Advanced Search

změna zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, a dalších zákonů


Published: 2005
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/512393/zmna-zkona-.-252-1997-sb.%252c-o-zemdlstv%252c-a-dalch-zkon.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
441/2005 Sb.



ZÁKON



ze dne 21. září 2005,



kterým se mění zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění

pozdějších předpisů, a některé další zákony



Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:



ČÁST PRVNÍ



Změna zákona o zemědělství



Čl.I



Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 62/2000 Sb.,

zákona č. 307/2000 Sb., zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb.,

zákona č. 317/2004 Sb. a zákona č. 94/2005 Sb., se mění takto:



1. V § 1 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se

písmeno d), které zní:



"d) vytváření podmínek pro rozvoj rozmanitých hospodářských činností a

zvýšení kvality života ve venkovských oblastech a pro rozvoj vesnic.".



2. V § 2a se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který včetně

poznámky pod čarou č. 3a zní:



"(3) Součástí společných organizací trhu podle odstavce 1 jsou i

opatření prováděná podle předpisů Evropských společenství^3a) na trhu

se zemědělskými výrobky a potravinami



a) v oblasti přímých podpor a dalších podpor pro zemědělce,



b) v oblasti národních doplňkových plateb k přímým podporám.



3a) Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se

stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné

zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro

zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č.

1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES)

č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71,

(ES) č. 2529/2001 a (ES) č. 1782/2003, v platném znění.



Nařízení Komise č. 795/2004 (ES) ze dne 21. dubna 2004, kterým se

stanoví prováděcí pravidla k režimu jednotné platby podle nařízení Rady

(ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy

přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se

zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.



Nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se

stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a integrovanému

administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v nařízení Rady (ES)

č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých

podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí

některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.



Nařízení Komise č. 1973/2004 (ES) ze dne 29. října 2004, kterým se

stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně

režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně

využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin.".



Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.



3. V § 2b odst. 2 se slova "§ 2a odst. 2" nahrazují slovy "§ 2a odst. 2

a 3".



4. V § 2c odst. 2 písm. c) se za slovo "zemědělství" vkládají slova " ,

lesního a vodního hospodářství a rybářství,".



5. V § 2c odst. 2 písm. d) se na konci doplňují slova " a rozvoj

vesnic".



6. V § 2c se na konci odstavce 3 doplňují slova "před jejich

předložením orgánům Evropské unie".



7. V § 2c odst. 4 se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova, která

včetně poznámky pod čarou č. 3b znějí: "s výjimkou strukturálních

podpor poskytovaných v souladu s předpisem Evropských společenství^3b),

které provádí Ministerstvo zemědělství v součinnosti s Fondem.



3b) Nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných

ustanoveních o strukturálních fondech, v platném znění.".



8. V § 2e odst. 1 v poslední větě se slova "v pracovněprávním vztahu"

nahrazují slovy "ve smluvním vztahu".



9. V § 2e se na konci odstavce 1 doplňují věty "Nikdo nemůže být

ustanoven do funkce odpovědného zástupce pro více než dva zemědělské

podnikatele. Odpovědným zástupcem právnické osoby nemůže být člen

dozorčí rady či jiného kontrolního orgánu této právnické osoby.

Přestane-li odpovědný zástupce vykonávat funkci nebo nesplňuje-li

podmínky, musí zemědělský podnikatel nejpozději do 15 dnů ustanovit

nového odpovědného zástupce.".



10. V § 2e odst. 3 písm. a) se slovo " , vinařství" zrušuje a za slovo

"technické" se vkládají slova "a energetické".



11. V § 2e odst. 3 písmeno e) včetně poznámky pod čarou č. 4j zní:



"e) úprava, zpracování a prodej vlastní produkce zemědělské výroby^4j),



4j) Čl. 1 odst. 1 a čl. 3 odst. 17 nařízení Evropského parlamentu a

Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné

zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro

bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin,

v platném znění.".



12. V § 2e odst. 3 se v návětí slova "v lesích^4i) a" zrušují a na

konci písmene f) se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena g) a

h), která znějí:



"g) hospodaření v lese^4i), na pozemcích vlastních, pronajatých, nebo

užívaných na základě jiného právního důvodu,



h) hospodaření s vodou pro zemědělské a lesnické účely.".



13. V § 2e odst. 4 se slova "sloužící zemědělské výrobě" nahrazují

slovy "sloužící zemědělskému podnikateli k zemědělské výrobě".



14. V § 2f odst. 2 větě první se slova "(dále jen "obecní úřad")"

zrušují a věta druhá zní: "Příslušným obecním úřadem obce s rozšířenou

působností k zaevidování žadatele o zemědělské podnikání je obecní úřad

obce s rozšířenou působností, v jehož územní působnosti se nachází

místo trvalého pobytu zemědělského podnikatele, jde-li o fyzickou

osobu, nebo sídlo zemědělského podnikatele, jde-li o právnickou osobu;

nelze-li územní působnost obecního úřadu obce s rozšířenou působností

určit těmito způsoby, je místně příslušný obecní úřad obce s rozšířenou

působností podle místa podnikání na území České republiky.".



15. V § 2f odst. 3 písm. a) se slova " , zda u ní trvá jiná překážka

týkající se provozování zemědělské výroby" zrušují.



16. V § 2f odst. 3 se na konci písmene d) doplňují slova "v rozlišení

podle § 2e odst. 3".



17. V § 2f odst. 3 se písmeno h) zrušuje.



18. V § 2f odst. 4 písm. a) se slova " , zda u ní trvá jiná překážka

týkající se provozování zemědělské výroby" zrušují.



19. V § 2f odst. 4 písm. d) se slova "v odstavci 3 písm. d) až h)"

nahrazují slovy "v odstavci 3 písm. d) až g)".



20. V § 2f odstavec 5 zní:



"(5) K žádosti o zápis do evidence zemědělského podnikatele přiloží

fyzická nebo právnická osoba doklady osvědčující splnění podmínek

stanovených v § 2e odst. 1 pro zápis do evidence zemědělského

podnikatele. Bezúhonnost (§ 2e odst. 5) se dokládá



a) výpisem z evidence Rejstříku trestů, ne starším než 3 měsíce, jde-li

o občana České republiky,



b) výpisem z evidence trestů nebo rovnocenným dokladem vydaným

příslušným soudním nebo správním orgánem členského státu nebo členského

státu posledního pobytu, jde-li o občana členského státu Evropské unie,

ne starším než 3 měsíce,



c) výpisem z evidence Rejstříku trestů a odpovídajícími doklady

vydanými státem, jehož je fyzická osoba občanem, a státy, ve kterých se

více než 3 měsíce nepřetržitě zdržovala v posledních 3 letech, jde-li o

občana jiného státu než států uvedených v písmenech a) a b); tyto

doklady nesmí být starší než 3 měsíce.".



21. V § 2f odst. 6 větě první se slova "podmínky podle tohoto zákona"

nahrazují slovy "podmínky stanovené v § 2e odst. 1", na konci druhé

věty se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova "pokud mu již nebylo

přiděleno." a doplňuje se věta, která zní: "Obecní úřad obce s

rozšířenou působností současně vyrozumí také příslušného správce daně

vykonávajícího správu daně z příjmů, příslušnou správu sociálního

zabezpečení a příslušný úřad práce, místně příslušné podle trvalého

pobytu nebo sídla, popřípadě podle místa podnikání zemědělského

podnikatele, a orgán nebo organizaci, která podle zvláštního zákona

vede registr všech pojištěnců všeobecného zdravotního pojištění.".



22. V § 2f odst. 7 větě první a druhé se za slovo "evidenci" vkládají

slova "zemědělského podnikatele" a ve větě druhé se za slovo

"postupuje" vkládají slova "na základě jeho oznámení".



23. V § 2f odst. 10 se slova "kladného rozhodnutí o zapsání" nahrazují

slovy "osvědčení o zápisu" a na konci věty se tečka nahrazuje čárkou a

doplňují se slova "s výjimkou vydání potvrzení o vyřazení z evidence

zemědělského podnikatele podle § 2g odst. 1 písm. d) a s výjimkou

vydání potvrzení o vyřazení z evidence osob vedené podle zákona č.

105/1990 Sb., o soukromém podnikání občanů, ve znění zákona č. 219/1991

Sb. a zákona č. 455/1991 Sb.".



24. V § 2f se doplňují odstavce 11 až 14, které včetně poznámek pod

čarou č. 4w a 4x znějí:



"(11) Zemědělský podnikatel, podnikající podle § 2e odst. 3 písm. g),

splňuje odbornou způsobilost podle odstavce 2 písm. b) prostřednictvím

institutu odborného lesního hospodáře podle zvláštního právního

předpisu^4i).



(12) Údaje v evidenci zemědělského podnikatele vedené obecními úřady

obcí s rozšířenou působností jsou vedeny v informačním systému evidence

zemědělského podnikatele, jehož správcem^4w) je ministerstvo a

provozovateli^4w) v působnosti svých správních obvodů jsou obecní úřady

obcí s rozšířenou působností v rozsahu stanoveném tímto zákonem. Do

evidence zemědělského podnikatele mohou být sdružovány informace a

údaje z jiných informačních systémů a registrů.



(13) Údaje vedené v evidenci zemědělského podnikatele, která je

veřejným seznamem, ministerstvo zveřejňuje v elektronické podobě

způsobem umožňujícím dálkový přístup k těmto údajům.



(14) Ministerstvo vnitra, krajské úřady a obecní úřady obcí s

rozšířenou působností poskytují ministerstvu pro výkon působnosti podle

tohoto zákona z informačního systému evidence obyvatel^4x) údaje o

obyvatelích; obyvatelem se rozumí fyzická osoba podle zvláštního

právního předpisu^4x). Ministerstvo vnitra poskytuje tyto údaje v

elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup, krajské úřady

a obecní úřady obcí s rozšířenou působností poskytují tyto údaje na

základě písemné žádosti. Poskytovanými údaji jsou o



a) státních občanech České republiky



1. jméno, případně jména, příjmení, rodné příjmení,



2. datum narození,



3. adresa místa trvalého pobytu,



4. počátek trvalého pobytu, případně datum zrušení údaje o místu

trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České

republiky,



5. zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,



6. datum, místo a okres úmrtí,



7. den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden

jako den úmrtí,



b) cizincích, kteří jsou obyvateli,



1. jméno, případně jména, příjmení, rodné příjmení,



2. datum narození,



3. místo a stát, kde se cizinec narodil,



4. státní občanství, popřípadě více státních občanství,



5. druh a adresa místa pobytu,



6. číslo a platnost povolení k pobytu,



7. počátek pobytu, případně datum ukončení pobytu,



8. zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,



9. datum, místo a okres úmrtí,



10. den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden

jako den úmrtí.



4w) § 2 zákona č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy

a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 517/2002 Sb.



4x) Zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o

změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění pozdějších

předpisů.".



25. V § 2g se v nadpisu za slovo "evidence" doplňují slova

"zemědělského podnikatele".



26. V § 2g odst. 1 písm. b) se slova "pokud nemá právního nástupce"

zrušují a na konci písmene d) se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se

písmena e) a f), která znějí:



"e) přestane splňovat podmínku bezúhonnosti (§ 2e odst. 5) nebo mu byl

uložen zákaz činnosti týkající se zemědělské výroby, jde-li o osobu

fyzickou,



f) jeho odpovědný zástupce přestane vykonávat svou funkci nebo přestane

splňovat podmínku bezúhonnosti (§ 2e odst. 5) anebo mu byl uložen zákaz

činnosti týkající se zemědělské výroby, jde-li o osobu právnickou.".



27. V § 2g odst. 2 se věta druhá a věta poslední zrušují, ve větě třetí

se za slovo "právní nástupce" vkládají slova "do doby skončení řízení o

dědictví" a za slovo "musí" se vkládají slova "pro dobu tohoto řízení o

dědictví" a na konci se doplňuje věta, která zní: "Po skončení řízení o

dědictví platí pro právního nástupce ustanovení upravující podnikání v

zemědělství obdobně.".



28. V § 2g odst. 3 větě první a druhé se za slovo "evidence" vkládají

slova "zemědělského podnikatele".



29. Za § 2h se vkládá nový § 2i, který včetně nadpisu a poznámek pod

čarou č. 4al a 4am zní:



"§ 2i



Pěstování geneticky modifikované odrůdy



(1) Fyzická nebo právnická osoba, která hodlá pěstovat geneticky

modifikovanou odrůdu^4al) na půdním bloku, popřípadě dílu půdního

bloku, je povinna



a) informovat o záměru pěstovat tuto geneticky modifikovanou odrůdu

uživatele půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, který se nachází

ve vzdálenosti stanovené pro jednotlivé plodiny vyhláškou, od jím

užívaného půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, na kterém hodlá

pěstovat tuto geneticky modifikovanou odrůdu, a to ve lhůtě stanovené

pro jednotlivé plodiny vyhláškou před předpokládaným zahájením jejich

pěstování,



b) informovat ministerstvo o záměru pěstovat tuto geneticky

modifikovanou odrůdu, a to ve lhůtě stanovené pro jednotlivé plodiny

vyhláškou před předpokládaným zahájením jejich pěstování.



(2) Fyzická nebo právnická osoba, která pěstuje geneticky modifikovanou

odrůdu^4al) na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku, je povinna



a) dodržovat stanovenou minimální vzdálenost pěstování této geneticky

modifikované odrůdy na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku, od

místa pěstování odrůdy téže plodiny, která není geneticky modifikovanou

odrůdou,



b) dodržovat stanovenou minimální vzdálenost pěstování této geneticky

modifikované odrůdy na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku, od

místa pěstování odrůdy téže plodiny pěstované v režimu ekologického

zemědělství podle zvláštního právního předpisu^4am),



c) informovat o zahájení pěstování geneticky modifikované odrůdy

uživatele půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, který se nachází

ve vzdálenosti stanovené pro jednotlivé plodiny vyhláškou, od jí

užívaného půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, na kterém

zahájila pěstování této geneticky modifikované odrůdy, a to nejpozději

do 15 dnů ode dne zahájení jejího pěstování,



d) informovat ministerstvo o zahájení pěstování této geneticky

modifikované odrůdy, a to nejpozději do 30 dnů ode dne zahájení jejího

pěstování, v rozsahu stanovém vyhláškou,



e) vyznačit obvod pěstování geneticky modifikované odrůdy na půdním

bloku, popřípadě dílu půdního bloku, v terénu rozpoznatelným způsobem,

pokud není tento obvod tvořen rozpoznatelnou hranicí půdního bloku,

popřípadě dílu půdního bloku,



f) uchovávat po dobu 5 let údaje o pěstování geneticky modifikované

odrůdy na půdním bloku v rozsahu stanoveném vyhláškou.



(3) Povinnost dodržovat stanovenou minimální vzdálenost pěstování

geneticky modifikované odrůdy^4al) podle odstavce 2 písm. a) a b) může

fyzická nebo právnická osoba splnit obsetím této geneticky modifikované

odrůdy stejnou plodinou, která není geneticky modifikovaná, v rozsahu

stanoveném pro jednotlivé plodiny vyhláškou, a která se při sklizni

považuje za geneticky modifikovanou.



(4) Ministerstvo pro jednotlivé plodiny, u nichž jsou pěstovány

geneticky modifikované odrůdy^4al), vyhláškou stanoví



a) vzdálenost mezi půdními bloky, popřípadě díly půdních bloků, podle

odstavce 1 písm. a) a odstavce 2 písm. c),



b) lhůtu před předpokládaným zahájením pěstování geneticky modifikované

odrůdy plodin podle odstavce 1,



c) rozsah poskytování informací podle odstavce 1 písm. b) a odstavce 2

písm. d),



d) minimální vzdálenosti pěstování geneticky modifikované odrůdy podle

odstavce 2 písm. a) a b),



e) rozsah uchovávaných údajů podle odstavce 2 písm. f),



f) rozsah obsetí stejnou plodinou, která není geneticky modifikovaná,

podle odstavce 3.



(5) Ministerstvo údaje podle odstavce 2 písm. d) poskytuje Ministerstvu

životního prostředí.



4al) Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby

pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a

sadby).



4am) Zákon č. 242/2000 Sb., o ekologickém zemědělství a o změně zákona

č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 320/2002

Sb.".



30. V § 3 odst. 2 písm. a) se za slova "data narození" vkládají slova "

, popřípadě rodného čísla".



31. V § 3 odst. 3 větě první se na konci doplňují slova " , nejde-li o

vady svojí povahou zjevně neodstranitelné.".



32. V § 3 se doplňuje odstavec 7, který včetně poznámky pod čarou č. 4y

zní:



"(7) V případě, že se dotace podle odstavce 1 poskytuje žadateli, který

je podnikatelem, součástí žádosti o dotaci musí být doklad prokazující

jeho oprávnění k podnikání podle zvláštního právního předpisu^4y).



4y) § 2 obchodního zákoníku, ve znění pozdějších předpisů.".



33. V § 3a odst. 1 se slovo "a" zrušuje a na konci se tečka nahrazuje

čárkou a doplňují se slova, která včetně poznámky pod čarou č. 4z

znějí: "pro evidenci ekologického zemědělství, pro evidenci ovocných

sadů, pro evidenci pěstování geneticky modifikované odrůdy (§ 2i) a pro

uplatnění nároku na vrácení spotřební daně^4z).



4z) § 57 zákona č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění

pozdějších předpisů.".



34. V § 3a odst. 5 se v návětí za slova "půdního bloku" vkládají slova

" , popřípadě dílu půdního bloku".



35. V § 3a odst. 5 písm. a) se na konci doplňují slova "popřípadě dílu

půdního bloku,".



36. V § 3a odst. 5 písmeno i) zní:



"i) zařazení do katastrálního území^4o),".



37. V § 3a odst. 5 písm. k) se slova "a jinými" a slova "podle kritérií

stanovených nařízením vlády" zrušují a za slovo "omezeními" se vkládá

nová poznámka pod čarou č. 4aa, která zní:



"4aa) § 3 nařízení vlády č. 241/2004 Sb., o podmínkách provádění pomoci

méně příznivým oblastem a oblastem s ekologickými omezeními.".



38. V § 3a odst. 5 se na konci písmene k) tečka nahrazuje čárkou a

doplňují se nová písmena l) a m), která včetně poznámky pod čarou č.

4ab znějí:



"l) obhospodařování půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku s

kulturou ovocný sad v režimu intenzivního ovocnářství, jehož produkce

slouží k podnikání a u jádrovin je většina plodů realizována jako

stolní ovoce (dále jen "intenzivní ovocnářství") podle zvláštního

právního předpisu^4ab),



m) další údaje stanovené nařízením vlády, popřípadě přímo použitelným

předpisem Evropských společenství.



4ab) Zákon č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu

zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním

kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění pozdějších

předpisů.".



39. V § 3a se odstavec 6 zrušuje.



Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 6.



40. § 3f se zrušuje.



41. § 3g včetně nadpisu zní:



"§ 3g



Aktualizace evidence půdy



(1) Jestliže dojde



a) ke změně průběhu hranice půdního bloku, popřípadě dílu půdního

bloku,



b) ke změně uživatele půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,



c) k ukončení užívání půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,



d) ke změně druhu zemědělské kultury na půdním bloku, popřípadě dílu

půdního bloku podle kritérií uvedených v § 3i,



e) ke změně zařazení půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku do

obhospodařování v rámci ekologického zemědělství, nebo v etapě

přechodného období v rámci ekologického zemědělství podle zvláštního

právního předpisu^4t),



je dosavadní uživatel, kterého se týká některá skutečnost podle písmen

a) až e), povinen ji ohlásit nejpozději do 15 dnů ode dne, kdy nastala,

ministerstvu (dále jen "ohlášení změny") a předložit doklad prokazující

právní důvod užívání zemědělské půdy. Při ohlášení změny poskytne

ministerstvo odbornou pomoc. Ohlášení změny se podává na formuláři

vydaném ministerstvem.



(2) Jestliže má uživatel půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,

který nepodal ohlášení v rámci vzniku evidence podle § 3b odst. 1,

zájem o zařazení do evidence a předmětný půdní blok, popřípadě díl

půdního bloku, není dosud v evidenci evidován, může kdykoliv podat

takové ohlášení ministerstvu (dále jen "ohlášení zařazení") a předložit

doklad prokazující právní důvod užívání zemědělské půdy. Při ohlášení

zařazení poskytne ministerstvo odbornou pomoc. Ohlášení zařazení se

podává na formuláři vydaném ministerstvem. Stejný postup platí i pro

uživatele půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, který je již v

evidenci zařazen a hodlá v ní nově evidovat další půdní blok, popřípadě

díl půdního bloku, který není dosud v evidenci evidován.



(3) Zjistí-li ministerstvo, že ohlášení změny, popřípadě ohlášení

zařazení podle odstavců 1 a 2 je v rozporu s



a) údaji vedenými v evidenci,



b) jiným ohlášením změny,



c) ohlášením zařazení,



vyzve uživatele, který učinil ohlášení změny, popřípadě ohlášení

zařazení, popřípadě uživatele dotčeného tímto ohlášením k předložení

písemné dohody odstraňující vzájemný rozpor nebo k předložení dokladu

prokazujícího právní důvod užívání zemědělské půdy, která se stala

předmětem rozporu, a to ve lhůtě stanovené ministerstvem, která nesmí

být kratší než 15 dnů ode dne doručení výzvy. Zjistí-li ministerstvo,

že ohlášení změny nebo ohlášení zařazení je nepravdivé nebo neúplné,

vyzve uživatele k odstranění vad ohlášení změny nebo ohlášení zařazení,

a to ve lhůtě stanovené ministerstvem, která nesmí být kratší než 15

dnů ode dne doručení výzvy.



(4) Ministerstvo provede aktualizaci evidence podle ohlášení změny,

popřípadě ohlášení zařazení podle odstavců 1 a 2, jestliže



a) údaje v ohlášení změny, popřípadě ohlášení zařazení neshledá

nepravdivými, popřípadě neúplnými,



b) ohlášení změny, popřípadě ohlášení zařazení je doloženo písemnou

dohodou podle odstavce 3 nebo uživatel, který učinil ohlášení změny,

popřípadě ohlášení zařazení, předložil doklad prokazující právní důvod

užívání zemědělské půdy, která se stala předmětem rozporu podle

odstavce 3.



(5) Ministerstvo aktualizaci evidence podle ohlášení změny, popřípadě

ohlášení zařazení podle odstavců 1 a 2, neprovede a tuto skutečnost s

uvedením důvodu oznámí písemně uživateli, který učinil ohlášení změny,

popřípadě ohlášení zařazení podle odstavců 1 a 2, jestliže



a) i po předložení dokladu podle odstavce 3 shledá údaje v ohlášení

změny, popřípadě ohlášení zařazení nepravdivými,



b) uživatel, který učinil ohlášení změny, popřípadě ohlášení zařazení,

nedoložil písemnou dohodu podle odstavce 3 nebo doklad prokazující

právní důvod užívání zemědělské půdy, která se stala předmětem rozporu

podle odstavce 3.



(6) Jestliže v důsledku ohlášení změny, popřípadě ohlášení zařazení

podle odstavců 1 a 2 má být aktualizována evidence půdního bloku,

popřípadě dílu půdního bloku uživatele, který nepodal ohlášení změny,

popřípadě ohlášení zařazení, a na základě výzvy podle odstavce 3

nedoložil písemnou dohodu nebo neprokázal právní důvod užívání půdního

bloku, popřípadě dílu půdního bloku, ministerstvo mu písemně oznámí

změnu evidovaných údajů do 15 dnů ode dne, kdy aktualizaci evidence

provede.



(7) Proti oznámení podle odstavce 5 nebo 6 může uživatel podat

ministerstvu nejpozději do 15 dnů ode dne jeho doručení písemnou

námitku, která musí být odůvodněna. Podaná námitka nemá odkladný

účinek. O podané námitce rozhodne ministr zemědělství na základě návrhu

jím ustavené zvláštní námitkové komise. Písemné vyhotovení rozhodnutí o

námitkách se doručuje uživateli a je konečné.



(8) V evidenci zařazený uživatel může podat ministerstvu žádost o úplné

vynětí z evidence. Ministerstvo takové žádosti vyhoví a vydá o tom

uživateli potvrzení do 30 dnů ode dne jejího doručení.



(9) Ministerstvo může na základě vlastního zjištění, popřípadě

vlastního podnětu, na základě podnětu orgánu veřejné správy nebo na

základě podnětu vlastníka pozemku, na němž se nachází půdní blok,

popřípadě díl půdního bloku, zahájit řízení vedoucí k aktualizaci

evidence, popřípadě k úplnému vynětí z evidence. Ministerstvo vyzve

dotčené uživatele k odstranění zjištěných pochybností ve lhůtě jím

stanovené, která nesmí být kratší než 15 dnů ode dne doručení výzvy.

Ustanovení odstavců 3 až 8 se vztahují na aktualizaci evidence,

popřípadě na úplné vynětí z evidence podle tohoto odstavce přiměřeně.



(10) Jestliže se ohlášení změny podle odstavce 1 týká půdního bloku,

popřípadě dílu půdního bloku, u kterého před tímto ohlášením bylo

evidováno, popřípadě po provedení změny má být evidováno

obhospodařování v rámci ekologického zemědělství, nebo v etapě

přechodného období v rámci ekologického zemědělství podle zvláštního

právního předpisu^4t), změnu údajů ověří pověřená osoba podle

zvláštního právního předpisu^4t) a výsledek sdělí ministerstvu do 15

dnů.



(11) Jestliže u půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, u kterého

je evidováno obhospodařování v etapě přechodného období v rámci

ekologického zemědělství podle zvláštního právního předpisu^4t), došlo

k ukončení této přechodné etapy v souladu s tímto předpisem, provede

ministerstvo na návrh pověřené osoby změnu v evidenci a tuto změnu

písemně oznámí uživateli.



(12) Jestliže se ohlášení změny podle odstavce 1 týká půdního bloku,

popřípadě dílu půdního bloku, u kterého před tímto ohlášením byla

evidována, popřípadě po provedení změny má být evidována kultura

vinice, chmelnice nebo ovocný sad obhospodařovaný v režimu intenzivního

ovocnářství, změnu údajů ověří Ústřední kontrolní a zkušební ústav

zemědělský a výsledek sdělí ministerstvu do 15 dnů.



(13) Právní účinky provedené aktualizace evidence na základě ohlášení

změny, popřípadě ohlášení zařazení podle odstavců 1 a 2, nastávají dnem

bezprostředně následujícím po dni, kdy uživatel učinil ohlášení změny,

popřípadě ohlášení zařazení ministerstvu, jestliže z dokladu

předloženého při ohlášení změny, popřípadě ohlášení zařazení, popřípadě

z dokladů předložených na základě výzvy podle odstavce 3 nevyplývá, že

nastávají později.



(14) Na řízení podle odstavců 1 až 13 se nevztahuje správní řád, s

výjimkou lhůt a doručování.".



42. V § 3h se doplňuje odstavec 3, který zní:



"(3) Změny údajů v evidenci podle odstavce 2 se na poskytování dotací v

příslušném kalendářním roce neuplatní, jestliže byly provedeny po dni,

kdy uplynula lhůta k podání žádosti o poskytnutí dotace pro příslušný

kalendářní rok, pro jejíž posouzení se vyžadují údaje vedené v

evidenci.".



43. V § 3i písm. a) se za slovo "sledu" vkládají slova " , popřípadě

pod skleníky, nebo pod pevným anebo přenosným krytem,".



44. V § 3i písmeno b) včetně poznámky pod čarou č. 4an zní:



"b) travním porostem stálá pastvina^4an), popřípadě souvislý porost s

převahou travin určený ke krmným účelům nebo k technickému využití,

který může být nejvýše jednou za 5 let rozorán za účelem zúrodnění,



4an) Čl. 2 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.".



45. V § 3i písmena c) až e) včetně poznámky pod čarou č. 4aj znějí:



"c) vinicí zemědělsky obhospodařovaná půda, která je souvisle osázena

keři vinné révy a opatřena opěrným zařízením, které musí být

nainstalováno nejpozději do 2 let od výsadby; do plochy této zemědělsky

obhospodařované půdy se započítává související manipulační prostor,

který nesmí přesahovat 8 metrů na začátku a na konci řad a šířku

jednoho meziřadí, v nejvyšší započitatelné šířce 3 metrů, podél řad po

obou stranách vinice,



d) chmelnicí zemědělsky obhospodařovaná půda, která je opatřena opěrným

zařízením pro pěstování chmele a na které se pěstuje chmel; plocha této

zemědělsky obhospodařované půdy se stanoví v souladu s předpisem

Evropských společenství s bezprostředním účinkem^4aj),



e) ovocným sadem zemědělsky obhospodařovaná půda, která je souvisle

osázena ovocnými stromy, případně ovocnými keři; do plochy této

zemědělsky obhospodařované půdy se započítává související manipulační

prostor, který nesmí přesahovat 8 metrů na začátku a na konci řad a

šířku jednoho meziřadí, v nejvyšší započitatelné šířce 6 metrů, podél

řad po obou stranách ovocného sadu,



4aj) Čl. 1 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 609/1999 ze dne 19. března

1999 o poskytování podpory pro producenty chmele, v platném znění.".



46. V § 3i se za písmeno e) vkládají nová písmena f) a g), která znějí:



"f) školkou zemědělsky obhospodařovaná půda, na které se pěstují

školkařské výpěstky ovocných a okrasných druhů, révy vinné včetně

podnožového rozmnožovacího materiálu, sadba chmele a lesních dřevin, s

výjimkou školek lesních dřevin založených v lese pro vlastní potřebu k

obnově lesa,



g) zelinářskou zahradou zemědělsky obhospodařovaná půda, na které se

pěstuje ovoce, zelenina a okrasné, léčivé, kořeninové a aromatické

rostliny pro potřebu uživatele zelinářské zahrady a jeho osob

blízkých.".



Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno h).



47. V § 3i písm. h) se slova "a) až e)" nahrazují slovy "a) až g)".



48. V § 4 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:



"(4) Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský je oprávněn od

ekonomických subjektů vedených podle zákona o státní statistické službě

vyžadovat údaje o ovocných sadech obhospodařovaných v režimu

intenzivního ovocnářství^4ab) způsobem a v rozsahu, které stanoví

ministerstvo vyhláškou.".



Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 5 až 7.



49. V § 4 se doplňují odstavce 8 až 12, které včetně poznámek pod čarou

č. 4ao a 4ap znějí:



"(8) Podpora podle bezprostředně použitelného předpisu Evropských

společenství^4ao) může být poskytnuta fyzické nebo právnické osobě,

která je zemědělským podnikatelem podle tohoto zákona, ve formě

prominutí



a) penále na pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní

politiku zaměstnanosti,



b) nedoplatku a penále na daních a poplatcích,



c) penále na pojistném na veřejné zdravotní pojištění,



d) dlužných částek u návratných finančních výpomocí,



e) dlužného nájemného a splátek za půdu nakoupenou od Pozemkového fondu

České republiky,



f) penále u Podpůrného a garančního rolnického a lesnického fondu, a.

s.,



g) penále u Fondu,



h) penále za porušení rozpočtové kázně^4ap).



(9) Osoba podle odstavce 8 může o prominutí podle odstavce 8 požádat u

orgánu, kterému podle zvláštního právního předpisu přísluší o prominutí

rozhodnout (dále jen "poskytovatel"). Nedílnou součástí žádosti je

prohlášení této osoby o veškerých prominutích podle odstavce 8 jí

poskytnutých v průběhu posledních 3 let před podáním žádosti.



(10) Poskytovatel o prominutích podle odstavce 8 souhrnně informuje

ministerstvo, a to vždy do 15 dnů po skončení příslušného čtvrtletí, ve

kterém bylo o tomto prominutí rozhodnuto.



(11) Rozhodnou-li orgány Evropské unie o navrácení podpory, je osoba

podle odstavce 8 povinna poskytnutou podporu vrátit, včetně úroků

stanovených orgány Evropské unie.



(12) Ke splnění povinnosti podle odstavce 11 poskytovatel osobu podle

odstavce 8 neprodleně vyzve; nevyplývá-li lhůta k navrácení podpory z

rozhodnutí orgánů Evropské unie, poskytovatel ji zároveň ve výzvě

stanoví.



4ao) Nařízení Komise (ES) č. 1860/2004 ze dne 6. října 2004 o použití

článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podporu de minimis v zemědělském odvětví

a v odvětví rybolovu.



4ap) Zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění

pozdějších předpisů.



Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a

doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.



Zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku

na státní politiku zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů.



Zákon č. 218/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.



Zákon č. 256/2000 Sb., ve znění pozdějších předpisů.



Zákon č. 569/1991 Sb., o Pozemkovém fondu České republiky, ve znění

pozdějších předpisů.".



50. V § 4a odst. 1 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a

doplňuje se písmeno c), které zní:



"c) plnění povinností a podmínek fyzickou nebo právnickou osobou při

pěstování geneticky modifikované odrůdy plodin stanovených tímto

zákonem (§ 2i).".



51. V § 4a se doplňují odstavce 8 a 9, které znějí:



"(8) Při výkonu kontroly může ministerstvo postupovat v součinnosti s

celními orgány.



(9) Údaje potřebné pro evidenci ovocných sadů obhospodařovaných v

režimu intenzivního ovocnářství^4ab) je oprávněn kontrolovat též

Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský. Odstavce 1 až 7 platí

obdobně.".



52. V § 5 odst. 1 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a

doplňuje se písmeno d), které zní:



"d) až do výše 500 000 Kč fyzické nebo právnické osobě, která nesplní

povinnosti stanovené v § 2i.".



53. V § 5 se za odstavec 5 vkládají nové odstavce 6 až 8, které znějí:



"(6) Fyzické osobě, která nenahlásí ztrátu bezúhonnosti ve lhůtě do 60

dnů ode dne vzniku této skutečnosti, může být uložena pokuta až do výše

20 000 Kč.



(7) Právnické osobě, která nenahlásí ztrátu bezúhonnosti odpovědného

zástupce nebo ukončení výkonu funkce odpovědného zástupce anebo změnu

odpovědného zástupce ve lhůtě do 60 dnů ode dne vzniku této

skutečnosti, může být uložena pokuta až do výše 200 000 Kč.



(8) Fyzické nebo právnické osobě, která neposkytne údaje potřebné pro

vedení evidence ovocných sadů obhospodařovaných v režimu intenzivního

ovocnářství^4ab), může být uložena pokuta až do výše 100 000 Kč.".



Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 9.



54. V § 5 odst. 9 se slova "Pokutu podle odstavců 4 a 5" nahrazují

slovy "Pokutu podle odstavců 4 až 7".



55. V § 5 se doplňuje odstavec 10, který zní:



"(10) Pokutu podle odstavce 8 ukládá a vybírá Ústřední kontrolní a

zkušební ústav zemědělský. Výnos pokut je příjmem státního rozpočtu

České republiky. Pokuty vymáhá územní finanční orgán^5d) podle

zvláštního právního předpisu^5e).".



56. Příloha se zrušuje.



Čl.II



Přechodná ustanovení



1. Uživatel půdního bloku nebo dílu půdního bloku vedený v evidenci,

který nemá přiděleno identifikační číslo, sdělí ministerstvu do 30 dnů

ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona rodné číslo za účelem

aktualizace evidence. Ministerstvo je povinno nakládat s tímto údajem

podle zvláštního právního předpisu upravujícího evidenci obyvatel a

rodných čísel.



2. Obecní úřad obce s rozšířenou působností uvede evidenci zemědělského

podnikatele do 6 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona do

souladu s tímto zákonem.



3. Řízení o aktualizaci evidence půdy podle § 3g zahájená a neskončená

ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních

právních předpisů.



ČÁST DRUHÁ



Změna zákona č. 85/2004 Sb., kterým se mění zákon č. 252/1997 Sb., o

zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony



Čl.III



V části první článku II bodu 1. zákona č. 85/2004 Sb., kterým se mění

zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů, a

některé další zákony, se ve větě první za slova "za zemědělského

podnikatele" vkládají slova "k provozování zemědělské výroby", ve větě

druhé za středníkem se slova "pro účely nemocenského a důchodového

pojištění a zdravotního pojištění" zrušují a slova "osobu podnikající v

zemědělství" se nahrazují slovy "zemědělského podnikatele k provozování

zemědělské výroby podle tohoto zákona" a na konci tohoto bodu se

doplňuje věta, která zní: "Pokud samostatně hospodařící rolník nehodlá

provozovat zemědělskou výrobu podle tohoto zákona, požádá obecní úřad

obce s rozšířenou působností o vydání potvrzení o vyřazení z evidence

osob vedené podle zákona č. 105/1990 Sb., o soukromém podnikání občanů,

ve znění zákona č. 219/1991 Sb. a zákona č. 455/1991 Sb.".



ČÁST TŘETÍ



Změna zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu



Čl.IV



Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o

změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském

intervenčním fondu), ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 41/2004

Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb. a zákona č. 482/2004

Sb., se mění takto:



1. V § 1 odst. 2 písm. j) se za slovo "cukru" vkládají slova "a v

odvětví mléka a mléčných výrobků" a v poznámce pod čarou č. 1d se

doplňují slova "Nařízení Rady (ES) č. 1788/2003 ze dne 29. září 2003,

kterým se zavádí dávka v odvětví mléka a mléčných výrobků, v platném

znění.".



2. V § 1 odst. 2 se na konci písmene l) tečka nahrazuje čárkou a

doplňují se písmena m) až v), která včetně poznámek pod čarou č. 1g až

1i znějí:



"m) provádí činnosti související se systémem schvalování, registrace,

evidence nebo uznávání producentů zemědělských výrobků nebo potravin

podle příslušných právních předpisů Evropských společenství^1g) v

oblasti společných organizací trhu a strukturálních opatření,



n) provádí činnosti související se systémem schvalování, registrace,

evidence nebo uznávání seskupení producentů zemědělských výrobků nebo

potravin, včetně mezinárodních, seskupení meziodvětvových organizací a

dohod producentů zemědělských výrobků nebo potravin podle příslušných

právních předpisů Evropských společenství^1g), pokud zvláštní právní

předpis nestanoví jinak,



o) provádí činnosti související se systémem schvalování mezinárodních

kontrolních a dozorčích společností podle předpisu Evropských

společenství^1h),



p) provádí opatření vyplývající z mezinárodní smlouvy^1i),



q) provádí činnosti související se získáváním, zpracováváním a

předáváním cenových a tržních informací, včetně evidence smluv, podle

příslušných právních předpisů Evropských společenství^1g),



r) provádí činnosti související s reprezentativním výběrem zemědělských

výrobků nebo potravin, se stanovením národních referenčních a

referenčních množství zemědělských výrobků nebo potravin, s

reprezentativním výběrem oblastí pěstování zemědělských výrobků nebo

výroby potravin, popřípadě s reprezentativním výběrem producentů

zemědělských výrobků nebo potravin podle příslušných právních předpisů

Evropských společenství^1g) v oblasti společných organizací trhu a

strukturálních opatření, pokud zvláštní právní předpis nestanoví jinak,



s) vykonává dozor nad plněním povinností vyplývajících pro fyzické a

právnické osoby z přímo použitelného předpisu Evropských společenství,



t) vyčleňuje část rezervy, pokud je součástí systému produkčních kvót

podle předpisů Evropských společenství, kterou lze použít ke zvyšování

stávajících, popřípadě přidělování nových referenčních množství mléka,



u) provádí opatření společných organizací trhu podle zvláštního

právního předpisu^1g), pokud zvláštní právní předpis nestanoví jinak,



v) provádí podporu marketingu zemědělských výrobků a potravin.



1g) § 2b zákona č. 252/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.



1h) Nařízení Komise (ES) č. 800/1999 ze dne 15. dubna 1999, kterým se

stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro

zemědělské produkty, v platném znění.



1i) § 2c zákona č. 252/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.



Sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 4/2002 Sb. m. s., o sjednání

Víceleté finanční dohody mezi Českou republikou a Komisí Evropských

společenství jménem Evropského společenství.".



3. V § 1 se doplňují odstavce 3 a 4, které včetně poznámky pod čarou č.

1j znějí:



"(3) Podmínky provádění činností Fondu podle odstavce 2 může vláda

upravit nařízením^1j), nestanoví-li tento zákon nebo zvláštní právní

předpis jinak.



(4) Fyzické a právnické osoby podávají Fondu žádosti, čestná prohlášení

a informace, které vyplývají z působnosti Fondu podle odstavce 2, na

formulářích vydaných Fondem.



1j) § 2b a 2c zákona č. 252/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".



4. V § 2 písm. b) se slova "tuzemskými cenami" nahrazují slovy "cenami

na vnitřním trhu Evropských společenství".



5. V § 2 písm. c) se za slovo "rezervou" vkládají slova " , pokud je

součástí systému produkčních kvót podle předpisů Evropských

společenství,".



6. V § 2 písm. d) se slova " , a které může uvést na určený trh v

průběhu příslušného období, aniž by jí byl uložen odvod nebo stanoveno

jiné opatření" zrušují.



7. V § 4 odst. 2 se slova "společných organizací trhu podle zvláštního

právního předpisu^1e)" nahrazují slovy "činností podle § 1 odst. 2".



8. V § 6a odst. 1 písm. e) se slovo "odvody," zrušuje.



9. V § 6a odst. 1 písm. f) se slova "určené na provádění společných

organizací trhu podle zvláštního právního předpisu" zrušují. Odkaz na

poznámku pod čarou č. 1e se zrušuje.



10. V § 6a odst. 3 se slovo "odvody," zrušuje.



11. V § 7 odst. 7 se za slovo "alespoň" vkládají slova "ze zástupců

ministerstva,".



12. V § 11 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:



"(3) Na řízení o poskytnutí dotace a rozhodování v něm se nevztahují

lhůty pro vydání rozhodnutí, ustanovení o povinnosti umožnit účastníkům

řízení před vydáním rozhodnutí ve věci vyjádřit se k podkladům

rozhodnutí, ustanovení o vyrozumění účastníků řízení o provádění důkazů

mimo ústní jednání, ustanovení o provedení záznamu o provedení důkazu

listinou a ustanovení o vydání usnesení při provádění důkazu ohledáním

věci na místě podle správního řádu.".



Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 4 až 6.



13. V § 11 odst. 6 se číslo "4" nahrazuje číslem "5".



14. V § 11a se doplňuje odstavec 11, který zní:



"(11) Nesplní-li příjemce dotace povinnost podle odstavců 1 a 3, může

Fond rozhodnout, že částka dotace, kterou je příjemce dotace podle

odstavců 1 a 3 povinen vrátit, mu bude odečtena od částky dotace, pro

jejíž poskytnutí splnil podmínky. Tímto odečtením povinnost vrátit

dotaci podle odstavců 1 a 3 zaniká; povinnost zaplatit penále ve výši

podle odstavce 1 z doby ode dne odepsání částky dotace, kterou je

příjemce dotace povinen vrátit z účtu Fondu do dne rozhodnutí o

odečtení tímto není dotčena.".



15. V § 11c odst. 1 se slova "stanovenou nařízením vlády, nestanoví-li

intervenční cenu zvláštní právní předpis jinak" nahrazují slovy

"stanovenou příslušnými předpisy Evropských společenství^1e)".



16. V § 11c se na konci odstavce 7 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se

slova "pokud to umožňují předpisy Evropských společenství.".



17. V § 11d odst. 1 se za slova "ze zemědělských surovin původem z

České republiky," vkládají slova " , nestanoví-li přímo použitelný

předpis Evropských společenství jinak,".



18. V § 11d se odstavec 2 zrušuje.



Dosavadní odstavce 3 až 10 se označují jako odstavce 2 až 9.



19. V § 11d odst. 3 se číslo "3" nahrazuje číslem "2" a věta druhá se

zrušuje.



20. V § 11d odst. 4 se věta druhá zrušuje.



21. V § 11d odst. 5 se za slovo "rezervy" doplňují slova " , pokud je

součástí systému produkčních kvót podle předpisů Evropských

společenství.".



22. V § 11d odst. 6 se číslo "6" nahrazuje číslem "5" a za slovo

"rezervy" se vkládají slova " , pokud je součástí systému produkčních

kvót podle předpisů Evropských společenství,".



23. V § 11d odst. 7 se slova "4 a 5" nahrazují slovy "3 a 4".



24. V § 11d odst. 9 se písmena a) a c) zrušují.



Dosavadní písmena b), d) až g) se označují jako písmena a) až e).



25. V § 11d odst. 9 písm. b) se za slovo "kvót" doplňují slova "podle

předpisů Evropských společenství,".



26. V § 11d odst. 9 se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a

doplňuje se písmeno f), které zní:



"f) další opatření vyplývající z přímo použitelného předpisu Evropských

společenství.".



27. V § 11e odst. 1 se slovo "výrobcům" nahrazuje slovem "producentům".



28. V § 11e se odstavce 2 až 5 a 8 až 13 zrušují.



Dosavadní odstavce 6 a 7 se označují jako odstavce 2 a 3.



29. V § 11e odst. 2 se číslo "7" nahrazuje číslem "3" a slova "nebo

nesplnil závazek podle odstavce 5 písm. b) nebo c)," se zrušují.



30. V § 11e se doplňuje nový odstavec 4, který včetně poznámky pod

čarou č. 9n zní:



"(4) Producent syrového kravského mléka je před začátkem příslušného

kvótového roku povinen písemně oznámit Fondu odběratele^9n) na

formulářích vydaných Fondem. V případě, že producent hodlá v průběhu

příslušného kvótového roku dodávat syrové kravské mléko více

odběratelům, je povinen Fondu oznámit objem části individuálního

referenčního množství, k jejímuž vyhodnocení plnění bude jeho každý

odběratel příslušný. Jestliže producent změní v průběhu příslušného

kvótového roku odběratele, je povinen bezprostředně po ukončení této

změny oznámit Fondu nového odběratele.



9n) Nařízení Rady (ES) č. 1788/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se

stanoví dávka v odvětví mléka a mléčných výrobků, v platném znění.".



31. V § 11f se odstavce 8, 9, 11 až 14 zrušují.



Dosavadní odstavec 10 se označuje jako odstavec 2.



32. V § 11g se odstavce 2, 3, 5 až 8 zrušují.



Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 2.



33. Za § 11i se vkládá nový § 11j, který včetně nadpisu zní:



"§ 11j



Povinnosti vyplývající z přímo použitelného předpisu Evropských

společenství



Osoby, na které se vztahují opatření podle § 1 odst. 2, jsou povinny

dodržovat povinnosti vyplývající z přímo použitelného předpisu

Evropských společenství.".



34. V § 12 odst. 1 se za slovo "zemědělství" vkládají slova " , včetně

ortofotomap, zákona o rostlinolékařské péči".



35. V § 12 odst. 2 se slova "o své činnosti a hospodaření" nahrazují

slovy "o provádění činností podle § 1 odst. 2".



36. V § 12 se doplňuje odstavec 4, který včetně poznámky pod čarou č.

9k zní:



"(4) Fond je oprávněn k činnostem podle § 1 odst. 2 využívat rodná

čísla v souladu se zvláštním právním předpisem^9k).



9k) Zákon č. 133/2000 Sb., o evidenci obyvatel a rodných číslech a o

změně některých zákonů (zákon o evidenci obyvatel), ve znění pozdějších

předpisů.".



37. V § 12a odst. 1 písm. a) se slova "podle tohoto zákona" zrušují.



38. V § 12a odst. 1 písm. c) se slova "a nařízení vlády vydaných k jeho

provedení" nahrazují slovy " , zákona o zemědělství a nařízení vlády

vydaných k jejich provedení".



39. V § 12a odst. 1 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a

doplňuje se písmeno d), které zní:



"d) plnění povinností vyplývajících z přímo použitelného předpisu

Evropských společenství, pokud zvláštní právní předpis nestanoví

jinak.".



40. V § 12a odst. 2 se za slovo "kontrole^9j)" vkládají slova " ,

zákona o zemědělství^9l)," slovo "a" se nahrazuje čárkou, za slova

"tohoto zákona" se doplňují slova "a podle zákona o finanční

kontrole^9m)" a doplňují se poznámky pod čarou č. 9l a 9m, které znějí:



"9l) Zákon č. 252/1997 Sb., ve znění pozdějších předpisů.



9m) Zákon č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o

změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění pozdějších

předpisů.".



41. V § 12a se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který včetně

poznámky pod čarou č. 9o zní:



"(5) Kontrolu podle odstavců 1 a 3 vykonávají v rámci své působnosti

stanovené zvláštními právními předpisy^9o) také správní úřady řízené

ministerstvem.



9o) Například zákon č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním

ústavu zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o

Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění

pozdějších předpisů, zákon č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a

potravinářské inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, ve

znění pozdějších předpisů, zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a

o změně některých zákonů (veterinární zákon), ve znění pozdějších

předpisů, zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně

některých souvisejících zákonů, zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění,

plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat a o změně některých

souvisejících zákonů (plemenářský zákon).".



Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 6 až 9.



42. V § 12a odstavec 6 zní:



"(6) Při výkonu kontroly podle odstavců 1 a 3 je Fond oprávněn

požadovat provedení analýz vzorků zemědělských výrobků celními

orgány.".



43. V § 12a se doplňuje odstavec 10, který zní:



"(10) Pro provádění kontrol orgány Evropských společenství nebo jimi

pověřených osob platí ustanovení odstavců 1 až 9 přiměřeně.".



44. V § 13 odstavec 1 zní:



"(1) Fond uloží sankci podle tohoto zákona, nestanoví-li přímo

použitelný předpis Evropských společenství jinak.".



45. V § 13 se odstavce 2 až 8 zrušují.



Dosavadní odstavce 9 až 14 se označují jako odstavce 2 až 7.



46. V § 13 odst. 2 písm. e) se číslo "9" nahrazuje číslem "8".



47. V § 13 odst. 2 písmeno f) zní:



"f) až do výše 500 000 Kč odběrateli, který odebral syrové kravské

mléko od producenta kravského mléka, který není držitelem

individuálního referenčního množství mléka a nebo není Fondem schválený

jako odběratel,".



48. V § 13 odst. 2 se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a

doplňuje se písmeno g), které zní:



"g) až do výše 2 000 000 Kč fyzické nebo právnické osobě, která nesplní

nebo poruší povinnost vyplývající z přímo použitelného předpisu

Evropských společenství, nestanoví-li přímo použitelný předpis

Evropských společenství jinak.".



49. V § 13 odst. 4 se číslo "9" nahrazuje číslem "2".



50. V § 13 odst. 5 se slova "Odvody a pokuty podle odstavců 1 až 11

jsou finančními zdroji Fondu. Při rozhodování o povinnosti zaplatit

odvody a pokuty" nahrazují slovy "Pokuty podle odstavců 1 až 4 jsou

finančními zdroji Fondu. Při rozhodování o povinnosti zaplatit pokutu".



51. V § 13 odst. 6 se slova "Odvody a pokuty podle odstavců 1 až 11"

nahrazují slovy "Pokuty podle odstavců 1 až 4".



52. V § 13 odst. 7 se číslo "13" nahrazuje číslem "6".



53. Za § 13a se vkládá nový § 13b, který zní:



"§ 13b



(1) Kde se v přímo použitelných předpisech Evropských společenství,

které členským státům Evropské unie přikazují nebo umožňují provést

samostatnou úpravu podle jejich uvážení, mluví o



a) příslušném úřadu, příslušném ústředním úřadu nebo příslušném orgánu,

rozumí se tím při provádění činností podle § 1 odst. 2 pro účely tohoto

zákona a k němu vydaných prováděcích právních předpisů Fond, pokud

zvláštní právní předpis nestanoví jinak,



b) příslušném orgánu dozoru, popřípadě kontroly, rozumí se tím při

provádění činností podle § 1 odst. 2 pro účely tohoto zákona a k němu

vydaných prováděcích právních předpisů Fond, pokud zvláštní právní

předpis nestanoví jinak,



c) vývozní náhradě, rozumí se tím pro účely tohoto zákona a k němu

vydaných prováděcích právních předpisů subvence při vývozu podle tohoto

zákona,



d) jistotě, rozumí se tím pro účely tohoto zákona a k němu vydaných

prováděcích právních předpisů záruka podle tohoto zákona,



e) kvótě cukru A a kvótě cukru B, individuálním referenčním množství

pro dodávky mléka, pro přímý prodej mléka, popřípadě subkvótě škrobu,

rozumí se tím pro účely tohoto zákona a k němu vydaných prováděcích

právních předpisů individuální produkční kvóta podle tohoto zákona,



f) dotaci, podpoře, subvenci, náhradě, prémii, příplatku, platbě,

pomoci, popřípadě příspěvku, rozumí se tím pro účely tohoto zákona a k

němu vydaných prováděcích právních předpisů dotace podle tohoto zákona.



(2) Kde se v právních předpisech uvedených v odstavci 1 mluví o

opatřeních k zajištění dodržování povinností a jednotného uplatňování

požadavků stanovených těmito právními předpisy nebo odstraňování

zjištěných nedostatků, rozumí se tím při provádění činností podle § 1

odst. 2 odpovídající opatření podle tohoto zákona.".



ČÁST ČTVRTÁ



Změna zákona o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském



Čl.V



Zákon č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu

zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním

kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění zákona č. 309/2002

Sb., zákona č. 21/2004 Sb., zákona č. 317/2004 Sb. a zákona č. 321/2004

Sb., se mění takto:



1. V § 2 odst. 1 se na konci písmene g) tečka nahrazuje čárkou a

doplňuje se písmeno h), které včetně poznámky pod čarou č. 4a zní:



"h) evidence ovocných sadů obhospodařovaných v režimu intenzivního

ovocnářství^4a).



4a) Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších

předpisů.".



2. V § 2 se doplňuje odstavec 4, který včetně poznámky pod čarou č. 5b

zní:



"(4) Ústav dále provádí kontrolní a dozorové činnosti podle zvláštního

právního předpisu^5b) v souladu s předpisy Evropských společenství v

rozsahu stanoveném podle zvláštních zákonů^4).



5b) § 12a zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním

fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském

intervenčním fondu), ve znění pozdějších předpisů.".



3. V § 3 odst. 1 písm. d) se bod 2 zrušuje a současně se zrušuje

číslování bodu 1.



4. V § 6 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 až 6, které znějí:



"(3) Náhrady nákladů za odborné a zkušební úkony podle zvláštních

zákonů^4) prováděné na smluvním základě zkušebními úřady v zahraničí se

hradí v plné výši, přičemž výše nákladů musí být předem známa.



(4) Celkové náklady za odborné a zkušební úkony podle odstavce 2 jsou

tvořeny součtem náhrad nákladů za všechny provedené jednotlivé odborné

a zkušební úkony, jejichž výše je stanovena v prováděcím právním

předpisu (§ 11). Pokud není u plodiny výše nákladů za odborné a

zkušební úkony podle odstavce 2 stanovena, Ústav ji stanoví nejpozději

před zahájením zkoušek a seznámí s ní žadatele.



(5) Náklady za odborné a zkušební úkony provedené osobou pověřenou

podle § 4 hradí žadatel této osobě.



(6) Náklady za odborné a zkušební úkony provedené zkušebním úřadem v

zahraničí hradí žadatel tomuto úřadu.".



Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 7 až 9.



5. V § 6 odst. 9 se číslovka "4" nahrazuje číslovkou "8".



6. V § 11 se za slovo "nákladů" vkládají slova "a způsob výpočtu jejich

výše".



ČÁST PÁTÁ



Změna zákona o ochraně chmele



Čl.VI



Zákon č. 97/1996 Sb., o ochraně chmele, ve znění zákona č. 68/2000 Sb.,

zákona č. 258/2000 Sb. a zákona č. 322/2004 Sb., se mění takto:



1. § 7 včetně nadpisu zní:



"§ 7



Ministerstvo zemědělství



Ministerstvo zemědělství (dále jen "ministerstvo") provádí dozor nad

dodržováním postupu certifikace.".



2. Za § 7 se vkládá nový § 7a, který včetně nadpisu a poznámek pod

čarou č. 5 až 6a zní:



"§ 7a



Státní zemědělský intervenční fond



Státní zemědělský intervenční fond v rámci provádění opatření

společných organizací trhu^5) zejména



a) rozhoduje o uznávání seskupení producentů chmele^6),



b) eviduje smlouvy na dodávky chmele podle předpisů Evropských

společenství^6a).



5) Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o

změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském

intervenčním fondu), ve znění pozdějších předpisů.



§ 2b zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších

předpisů.



6) Nařízení Rady (EHS) č. 1696/1971, v platném znění.



Nařízení Komise (EHS) č. 1351/1972, v platném znění.



6a) Čl. 6 nařízení Rady (EHS) č. 1696/1971, v platném znění.



Nařízení Komise (EHS) č. 776/1973, v platném znění.".



ČÁST ŠESTÁ



Změna zákona o daních z příjmů



Čl.VII



Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění zákona č. 35/1993

Sb., zákona č. 96/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 114/1994

Sb., zákona č. 259/1994 Sb., zákona č. 32/1995 Sb., zákona č. 87/1995

Sb., zákona č. 118/1995 Sb., zákona č. 149/1995 Sb., zákona č. 248/1995

Sb., zákona č. 316/1996 Sb., zákona č. 18/1997 Sb., zákona č. 151/1997

Sb., zákona č. 209/1997 Sb., zákona č. 210/1997 Sb., zákona č. 227/1997

Sb., zákona č. 111/1998 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 168/1998

Sb., zákona č. 333/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb., zákona č. 129/1999

Sb., zákona č. 144/1999 Sb., zákona č. 170/1999 Sb., zákona č. 225/1999

Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 3/2000 Sb., zákona č.

17/2000 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 72/2000 Sb., zákona č.

100/2000 Sb., zákona č. 103/2000 Sb., zákona č. 121/2000 Sb., zákona č.

132/2000 Sb., zákona č. 241/2000 Sb., zákona č. 340/2000 Sb., zákona č.

492/2000 Sb., zákona č. 117/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č.

239/2001 Sb., zákona č. 453/2001 Sb., zákona č. 483/2001 Sb., zákona č.

50/2002 Sb., zákona č. 128/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona č.

210/2002 Sb., zákona č. 260/2002 Sb., zákona č. 308/2002 Sb., zákona č.

575/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č.

438/2003 Sb., zákona č. 19/2004 Sb., zákona č. 47/2004 Sb., zákona č.

49/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č.

359/2004 Sb., zákona č. 360/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č.

562/2004 Sb., zákona č. 628/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č.

676/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb., zákona č.

342/2005 Sb. a zákona č. 357/2005 Sb., se mění takto:



1. V § 25 odst. 1 písm. t) větě druhé se za slovo "není" vkládají slova

"s výjimkou tichého vína".



2. V § 34 se doplňuje odstavec 9, který zní:



"(9) Poplatník může dále od základu daně odečíst 50 % částky, kterou

vypořádal v peněžní, případně v nepeněžní formě v období 1993 až 2005

oprávněným osobám jejich majetkový podíl podle zákona č. 42/1992 Sb., o

úpravě majetkových vztahů a vypořádání majetkových nároků v družstvech,

ve znění pozdějších předpisů, nebo kterou poplatník v období 1993 až

2005 uhradil oprávněným osobám za postoupení jejich pohledávky na

vypořádání majetkového podílu podle zákona č. 42/1992 Sb., ve znění

pozdějších předpisů. Odpočet lze uplatnit po dobu 5 let počínaje

zdaňovacím obdobím 2005.".



3. V § 40 se doplňuje odstavec 25, který zní:



"(25) U poplatníků, kteří mají povinnost vypořádat majetkové podíly

podle zákona č. 42/1992 Sb., o úpravě majetkových vztahů a vypořádání

majetkových nároků v družstvech, ve znění pozdějších předpisů, nebo

které poplatník vypořádal oprávněným osobám za jejich postoupené

pohledávky, je výše vypořádaných podílů počínaje zdaňovacím obdobím

roku 2005 odpočitatelnou položkou od základu daně z příjmů.".



ČÁST SEDMÁ



Změna zákona o dani z přidané hodnoty



Čl.VIII



Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č.

635/2004 Sb., zákona č. 669/2004 Sb., zákona č. 124/2005 Sb., zákona č.

215/2005 Sb., zákona č. 217/2005 Sb. a zákona č. 377/2005 Sb., se mění

takto:



V příloze č. 1 se doplňuje položka s číselným kódem harmonizovaného

systému popisu číselného označování zboží "06022090" a názvem zboží

"stromy, zákrsky, keře a keříky, též roubované, těch druhů, které rodí

jedlé ovoce a ořechy".



ČÁST OSMÁ



Zmocnění k vydání úplného znění zákonů



Čl.IX



Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění

zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, jak vyplývá z pozdějších zákonů,

a úplné znění zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském

intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním

zemědělském intervenčním fondu), jak vyplývá z pozdějších zákonů.



ČÁST DEVÁTÁ



ÚČINNOST



Čl.X



Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.



Zaorálek v. r.



Paroubek v. r.