23/1981 Sb.
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 20. ledna 1981
o Úmluvě o lékařském vyšetření způsobilosti dětí a mladistvých k
zaměstnání v průmyslu (č. 77)
Dne 9. října 1946 byla na 29. zasedání generální konference Mezinárodní
konference práce přijata Úmluva o lékařském vyšetření způsobilosti dětí
a mladistvých k zaměstnání v průmyslu (č. 77). Ratifikace Úmluvy
Československou socialistickou republikou byla zapsána dne 23. dubna
1980 generálním ředitelem Mezinárodního úřadu práce. Podle svého článku
13 Úmluva vstoupí pro Československou socialistickou republiku v
platnost dnem 23. dubna 1981.
Český překlad textu Úmluvy se vyhlašuje současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v.r.
ÚMLUVA
o lékařském vyšetření způsobilosti dětí a mladistvých k zaměstnání v
průmyslu (č. 77)
Generální konference Mezinárodní organizace práce,
která byla svolána správní radou Mezinárodního úřadu práce do Montrealu
a tam se sešla dne 19. září 1946 na své dvacátém devátém zasedání,
rozhodnuvši přijmout některé návrhy týkající se lékařského vyšetření
způsobilosti dětí a mladistvých k zaměstnání v průmyslu, jež jsou
třetím bodem jednacího pořadu zasedání,
stanovivši, že tyto návrhy budou mít formu mezinárodní úmluvy;
přijímá dne 9. října roku 1946 tuto úmluvu, která bude označována jako
Úmluva o lékařském vyšetření mladistvých (průmysl), 1946:
ČÁST I
Všeobecná ustanovení
Čl.1
1 Tato úmluva se vztahuje na děti a mladistvé, kteří jsou zaměstnáni
nebo pracují v průmyslových podnicích veřejných nebo soukromých, nebo
se podílejí na jejich činnosti.
2 Pro účely této úmluvy výraz "průmyslový podnik" zahrnuje zejména:
a) doly, lomy a jiné podniky pro těžbu nerostů ze země;
b) podniky, kde se výrobky zhotovují, upravují, čistí, opravují, zdobí,
dokončují, připravují pro prodej, drtí nebo ničí, nebo v nichž se látky
dále zpracovávají, včetně podniků pro stavbu lodí, pro výrobu, přeměnu
a přenos elektřiny nebo hnací síly jakéhokoli druhu;
c) podniky pro stavbu budov a inženýrské stavitelství včetně prací
spojených s výstavbou, opravou, údržbou, přestavbou a demolicí;
d) podniky pro přepravu osob nebo zboží po silnici, železnici nebo
vnitrozemských vodách nebo letecky včetně manipulace se zbožím v
docích, na nákladištích, přístavištích, ve skladištích nebo na
letištích.
3 Příslušný orgán určí hranici mezi průmyslem a zemědělstvím, obchodem
a ostatními neprůmyslovými pracemi.
Čl.2
1 Děti a mladiství do osmnácti let nesmějí být připuštěni k zaměstnání
v průmyslovém podniku, ledaže po důkladném lékařském vyšetření byli
uznáni způsobilými k práci, kterou mají být zaměstnáni.
2 Lékařské vyšetření způsobilosti k zaměstnání provede kvalifikovaný
lékař schválený příslušným orgánem a bude osvědčeno buď lékařským
vysvědčením nebo potvrzením v pracovním povolení nebo v pracovní
knížce.
3 Doklad dosvědčující způsobilost k zaměstnání může:
a) stanovit určité podmínky zaměstnání;
b) být vydán pro určitou práci nebo pro skupinu prací nebo zaměstnání,
jež podobně ohrožují zdraví, které stanovil jako skupinu orgán
odpovědný za provádění právních předpisů o lékařském vyšetření
způsobilosti k zaměstnání.
4 Vnitrostátní právní předpisy určí orgán příslušný k vydání dokladu
potvrzujícího způsobilost k zaměstnání a stanoví podmínky pro vystavení
a vydání tohoto dokladu.
Čl.3
1 Dítě nebo mladistvý, pokud jde o způsobilost k zaměstnání, které
vykonává, bude pod lékařským dohledem až do osmnácti let.
2 Zaměstnání dítěte nebo mladistvém do osmnácti let může pokračovat
pouze tehdy, opakuje-li se lékařské vyšetření nejméně jednou za rok.
3 Vnitrostátní právní předpisy mají:
a) buď stanovit zvláštní předpoklady, za nichž se má vyžadovat další
lékařské vyšetření mimo každoroční vyšetření anebo vyšetření v
častějších intervalech, aby byl zajištěn účinný dohled s přihlédnutím k
ohrožení zdraví v zaměstnání a ke zdravotnímu stavu dítěte nebo
mladistvého, jaký byl zjištěn při předcházejících vyšetřeních;
b) nebo zmocnit příslušný orgán, aby ve výjimečných případech vyžadoval
opakování lékařského vyšetření.
Čl.4
1 Pro zaměstnání, která vysoce ohrožují zdraví, se má vyžadovat
lékařské vyšetření způsobilosti k zaměstnání a jeho periodické
opakování aspoň do dvacátého prvého roku.
2 Vnitrostátní právní předpisy mají určit nebo zmocnit vhodný orgán,
aby určil zaměstnání nebo skupiny zaměstnání, pro něž se má vyžadovat
lékařské vyšetření způsobilosti k zaměstnání a jeho periodické
opakování aspoň do dvacátého prvého roku.
Čl.5
Lékařské vyšetření vyžadované podle předcházejících článků nemá být
spojeno s žádnými výdaji pro dítě nebo mladistvého ani pro jeho rodiče.
Čl.6
1 Příslušný orgán učiní vhodná opatření pro poradenství pro volbu
povolání léčebnou a pracovní rehabilitaci a přeškolení dětí a
mladistvých, kteří byli na základě lékařského vyšetření uznáni
nezpůsobilými pro některé druhy prací nebo jsou tělesně postiženi nebo
oslabeni.
2 Příslušný orgán stanoví povahu a rozsah takových opatření; za tím
účelem má být navázána spolupráce mezi pracovními úřady, zdravotnickými
a výchovným orgány a orgány sociální péče a aby se taková opatření
mohla provést, má se udržovat účinná součinnost mezi těmito orgány.
3 Vnitrostátní právní předpisy mohou stanovit, že dětem a mladistvým, u
nichž nebyla jednoznačně stanovena způsobilost k zaměstnání, budou
vydána:
a) dočasná povolení k zaměstnání nebo lékařská vysvědčení platná na
omezenou dobu, po jejímž uplynutí se musí mladý pracovník podrobit
novému vyšetření;
b) povolení nebo vysvědčení, která stanoví zvláštní podmínky pro výkon
povolání.
Čl.7
1 Na zaměstnavateli se má vyžadovat aby uschovával a měl k dispozici
pro inspektory práce buď lékařské vysvědčení o způsobilosti k
zaměstnání nebo pracovní povolení či pracovní knížku prokazující, že z
lékařského hlediska není námitek proti zaměstnání podle toho co je
předepsáno vnitrostátními právními předpisy.
2 Vnitrostátní právní předpisy určí jiné způsoby dohledu, jimiž může
být zajištěno přesné provádění této úmluvy.
ČÁST II
Zvláštní ustanovení pro některé země
Čl.8
1 Jestliže území členského státu zahrnuje rozsáhlé oblasti, kde pro
řídké zalidnění nebo vzhledem k dosaženému stupni rozvoje příslušný
orgán považuje ustanovení této úmluvy za neproveditelná, může vyjmout
takové oblasti z provádění této úmluvy buď zcela nebo učinit takové
výjimky, které považuje za vhodné vzhledem k určitým podnikům nebo
zaměstnáním.
2 Každý členský stát uvede ve své první výroční zprávě o provádění této
úmluvy, kterou předkládá podle článku 22 ústavy Mezinárodní organizace
práce všechny oblasti, pro které zamýšlí použít ustanovení tohoto
článku, a žádný členský stát nepoužije po předložení své první výroční
zprávy ustanovení tohoto článku na jiné oblasti, než které takto uvedl.
3 Každý členský stát, který použil ustanovení tohoto článku, označí ve
svých dalších výročních zprávách oblasti, pro které se vzdává práva
použít ustanovení tohoto článku.
Čl.9
1 Každý členský stát, který, dříve než přijal právní předpisy
umožňující ratifikaci této úmluvy, neměl v zákonodárství o lékařském
vyšetření způsobilosti dětí a mladistvých k zaměstnání v průmyslu, může
prohlášením připojeným k ratifikaci nahradit věkovou hranici osmnáct
let stanovenou v článcích 2 a 3 nižší věkovou hranicí, ne však nižší
než šestnáct let, a věkovou hranici dvacet jedna let stanovenou v
článku 4 nižší věkovou hranicí, ne však nižší než devatenáct let.
2 Každý členský stát, který učinil takové prohlášení, může je kdykoliv
odvolat pozdějším prohlášení.
3 Každý členský stát, pro nějž je v platnosti prohlášení učiněné podle
odstavce 1 tohoto článku, bude každoročně oznamovat ve svých výročních
zprávách o provádění této úmluvy jakýkoli pokrok, směřující k úplnému
provádění ustanovení této úmluvy.
Čl.10
1.Ustanovení části I této úmluvy se vztahuje na Indii s výhradou
odchylek stanovených v tomto článku:
a) zmíněná ustanovení se vztahují na všechna území, kde "Indian
Legislature" je oprávněna je provádět;
b) výraz "průmyslový podnik" zahrnuje:
(i) továrny podle indického zákona o továrnách,
(ii) doly podle indického důlního zákona,
(iii) železnice,
(iv) všechna zaměstnání, na která se vztahuje zákon z r. 1938 o
zaměstnávání dětí;
c) články 2 a 3 se vztahují na děti a mladistvé do šestnácti let;
d) v článku 4 se nahradí slova "dvacet jedna let" slovy "devatenáct
let";
e) odstavce 1 a 2 článku 6 se nevztahují na Indii.
2 Ustanovení odstavce 1 tohoto článku mohou být změně takto:
a) Mezinárodní konference práce může na každém zasedání, na kterém je
záležitost zařazena na pořad jednání, přijmout dvoutřetinovou většinou
pozměňovací návrhy k odstavci 1 tohoto článku;
b) každý takový pozměňovací návrh má být do roka nebo za výjimečných
okolností do osmnácti měsíců od skončení zasedání konference předložen
v Indii orgánu nebo orgánům, do jejichž působnosti záležitost spadá,
aby byl uzákoněn anebo byla učiněna opatření jiného druhu;
c) dosáhne-li Indie souhlasu příslušného orgánu nebo orgánů, oznámí
formálně ratifikaci nového pozměněného znění generálnímu řediteli
Mezinárodního úřadu práce k zapsání;
d) každý takový pozměňovací návrh, který byl Indií ratifikován, vstoupí
v platnost jako nové pozměněné znění této úmluvy.
ČÁST III
Závěrečná ustanovení
Čl.11
Nic v této úmluvě se nedotkne jakéhokoli zákona, rozhodnutí, zvyklosti
nebo dohody mezi zaměstnavateli a pracovníky, které zajišťují
příznivější podmínky, než jsou podmínky stanovené touto úmluvou.
Čl.12
Formální ratifikace této úmluvy budou oznámeny generálnímu řediteli
Mezinárodního úřadu práce a jím zapsány.
Čl.13
1 Tato úmluva zavazuje toliko členské státy Mezinárodní organizace
práce, jejichž ratifikace byla zapsána generálním ředitelem.
2 Nabude účinnosti dvanáct měsíců poté, kdy generální ředitel zapíše
ratifikace dvou členských států.
3 Pro každý další členský stát tato úmluva nabude účinnosti dvanáct
měsíců od data, kdy byla zapsána jeho ratifikace.
Čl.14
1 Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, může ji vypovědět
po uplynutí deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé nabyla
účinnosti, písemným sdělením generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu
práce, který je zapíše. Výpověď nabude účinnosti jeden rok po dni, kdy
byla zapsána.
2 Každý členský stát, jenž ratifikoval tuto úmluvu a který nepoužije
práva ji vypovědět podle tohoto článku během roku následujícího po
uplynutí období deseti let, jak uvedeno v předchozím odstavci, bude
vázán úmluvou na další desetileté období a poté ji bude moci vypovědět
vždy po uplynutí desetiletého období za podmínek uvedených v tomto
článku.
Čl.15
1 Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí všem členským
státům Mezinárodní organizace práce zápis všech ratifikací a výpovědí,
které mu členské státy organizace sdělí.
2 Když bude členským státům organizace sdělovat zápis druhé ratifikace,
jež mu byla oznámena, generální ředitel upozorní členské státy
organizace na datum, kdy tato smlouva nabude účinnosti.
Čl.16
Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí generálnímu
tajemníkovi Spojených národů k zápisu podle článku 102 Charty Spojených
národů úplné údaje o všech ratifikacích a výpovědích, které zapsal
podle ustanovení předchozích článků.
Čl.17
Správní rada Mezinárodního úřadu práce, kdykoli to bude považovat za
potřebné, předloží generální konferenci zprávu o provádění této úmluvy
a přezkoumá, zda je záhodno dát na pořad jednání generální konference
otázku její úplné nebo částečné revize.
Čl.18
1 Přijme-li generální konference novou úmluvu revidující úplně nebo
částečně tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva jinak:
a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem způsobí ipso iure
okamžitou výpověď této úmluvy bez ohledu na ustanovení článku 14, a to
s výhradou, že nová revidující úmluva nabude účinnosti;
b) od doby, kdy nová revidující úmluva nabude účinnosti, tato úmluva
přestane být členským státům otevřena k ratifikaci.
2 Tato úmluva však zůstane v platnosti ve své formě a obsahu pro ty
členské státy, které ji ratifikovaly, a jež neratifikovaly revidující
úmluvu.
Čl.19
Anglické a francouzské znění této úmluvy mají stejnou platnost.