohoto článku

budou považovány za nedílnou součást ratifikace a budou mít stejné

účinky.



3. Každý členský stát se může kdykoliv novým prohlášením zcela nebo

zčásti vzdát výhrad obsažených v jeho původním prohlášení na základě

ustanovení pod písmeny b), c) nebo d) prvního odstavce tohoto článku.



4. Každý členský stát může v obdobích, během nichž lze úmluvu vypovědět

podle ustanovení článku 9, zaslat generálnímu řediteli nové prohlášení

pozměňující v jakémkoli jiném směru znění kteréhokoliv dřívějšího

prohlášení a obsahující údaje o současné situaci v takových územích.



Čl.8



1. Prohlášení zaslaná generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu práce

podle odstavce 4 a 5 článku 35 ústavy Mezinárodní organizace práce

budou uvádět, zda ustanovení úmluvy budou prováděna na určitém území

beze změny nebo se změnou; pokud bude v prohlášení uvedeno, že

ustanovení úmluvy budou prováděna se změnami, musí v něm být podrobně

uvedeno, v čem zmíněné změny spočívají.



2. Členský stát, členské státy nebo příslušný mezinárodní orgán se

mohou pozdějším prohlášením zcela nebo částečně vzdát práva dovolávat

se kterékoliv změny uvedené v dřívějším prohlášení.



3. Členský stát, členské státy nebo příslušný mezinárodní orgán mohou v

obdobích, během nichž lze úmluvu vypovědět podle ustanovení článku 9,

zaslat generálnímu řediteli nové prohlášení pozměňující v jakémkoli

jiném směru znění kteréhokoli dřívějšího prohlášení a obsahující údaje

o současném stavu, pokud jde o provádění této úmluvy.



Čl.9



1. Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, může ji vypovědět

po uplynutí deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé nabyla

účinnosti, písemným sdělením generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu

práce, který je zapíše. Výpověď nabude účinnosti jeden rok po dni, kdy

byla zapsána.



2. Každý členský stát, jenž ratifikoval tuto úmluvu a který nepoužije

práva ji vypovědět podle tohoto článku během roku následujícího po

uplynutí období deseti let, jak uvedeno v předchozím odstavci, bude

vázán úmluvou na další desetileté období a poté ji bude moci vypovědět

vždy po uplynutí desetiletého období za podmínek uvedených v tomto

článku.



Čl.10



1. Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí všem členským

státům Mezinárodní organizace práce zápis všech ratifikací, prohlášení

a výpovědí, které mu členové organizace sdělí.



2. Když bude členským státům Organizace sdělovat zápis druhé

ratifikace, jež mu byla oznámena, generální ředitel upozorní členské

státy Organizace na datum, kdy tato úmluva nabude účinnosti.



Čl.11



Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí generálnímu

tajemníkovi Spojených národů k zápisu podle článku 102 Charty Spojených

národů úplné údaje o všech ratifikacích, prohlášeních a výpovědích,

které zapsal podle ustanovení předchozích článků.



Čl.12



Vždy, bude-li to považovat za nutné, správní rada Mezinárodního úřadu

práce předloží generální konferenci zprávu o provádění této úmluvy a

přezkoumá, zda je záhodno dát na pořad jednání generální konference

otázku její úplné nebo částečné revize.



Čl.13



1. Přijme-li generální konference novou úmluvu revidující úplně nebo

částečně tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva jinak



a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem způsobí ipso iure

okamžitou výpověď této úmluvy bez ohledu na ustanovení článku 9, a to s

výhradou, že nová revidující úmluva nabude účinnosti;



b) od doby, kdy nová revidující úmluva nabude účinnosti, tato úmluva

přestane být členským státům otevřena k ratifikaci.



2. Tato úmluva však zůstane v platnosti co do formy a obsahu pro ty

členské státy, které ji ratifikovaly a které neratifikovaly revidující

úmluvu.



Čl.14



Anglické a francouzské znění této úmluvy mají stejnou platnost.