Advanced Search

o Úmluvě o lékařském vyšetření spůsobilosti dětí a mladistvých k


Published: 1981
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/512217/o-mluv-o-lkaskm-vyeten-spsobilosti-dt-a--mladistvch--k.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
24/1981 Sb.



VYHLÁŠKA



ministra zahraničních věcí



ze dne 20. ledna 1981



o Úmluvě o lékařském vyšetření způsobilosti dětí a mladistvých k

zaměstnání neprůmyslovými pracemi (č. 78)



Dne 9. října 1946 byla na 29. zasedání generální konference Mezinárodní

organizace práce přijata Úmluva o lékařském vyšetření způsobilosti dětí

a mladistvých k zaměstnání neprůmyslovými pracemi (č. 78). Ratifikace

Úmluvy Československou socialistickou republikou byla zapsána dne 23.

dubna 1980 generálním ředitelem Mezinárodního úřadu práce. Podle svého

článku 12 Úmluva vstoupí pro Československou socialistickou republiku v

platnost dnem 23. dubna 1981.



Český překlad textu Úmluvy se vyhlašuje současně.



Ministr:



Ing. Chňoupek v.r.



ÚMLUVA



o lékařském vyšetření způsobilosti dětí a mladistvých k zaměstnání

neprůmyslovými pracemi (č. 78)



Generální konference Mezinárodní organizace práce,



která byla svolána správní radou Mezinárodního úřadu práce do Montrealu

a tam se sešla dne 19. září 1946 na svém dvacátém devátém zasedání,



rozhodnuvši přijmout některé návrhy týkající se



lékařského vyšetření způsobilosti dětí a mladistvých k zaměstnání

neprůmyslovými pracemi, jež jsou třetím bodem jednacího pořadu

zasedání,



stanovivši, že tyto návrhy budou mít formu mezinárodní úmluvy,



přijímá dne 9. října 1946 tuto úmluvu, která bude označována jako

Úmluva o lékařském vyšetření mladistvých (neprůmyslové práce), 1946:



ČÁST I



Všeobecná ustanovení



Čl.1



1 Tato úmluva se vztahuje na děti a mladistvé, kteří jsou zaměstnáni

neprůmyslovými pracemi za mzdu nebo přímo či nepřímo za úplatu.



2 Pro účely této smlouvy výraz "neprůmyslové práce" zahrnuje všechny

ostatní práce, které příslušný orgán nezařadil mezi práce v průmyslu, v

zemědělství nebo na moři.



3 Příslušný orgán určí hranici mezi neprůmyslovými pracemi a pracemi v

průmyslu, v zemědělství a na moři.



4 Vnitrostátní právní předpisy mohou vyjmout z provádění této úmluvy

zaměstnání v rodinných podnicích, kde jsou zaměstnáni pouze rodiče a

jejich děti nebo svěřenci, při vykonávání prací, které jsou uznány za

neohrožující zdraví dětí nebo mladistvých.



Čl.2



1 Děti a mladiství do osmnácti let nesmějí být připuštěni k zaměstnání

neprůmyslovými pracemi, ledaže po důkladném lékařském vyšetření byli

uznáni způsobilými pro takovou práci.



2 Lékařské vyšetření způsobilosti k zaměstnání provede kvalifikovaný

lékař schválený příslušným orgánem a bude osvědčeno buď lékařským

vyšetřením nebo potvrzením v pracovním povolení nebo v pracovní knížce.



3 Doklad osvědčující způsobilost k zaměstnání může:



a) stanovit určité podmínky zaměstnání;



b) být vydán pro určitou práci nebo pro skupinu prací nebo zaměstnání,

jež podobně ohrožují zdraví, které stanovil jako skupinu orgán

odpovědný za provádění právních předpisů o lékařském vyšetření

způsobilosti k zaměstnání.



4 Vnitrostátní právní předpisy určí orgán příslušný k vydání dokladu

potvrzujícího způsobilost k zaměstnání a stanoví podmínky pro vystavení

a vydání tohoto dokladu.



Čl.3



1 Dítě nebo mladistvý, pokud jde o způsobilost k zaměstnání, které

vykonává, bude pod lékařským dohledem až do osmnácti let.



2 Zaměstnání dítěte nebo mladistvého do osmnácti let může pokračovat

pouze tehdy, opakuje-li se lékařské vyšetření nejméně jednou za rok.



3 Vnitrostátní právní předpisy mají:



a) buď stanovit zvláštní předpoklady, za nichž se má vyžadovat další

lékařské vyšetření mimo každoroční vyšetření anebo vyšetření v

častějších intervalech, aby byl zajištěn účinný dohled s přihlédnutím k

ohrožení zdraví v zaměstnání a ke zdravotnímu stavu dítěte anebo

mladistvého, jaký byl zjištěn při předcházejících vyšetřeních;



b) nebo zmocnit příslušný orgán, aby ve výjimečných případech vyžadoval

opakování lékařského vyšetření.



Čl.4



1 Pro zaměstnání, která vysoce ohrožují zdraví, se má vyžadovat

lékařské vyšetření způsobilosti k zaměstnání a jeho periodické

opakování aspoň do dvacátého prvého roku.



2 Vnitrostátní právní předpisy mají určit nebo zmocnit vhodný orgán,

aby určil zaměstnání nebo skupiny zaměstnání, pro něž se má vyžadovat

lékařské vyšetření způsobilosti k zaměstnání a jeho periodické

opakování aspoň do dvacátého prvého roku.



Čl.5



Lékařské vyšetření vyžadované podle předcházejících článků, nemá být

spojeno s žádnými výdaji pro dítě nebo mladistvého ani pro jeho rodiče.



Čl.6



1 Příslušný orgán učiní vhodná opatření pro poradenství pro volbu

povolání, léčebnou a pracovní rehabilitaci a přeškolení dětí a

mladistvých, kteří byli na základě lékařského vyšetření uznáni

nezpůsobilými pro některé druhy prací nebo jsou tělesně postiženy nebo

oslabeni.



2 Příslušný orgán stanoví povahu a rozsah takových opatření; za tím

účelem má být navázána spolupráce mezi pracovními úřady, zdravotnickými

a výchovnými orgány a orgány sociální péče a aby se taková opatření

mohla provést, má se udržovat účinná součinnost mezi těmito orgány.



3 Vnitrostátní právní předpisy mohou stanovit, že dětem a mladistvým, u

nichž nebyla jednoznačně stanovena způsobilost k zaměstnání, budou

vydána:



a) dočasná povolení k zaměstnání nebo lékařská vysvědčení platná po

omezenou dobu, po jejímž uplynutí se musí mladý pracovník podrobit

novému vyšetření;



b) povolení nebo vysvědčení, která stanoví zvláštní podmínky pro výkon

povolání.



Čl.7



1 Na zaměstnavateli se má vyžadovat, aby uschovával a měl k dispozici

pro inspektory práce buď lékařské vysvědčení o způsobilosti k

zaměstnání nebo pracovní povolení či pracovní knížku prokazující, že z

lékařského hlediska není námitek proti zaměstnání podle toho, co je

předepsáno vnitrostátními právními předpisy.



2 Vnitrostátní právní předpisy určí:



a) opatření pro zjištění totožnosti osoby, aby bylo možno kontrolovat,

jak se provádí systém lékařských vyšetření způsobilosti k zaměstnání u

dětí a mladistvých zaměstnaných buď na vlastní účet nebo na účet rodičů

v ambulantním obchodě anebo v jiném zaměstnání provozovaném na ulicích

nebo v místech přístupných veřejnosti;



b) ostatní kontrolní metody, aby bylo zajištěno přesné dodržování této

úmluvy.



ČÁST II



Zvláštní ustanovení pro některé země



Čl.8



1 Jestliže území členského státu zahrnuje rozsáhlé oblasti, kde pro

řídké zalidnění nebo vzhledem k dosaženému stupni rozvoje příslušný

orgán považuje ustanovení této úmluvy za neproveditelná, může vyjmout

takové oblasti z provádění této úmluvy buď zcela nebo umožnit takové

výjimky, které považuje za vhodné vzhledem k určitým podnikům nebo

zaměstnáním.



2 Každý členský stát uvede ve své první výroční zprávě o provádění této

úmluvy, kterou předkládá podle článku 22 ústavy Mezinárodní organizace

práce, všechny oblasti, pro které zamýšlí použít ustanovení tohoto

článku, a žádný členský stát nepoužije po předložení své první výroční

zprávy ustanovení tohoto článku na jiné oblasti, než které takto uvedl.



3 Každý členský stát, který použil ustanovení tohoto článku, označí ve

svých dalších výročních zprávách oblasti, pro které se vzdává práva

použít ustanovení tohoto článku.



Čl.9



1 Každý členský stát, který, dříve než přijal právní předpisy

umožňující ratifikaci této úmluvy, neměl zákonodárství o lékařském

vyšetření způsobilosti dětí a mladistvých k neprůmyslovým pracím, může

prohlášením připojeným k ratifikaci nahradit věkovou hranici osmnáct

let stanovenou v článcích 2 a 3 nižší věkovou hranicí, ne však nižší

než šestnáct let, a věkovou hranici dvacet jedna let stanovenou v

článku 4 nižší věkovou hranicí, ne však nižší než devatenáct let.



2 Každý členský stát, který učinil takové prohlášení, může je kdykoliv

odvolat pozdějším prohlášením.



3 Každý členský stát, pro nějž je v platnosti prohlášení učiněné podle

odstavce 1 tohoto článku, bude každoročně oznamovat ve svých výročních

zprávách o provádění této úmluvy jakýkoli pokrok, směřující k úplnému

provádění ustanovení této úmluvy.



ČÁST III



Závěrečné ustanovení



Čl.10



Nic v této úmluvě se nedotkne jakéhokoli zákona, rozhodnutí, zvyklostí

nebo dohody mezi zaměstnavateli a pracovníky, které zajišťují

příznivější podmínky, než jsou podmínky stanovené touto úmluvou.



Čl.11



Formální ratifikace této úmluvy budou oznámeny generálnímu řediteli

Mezinárodního úřadu práce a jím zapsány.



Čl.12



1 Tato úmluva zavazuje toliko členské státy Mezinárodní organizace

práce, jejichž ratifikace byla zapsána generálním ředitelem.



2 Nabude účinnosti dvanáct měsíců poté, kdy generální ředitel zapíše

ratifikace dvou členských států.



3 Pro každý další členský stát tato úmluva nabude účinnosti dvanáct

měsíců od data, kdy byla zapsána jeho ratifikace.



Čl.13



1 Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, může ji vypovědět

po uplynutí deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé nabyla

účinnosti, písemným sdělením generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu

práce, který je zapíše. Výpověď nabude účinnosti jeden rok po dni, kdy

byla zapsána.



2 Každý členský stát, jenž ratifikoval tuto úmluvu a který nepoužije

práva ji vypovědět podle tohoto článku během roku následujícího po

uplynutí období deseti let, jak uvedeno v předchozím odstavci, bude

vázán úmluvou na další desetileté období a poté ji bude moci vypovědět

vždy po uplynutí desetiletého období za podmínek uvedených v tomto

článku.



Čl.14



1 Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí všem členským

státům Mezinárodní organizace práce zápis všech ratifikací a výpovědí,

které mu členské státy organizace sdělí.



2 Když bude členským státům organizace sdělovat zápis druhé ratifikace,

jež mu byla oznámena, generální ředitel upozorní členské státy

organizace na datum, kdy tato úmluva nabude účinnosti.



Čl.15



Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí generálnímu

tajemníkovi Spojených národů k zápisu podle článku 102 Charty Spojených

národů úplné údaje o všech ratifikacích a výpovědích, které zapsal

podle ustanovení předchozích článků.



Čl.16



Správní rada Mezinárodního úřadu práce, kdykoli to bude považovat za

potřebné, předloží generální konferenci zprávu o provádění této úmluvy

a přezkoumá, zda je záhodno dát na pořad jednání generální konference

otázku její úplné nebo částečné revize.



Čl.17



1 Přijme-li generální konference novou úmluvu revidující úplně nebo

částečně tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva jinak:



a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem způsobí ipso iure

okamžitou výpověď této úmluvy bez ohledu na ustanovení článku 13, a to

s výhradou, že nová revidující úmluva nabude účinnosti;



b) od doby, kdy nová revidující úmluva nabude účinnosti, tato úmluva

přestane být členským státům otevřena k ratifikaci.



2 Tato úmluva však zůstane v platnosti ve své formě a obsahu pro ty

členské státy, které ji ratifikovaly a jež neratifikovaly revidující

úmluvu.



Čl.18



Anglické a francouzské znění této úmluvy mají stejnou platnost.