Advanced Search

o Dohodě mezi vládou ČSSR a Ghanou o leteckých službách


Published: 1962
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/512176/o-dohod-mezi--vldou--ssr-a-ghanou-o-leteckch-slubch.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
45/1962 Sb.



VYHLÁŠKA



ministra zahraničních věcí



ze dne 4. dubna 1962



o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou

Republiky Ghana o leteckých službách mezi jejich zeměmi a přes jejich

území



Dne 2. srpna 1961 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou

Československé socialistické republiky a vládou Republiky Ghana o

leteckých službách mezi jejich zeměmi a přes jejich území.



Vláda Československé socialistické republiky Dohodu schválila dne 31.

ledna 1962. Schválení vládou Československé socialistické republiky

bylo sděleno nótou ze dne 14. března 1962 a schválení vládou Republiky

Ghana nótou rovněž ze dne 14. března 1962.



Podle svého článku 16 vstoupila Dohoda v platnost dnem 14. března 1962.



České znění Dohody se vyhlašuje současně.



David v.r.



DOHODA



mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Republiky

Ghana o leteckých službách mezi jejich zeměmi a přes jejich území



Vláda Československé socialistické republiky a vláda Republiky Ghana



jsouce stranami Úmluvy o mezinárodním civilním letectví, která byla

otevřena k podpisu v Chicagu 7. prosince 1944 a



přejíce si uzavřít dohodu o zřízení leteckých služeb mezi jejich zeměmi

a přes jejich území, jež by doplňovala výše uvedenou Úmluvu,



dohodly se takto:



Čl.1



Pro účely této Dohody, nebude-li souvislost vyžadovat jinak



a) výraz "Úmluva" znamená Úmluvu o mezinárodním civilním letectví,

otevřenou k podpisu v Chicagu 7. prosince 1944 a zahrnuje všechny

přílohy přijaté podle článku 90 této Úmluvy a všechny doplňky těchto

příloh nebo Úmluvy podle jejího článku 90 a 94;



b) výraz "letecké úřady" znamená: pokud jde o Československo,

ministerstvo dopravy a spojů - letecký odbor a kterékoliv osoby či

orgány oprávněné k provádění stejných nebo podobných funkcí, které nyní

vykonává uvedené ministerstvo; pokud jde o Ghanu, ministra odpovědného

za civilní letectví a kterékoliv osoby či orgány oprávněné k provádění

stejných nebo podobných funkcí, které nyní vykonává tento ministr;



c) výraz "určený letecký podnik" znamená letecký podnik, který jedna

smluvní strana v souladu s článkem 3 této Dohody písemně oznámí druhé

smluvní straně jako podnik, který bude provozovat letecké služby na

tratích uvedených v tomto oznámení;



d) výraz "přechod na letadlo o jiné kapacitě" znamená provozování

leteckých služeb určeným leteckým podnikem takovým způsobem, že pro

jeden úsek trati je použito letadla rozdílné kapacity od letadel

používaných na jiném úseku trati;



e) výraz "územní" znamená ve vztahu k určitému státu pozemní oblasti a

přilehlé k nim pobřežní vody a



f) výrazy "letecká dopravní služba", "mezinárodní letecká dopravní

služba", "letecký dopravní podnik" a "přistání pro neobchodní účely"

mají význam, určený jim článkem 96 Úmluv y.



Čl.2



(1) Každá smluvní strana uděluje druhé smluvní straně práva stanovená v

této Dohodě za účelem zřízení leteckých služeb na tratích stanovených v

příslušném oddílu připojeného Seznamu (dále nazývaných "dohodnuté

služby" a "stanovené tratě").



(2) Podle ustanovení této Dohody požívají letecké podniky určené každou

ze smluvních stran při provozování dohodnutých služeb na stanovené

trati těchto výsad:



a) létati bez přistání přes území druhé smluvní strany,



b) provádět na zmíněném území přistání pro neobchodní účely a



c) přistávat na uvedeném území v místech stanovených pro tuto trať v

Seznamu linek této Dohody, za účelem vyložení a naložení cestujících,

nákladu a pošty v mezinárodní dopravě.



(3) Žádné ustanovení odstavce 2 tohoto článku nelze vykládat tak, že

leteckým dopravním podnikům jedné smluvní strany se dává výsada naložit

na území druhé smluvní strany cestující, zboží nebo poštu přepravované

za úplatu nebo nájemné a určené do jiného místa na území této druhé

smluvní strany.



Čl.3



(1) Každá ze smluvních stran bude mít právo písemně určit druhé smluvní

straně jeden nebo více leteckých dopravních podniků k provozování

dohodnutých služeb na stanovených tratích.



(2) Po obdržení takového určení vydá druhá smluvní strana s výhradou

ustanovení odstavce 3 a 4 tohoto článku určenému leteckému podniku nebo

podnikům neprodleně příslušné provozní oprávnění.



(3) Letecký úřad jedné smluvní strany může žádat, aby letecký podnik

určený druhou smluvní stranou prokázal, že je způsobilý k plnění

podmínek předepsaných zákony a nařízeními, které se v souladu s

ustanoveními Úmluvy obvykle uplatňují při provozování mezinárodních

obchodních leteckých služeb.



(4) Každá smluvní strana bude mít právo odmítnout určení leteckého

dopravního podniku a odepřít nebo odvolat výsady poskytnuté leteckému

dopravnímu podniku podle ustanovení článku 2 odstavce 2 této Dohody

nebo uložit mu při využívání těchto výsad takové podmínky, jaké uzná za

nutné, nebude-li přesvědčena o tom, že podstatná část vlastnictví a

skutečné řízení tohoto leteckého podniku náleží smluvní straně nebo

státním příslušníkům smluvní strany, která určuje letecký podnik.



(5) Takto určený a pověřený letecký dopravní podnik může začít

provozovat dohodnuté služby kdykoliv po splnění ustanovení odstavce 1 a

2 tohoto článku za předpokladu, že k provozu služeb nedojde dříve,

dokud nebude dosaženo dohody podle článku 5 odstavce 4 a dokud

nenabudou platnosti tarify stanovené pro tuto službu v souladu s

článkem 7 této Dohody.



(6) Každá smluvní strana bude mít právo pozastavit leteckému dopravnímu

podniku užívání výsad stanovených v článku 2 odstavec 2 této Dohody

nebo uložit mu takové podmínky při používání těchto výsad, jaké bude

považovat za nutné, v případech, kdy tento podnik nebude dodržovat

zákony a předpisy smluvní strany, která tyto výsady poskytuje, nebo kdy

jinak nebude dodržovat podmínky stanovené v této Dohodě; přitom se

předpokládá, že práva k okamžitému odejmutí výsad nebo uložení podmínek

bude použito bez projednání s druhou smluvní stranou jen tehdy, bude-li

to nezbytné k zabránění dalšímu porušování zákonů nebo předpisů.



Čl.4



S pohonnými hmotami, mazacími oleji, náhradními součástkami, obvyklým

vybavením a palubními zásobami, které budou dovezeny nebo vzaty na

palubu letadel na území jedné smluvní strany druhou smluvní stranou

nebo jejím jménem, nebo jejím určeným leteckým podnikem či podniky, a

jež mají být použity výhradně letadly nebo v letadlech těchto podniků,

bude, pokud jde o clo, inspekční poplatky a jiné podobné celostátní

nebo místní dávky a poplatky, nakládáno takto:



a) Pohonné hmoty a mazací oleje, které zůstávají na palubě letadla při

přistání na posledním letišti před odletem z uvedeného území, budou od

těchto poplatků osvobozeny;



b) s pohonnými hmotami a mazacími oleji, jež nejsou zahrnuty pod

písmeno a), jakož i s náhradními součástkami, obvyklým vybavením a

palubními zásobami letadel bude zacházeno neméně výhodně než s

podobnými zásobami dovezenými na uvedené území nebo vzatými na palubu

letadel na tomto území, a jež jsou určeny pro potřebu letadla nebo v

letadle cizího leteckého podniku poskytujícího mezinárodní letecké

dopravní služby, který požívá zacházení podle zásady nejvyšších výhod.

Takové zacházení poskytne každá smluvní strana vedle svých závazků,

které jsou stanoveny v článku 24 Úmluvy a bez újmy na těchto závazcích.



Čl.5



(1) Letecké podniky obou smluvních stran budou mít stejnou možnost

provozovat dohodnuté služby na stanovených tratích mezi oběma zeměmi.



(2) Při provozování dohodnutých služeb budou letecké dopravní podniky

každé ze smluvních stran přihlížet k zájmům leteckých podniků druhé

strany tak, aby nezasáhly nevhodným způsobem do služeb, které tyto

podniky zcela nebo zčásti zajišťují na stejných tratích.



(3) Dohodnuté služby budou určenými leteckými podniky smluvních stran

provozovány s nejvyšším zřetelem k požadavkům veřejnosti na dopravu na

stanovených tratích a jejich přednostním cílem bude, aby s přiměřeným

vytížením zajistily dostatečnou dopravní kapacitou pro uspokojování

běžných a předvídatelných požadavků na dopravu cestujících, zboží a

pošty z území smluvní strany, která určila letecký podnik, nebo pro

toto území. Cestující, zboží a pošta, jež budou nakládáni nebo

vykládáni na stanovených tratích, avšak na území jiných států než těch,

které určily letecký podnik, budou dopravováni v souladu s všeobecnou

zásadou, že kapacita takovéto dopravy se bude řídit:



a) požadavky na přepravu mezi zemí odkud je přeprava prováděna a zemí

určení;



b) požadavky na přepravu v oblastech, kterými letecké linky procházejí,

s přihlédnutím k dopravním službám poskytovaným leteckými dopravními

podniky států v této oblasti;



c) požadavky na provoz na průletových leteckých tratích.



(4) Podrobnosti provozování služeb budou dohodnuty před zahájením

těchto služeb mezi určenými leteckými podniky a budou schváleny

leteckými úřady obou smluvních stran.



Čl.6



Určený letecký podnik jedné smluvní strany může přejíti na letadlo o

jiné kapacitě v místě ležícím na území druhé smluvní strany pouze za

podmínek,



a) že taková změna je odůvodněna hospodárností provozu,



b) že letadla používaná na úseku vzdálenějším od konečné stanice ležící

na území první smluvní strany mají menší kapacitu než letadla používaná

na bližším úseku,



c) že letadla menší kapacity budou používána pouze ve spojení s letadly

větší kapacity, což bude uvedeno v letovém řádu; první přiletí na

místo, kde bude přechod uskutečněn, za účelem přeložení nákladu z

letadla větší kapacity anebo do tohoto letadla a jejich kapacita bude

stanovena přednostně s ohledem na tento účel,



d) že existuje přiměřený objem průletového provozu, a



e) že ustanovení článku 5 této Dohody budou uplatňována na veškerá

opatření týkající se přechodu na letadlo o jiné kapacitě.



Čl.7



(1) Tarify na jakékoliv dohodnuté letecké služby budou stanoveny v

přiměřené výši, při čemž bude patřičně přihlédnuto ke všem směrodatným

činitelům, včetně provozních nákladů, přiměřeného zisku, zvláštností

služeb (např. rychlosti a úrovně péče o cestující) a tarifů jiných

leteckých dopravních podniků za kterýkoliv úsek stanovené trati. Tyto

tarify budou stanoveny v souladu s následujícími ustanoveními tohoto

článku.



(2) Tarify uvedené v odstavci 1 tohoto článku spolu s výší provizí

zástupců souvisící s tarify, budou pokud možno dohodnuty pro každou

stanovenou trať mezi příslušnými určenými leteckými podniky po

projednání s ostatními leteckými dopravními podniky provozujícími

leteckou dopravu na celé této trati nebo na její části. Bude-li to

možné, uskuteční se taková dohoda za pomoci systému pro stanovení

tarifů Mezinárodního sdružení leteckých dopravců. Takto dohodnuté

tarify podléhají schválení leteckých úřadů obou smluvních stran.



(3) Nemohou-li se určené letecké podniky dohodnout na kterémkoliv z

těchto tarifů, nebo nebude-li z nějakého jiného důvodu možno dosáhnout

dohody o tarifu v souladu s ustanoveními odstavce 2 tohoto článku,

pokusí se letecké úřady smluvních stran stanovit tarif na základě

dohody mezi sebou.



(4) Nedohodnou-li se letecké úřady na schválení některého tarifu jim

předloženého podle odstavce 2 tohoto článku, nebo na stanovení

jakéhokoliv tarifu podle odstavce 3, bude spor řešen v souladu s

ustanovením článku 11 této Dohody.



(5) S výjimkou případů podléhajících ustanovení článku 12 odstavce 3

této Dohody nevstoupí žádný tarif v platnost, jestliže úřady jedné ze

smluvních stran s ním nebudou souhlasit.



(6) Tarify, jež byly stanoveny v souladu s ustanoveními tohoto článku,

zůstanou v platnosti, dokud nebudou podle tohoto článku stanoveny

tarify nové.



Čl.8



Každá ze smluvních stran poskytne určeným leteckým podnikům druhé

smluvní strany právo převádět na své ústředí všechny nadbytečné výdělky

v souladu s příslušnými ustanoveními platební dohody mezi oběma

smluvními stranami.



Čl.9



Určený letecký podnik jedné smluvní strany bude mít v rámci platných

předpisů druhé smluvní strany týkajících se pobytů cizinců, právo

udržovat na území této druhé smluvní strany takový technický a obchodní

personál, jakého je třeba k provozu leteckých dopravních služeb.



Čl.10



Letecké úřady jedné smluvní strany poskytnou leteckým úřadům druhé

smluvní strany na jejich žádost takové periodické nebo jiné statistické

údaje, v rozsahu, jakého je třeba k získání přehledu o kapacitě, kterou

pro dohodnuté letecké služby poskytují letecké podniky této smluvní

strany. V těchto údajích budou zahrnuty veškeré informace nutné pro

zjištění objemu přepravy, kterou tyto letecké dopravní podniky

poskytují pro dohodnuté služby, jakož i místa, mezi nimiž je tato

přeprava zajišťována.



Čl.11



Letecké úřady smluvních stran se budou pravidelně a často radit, aby

zajistily úzkou spolupráci ve všech otázkách týkajících se plnění této

Dohody.



Čl.12



(1) Dojde-li mezi smluvními stranami ke sporu o výklad nebo provádění

této Dohody, budou smluvní strany především usilovat o jeho řešení

cestou vzájemného jednání.



(2) Nedosáhnou-li smluvní strany řešení cestou jednání, mohou se

dohodnout na tom, že spor předloží k rozhodnutí rozhodčímu tribunálu

složenému ze tří rozhodčích, přičemž každá smluvní strana jmenuje

jednoho a oba takto jmenovaní rozhodčí ustanoví třetího.



(3) Smluvní strany se zavazují podřídit se jakémukoliv rozhodnutí, k

němuž dojde podle ustanovení odstavce 2 tohoto článku.



(4) Jestliže jedna smluvní strana nebo určený letecký podnik jedné

smluvní strany nesplní rozhodnutí, jehož bylo dosaženo v souladu s

ustanoveními odstavce 2 tohoto článku, může druhá smluvní strana

přiměřeně omezit, pozdržet nebo odvolat jakákoliv práva nebo výsady,

které poskytla podle této Dohody provinivší se smluvní straně, určenému

leteckému podniku nebo podnikům této smluvní strany nebo určenému

leteckému podniku, který se provinil.



Čl.13



(1) Bude-li jedna ze smluvních stran považovat za žádoucí změnit

jakékoliv ustanovení této Dohody, vstoupí dohodnutá změna v platnost po

té, co bude potvrzena výměnou nót.



(2) V případě uzavření jakékoliv všeobecné mnohostranné úmluvy,

týkající se letecké dopravy, kterou budou obě smluvní strany vázány,

bude tato Dohoda upravena tak, aby byla v souladu s takovou úmluvou.



Čl.14



Přeje-li si jedna ze smluvních stran ukončit platnost této Dohody, může

ji kdykoliv druhé straně vypovědět. Podání výpovědi bude současně

sděleno Mezinárodní organizaci civilního letectví. Bude-li podána

výpověď, skončí platnost této Dohody dvanáct měsíců ode dne, kdy druhá

smluvní strana obdrží oznámení o výpovědi, nebude-li výpověď po dohodě

vzata zpět před uplynutím tohoto období.



Nepotvrdí-li druhá smluvní strana příjem oznámení výpovědi, bude se mít

za to, že je obdržela čtrnáct dnů po té, co Mezinárodní organizace pro

civilní letectví toto oznámení přijala.



Čl.15



Tato Dohoda a jakákoliv výměna nót podle článku 13 budou registrovány u

Mezinárodní organizace civilního letectví.



Čl.16



Tato Dohoda podléhá schválení podle příslušných ústavních předpisů obou

smluvních stran a vstoupí v platnost dnem, kdy budou vyměněny nóty o

tomto schválení.



Smluvní strany se však dohodly, že ustanovení této Dohody budou

používána ode dne jejího podpisu.



Na důkaz toho podepsaní zmocněnci, byvše k tomu řádně zmocněni svými

vládami, tuto Dohodu podepsali.



Dáno v Praze dne 2. srpna 1961 ve dvojím vyhotovení, každé v jazyce

českém a anglickém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.



Za vládu Československé socialistické republiky



dr. František Vlasák v.r.



Za vládu Republiky Ghana



Krobo Edusci v.r.



Příl.



Seznam tratí A.



Trati, na kterých budou provozovány lety určenými leteckými podniky

Československé socialistické republiky



Místa odletu Československo



Mezilehlá místa (jedno nebo více z uvedených)



Curych nebo Marseille nebo Řím nebo Miláno



Rabat nebo Casablanca nebo Tunis nebo Tripolis (bez poskytnutí páté

svobody mezi Tripolisem a Akkrou)



Bamako (bez poskytnutí páté svobody mezi Bamakem a Akkrou) nebo



Konakry nebo Kano (bez poskytnutí páté svobody mezi Kano a Akkrou)



nebo Lagos (bez poskytnutí páté svobody mezi Lagosem a Akkrou).



Místa v Ghaně a dále Akkra



Seznam tratí B.



Tratí, na kterých budou provozovány lety určenými leteckými podniky

Republiky Ghana



Místa odletu Ghana



Mezilehlá místa (jedno nebo více z uvedených)



Bamako, Tunis, Curych



Místa v Československu a dále Praha



Moskva (bez poskytnutí páté svobody mezi Prahou a Moskvou).