Advanced Search

o Dohodě mezi ČSSR a Kapverdskou rep. o kulturní spolupráci


Published: 1985
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/512188/o-dohod-mezi-ssr-a-kapverdskou-rep.-o-kulturn-spoluprci.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
55/1985 Sb.



Vyhláška



ministra zahraničních věcí



ze dne 12. června 1985



o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou

Kapverdské republiky o kulturní spolupráci



Dne 28. dubna 1984 byla v Praia podepsána Dohoda mezi vládou

Československé socialistické republiky a vládou Kapverdské republiky o

kulturní spolupráci. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého

článku 11 dnem 20. května 1985.



České znění Dohody se vyhlašuje současně.



Ministr:



Ing. Chňoupek v. r.



Dohoda



mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Kapverdské

republiky o kulturní spolupráci



Vláda Československé socialistické republiky a vláda Kapverdské

republiky,



vedeny přáním rozvíjet styky a spolupráci v oblasti kultury, vědy,

školství a zdravotnictví,



přesvědčeny, že tato spolupráce přispěje k prohloubení přátelských

vztahů mezi oběma státy,



rozhodly se uzavřít tuto dohodu a za tím účelem se dohodly takto:



Čl.1



Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblasti kultury, umění,

vědy, školství, hromadných sdělovacích prostředků, filmu, zdravotnictví

a sportu.



Čl.2



Smluvní strany budou podporovat spolupráci a výměny informací a

zkušeností mezi kulturními, vzdělávacími, zdravotnickými a uměleckými

organizacemi svých zemí, a to zejména:



a) umožňováním vzájemných návštěv univerzitních profesorů a učitelů

odborných a vědeckých zařízení,



b) pořádáním výstav na území smluvních stran,



c) pořádáním koncertů, divadelních představení a jiných vystoupení

umělců,



d) překládáním a vydáváním literárních a vědeckých děl,



e) výměnou knih a jiných publikací z oblasti kultury, umění, vědy,

školství a zdravotnictví,



f) výměnou informací o životě v zemích smluvních stran za účelem šíření

objektivních informací v učebnicích a učebních osnovách,



g) podporou výměn odborníků z oblasti kultury, školství, vědy a

zdravotnictví,



h) výměnami a uváděním filmů na obchodním i neobchodním základě.



Čl.3



Smluvní strany budou v souladu se svými možnostmi poskytovat stipendia

studentům a postgraduantům ke studiu na svých vysokých školách a jiných

vzdělávacích zařízeních.



Čl.4



Smluvní strany budou zkoumat možnosti, jak zajistit vykonaným studiím,

složeným zkouškám a získaným diplomům na území jedné ze smluvních stran

částečnou nebo úplnou platnost také na území druhé smluvní strany.

Budou-li to považovat za nezbytné, uzavřou o tom zvláštní dohodu.



Čl.5



Smluvní strany budou umožňovat v souladu s platnými předpisy svých

států přístup do archivů, knihoven, muzeí a galérií.



Čl.6



Smluvní strany budou usnadňovat účast představitelů druhé smluvní

strany na kongresech, konferencích, festivalech a jiných akcích s

mezinárodní účastí pořádaných na území jedné ze smluvních stran.



Čl.7



Smluvní strany budou podporovat spolupráci rozhlasových a televizních

organizací svých států a navázání spolupráce tiskových agentur.



Čl.8



Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblastech sportu a mezi

organizacemi mládeže svých států.



Čl.9



Smluvní strany poskytnou v rámci platných předpisů státním občanům

druhého státu, kteří budou vysláni podle této dohody, potřebné

podmínky, aby mohli splnit své úkoly.



Čl.10



Smluvní strany budou za účelem plnění této dohody sjednávat na určitá

období programy spolupráce, které budou zahrnovat dohodnuté akce, jakož

i jejich finanční podmínky.



Čl.11



Tato dohoda podléhá schválení podle vnitrostátních předpisů států

smluvních stran a vstoupí v platnost dnem, kdy si smluvní strany

písemně oznámí toto schválení.



Tato dohoda se sjednává na dobu pěti let a poté bude mlčky prodlužována

vždy o dalších pět let, pokud ji některá ze smluvních stran písemně

nevypoví nejméně šest měsíců před uplynutím probíhajícího období

platnosti.



Dáno v Praia dne 28. dubna 1984 ve dvou vyhotoveních v jazyce českém a

portugalském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.



Za vládu Československé socialistické republiky:



Zdenko Hrčka v. r.



mimořádný a zplnomocněný velvyslanec



Za vládu Kapverdské republiky:



José Eduardo Barbossa v. r.



náměstek ministra zahraničních věcí