Advanced Search

o Dohodě o leteckých službách mezi ČSSR a Mali


Published: 1962
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/512165/o-dohod-o-leteckch-slubch-mezi-ssr-a-mali.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
116/1962 Sb.



Vyhláška



ze dne 1. prosince 1962



o Dohodě o leteckých službách mezi Československou socialistickou

republikou a Republikou Mali



Dne 27. listopadu 1961 byla v Praze podepsána Dohoda o leteckých

službách mezi Československou socialistickou republikou a Republikou

Mali.



Vláda Československé socialistické republiky schválila Dohodu dne 23.

května 1962, což bylo sděleno maliské straně nótou ze dne 3. července

1962; schválení Dohody příslušnými orgány Republiky Mali bylo sděleno

nótou ze dne 11. října 1962.



Podle ustanovení článku 14 vstoupila Dohoda v platnost dnem 11. října

1962.



České znění Dohody se vyhlašuje současně.



David v. r.



Dohoda



o leteckých službách mezi Československou socialistickou republikou a

Republikou Mali



Vláda Československé socialistické republiky a vláda Republiky Mali,

vedeny přáním uzavřít dohodu za účelem rozvoje vzájemné letecké dopravy

a zřízení leteckých služeb mezi jejich zeměmi, jmenovaly své zástupce,

kteří se dohodli takto:



Čl.1



Smluvní strany si poskytují práva stanovená v této Dohodě a její

Příloze za účelem zřízení a provozování dohodnutých leteckých služeb na

tratích v Příloze uvedených. Tyto služby mohou být zahájeny ihned nebo

později podle přání smluvní strany, které se tato práva poskytují.



Čl.2



1. Každá smluvní strana bude mít právo určit letecký podnik k provozu

dohodnutých leteckých služeb na stanovených tratích.



2. Jakmile druhá smluvní strana přijme toto určení, poskytne bez

průtahů určenému leteckému podniku příslušné provozní oprávnění, avšak

s výhradou ustanovení odstavce 3 a 4 tohoto článku.



3. Letecké úřady jedné smluvní strany mohou požadovat, aby letecký

podnik určený druhou smluvní stranou byl způsobilý k plnění podmínek

předepsaných zákony a předpisy, které obvykle platí při provozování

mezinárodních leteckých služeb.



4. Každá smluvní strana bude mít právo odmítnout určení leteckého

podniku a odepřít nebo odvolat provozní oprávnění leteckého podniku

nebo uložit v poskytnutém oprávnění takové podmínky, jaké považuje za

nutné, nebude-li přesvědčena, že převážná část vlastnictví a skutečné

řízení určeného leteckého podniku patří druhé smluvní straně nebo jejím

příslušníkům, nebo v případě, že se určený letecký podnik neřídí jejími

zákony a předpisy, nebo jinak neplní podmínky stanovené v této Dohodě.

Toto opatření bude provedeno jen po předchozím jednání s druhou smluvní

stranou, pokud není nutné okamžité zastavení činnosti nebo uložení

podmínek k zabránění dalšího porušování zákonů nebo předpisů.



Čl.3



1. Zákony a předpisy jedné smluvní strany vztahující se na vstup na

její území nebo výstup letadel provozujících mezinárodní lety nebo na

provoz těchto letadel na jejím území, budou platit pro letadla určeného

leteckého podniku druhé smluvní strany.



2. Zákony a předpisy jedné smluvní strany vztahující se na vstup na

její území nebo výstup cestujících, posádek nebo nákladů, jako jsou

předpisy o vstupu, odbavení, přistěhovalectví, clu a karanténě, musí

být dodržovány při vstupu, výstupu a provozu na území této smluvní

strany, pokud jde o cestující, posádky nebo náklad letadel určeného

leteckého podniku druhé smluvní strany.



Čl.4



1. S pohonnými hmotami, mazacími oleji, obvyklým vybavením letadel,

náhradními součástkami a palubními zásobami, které budou dovezeny nebo

vzaty na palubu letadla na území jedné smluvní strany určeným leteckým

podnikem druhé smluvní strany nebo v jeho prospěch a které mají být

výhradně použity v letadlech tohoto podniku, se bude zacházet, pokud

jde o clo, inspekční poplatky a jiné vnitrostátní daně a poplatky na

území druhé smluvní strany, neméně výhodně, než v případě, jde-li o

stát požívající nejvyšších výhod.



2. Letadla určeného leteckého podniku jedné smluvní strany užívaná k

provozu dohodnutých služeb, jakož i pohonné hmoty, mazací oleje,

obvyklé vybavení letadel, náhradní součástky a zásoby zůstávající na

palubě letadel, budou na území druhé smluvní strany osvobozeny od cla a

inspekčních poplatků, nebo jiných vnitrostátních daní a poplatků, i

když tyto zásoby budou použity nebo spotřebovány těmito letadly za letu

nad zmíněným územím.



3. Pohonné hmoty, mazací oleje, náhradní součástky, obvyklé vybavení

letadel a palubní zásoby určené pro použití při provozování dohodnutých

služeb mohou být uskladněny na letištích, na která létá určený letecký

podnik.



4. Věci osvobozené od poplatků podle odstavce 2 nesmí být vyloženy bez

souhlasu celních úřadů druhé smluvní strany. Nemohou-li být použity

nebo spotřebovány, musí být znovu vyvezeny a do doby vyvezení zůstávají

k dispozici určenému leteckému podniku, avšak pod dohledem celních

úřadů.



Čl.5



1. Každá smluvní strana poskytne určenému leteckému podniku druhé

smluvní strany na svém území na základě vzájemnosti osvobození od všech

daní ze zisků nebo příjmů plynoucích z provozování dohodnutých

leteckých služeb.



2. Každá smluvní strana může uložit nebo povolit uložení patřičných a

přiměřených dávek za užívání letišť a ostatních zařízení s výhradou, že

tyto dávky nebudou vyšší než dávky placené národním leteckým podnikem

provozujícím podobné mezinárodní letecké služby.



Čl.6



Určený letecký podnik každé ze smluvních stran bude mít možnost

udržovat na území druhé smluvní strany technický a obchodní personál v

počtu přiměřeném rozsahu vykonávaných služeb. V rozsahu, v jakém se

určený letecký podnik zřekne udržování vlastního personálu na území

druhé smluvní strany, pověří, pokud je to možné, případnými pracemi

personál letiště nebo určeného leteckého podniku druhé smluvní strany.



Čl.7



Dopravní kapacita poskytovaná každým určeným leteckým podnikem pro

provozování dohodnutých služeb bude přizpůsobena přepravní poptávce a

pokud jde o společné úseky, bude stanovena přímou dohodou mezi určenými

leteckými podniky a bude podléhat schválení leteckými úřady obou

smluvních stran.



Čl.8



1. Tarify platné pro dohodnuté služby budou sjednány mezi určenými

leteckými podniky v přiměřené výši s přihlédnutím ke všem důležitým

skutečnostem, jako jsou náklady, význačné rysy služby a tarify jiných

leteckých podniků.



2. Tarify podléhají schválení leteckých úřadů smluvních stran;

nemůže-li být dosaženo dohody o tarifech mezi určenými leteckými

podniky, sjednají tyto tarify letecké úřady. Nedojde-li ani takto k

dohodě, bude rozpor řešen podle článku 10 této Dohody.



Čl.9



Letecké úřady smluvních stran budou podle potřeby v přímém styku a

budou se konzultovat, aby byla zajištěna těsná spolupráce ve všech

záležitostech souvisejících s prováděním Dohody a její Přílohy.



Čl.10



Vznikne-li jakákoli pochybnost nebo rozpor mezi smluvními stranami,

pokud jde o výklad nebo provádění této Dohody a její Přílohy, vyřeší je

smluvní strany přímým jednáním mezi leteckými úřady nebo, nebude-li

toto jednání úspěšné, diplomatickou cestou.



Čl.11



1. Každá smluvní strana může kdykoliv navrhnout druhé smluvní straně

jakoukoli změnu této Dohody nebo její Přílohy, kterou považuje za

žádoucí. Jednání o navržené změně mezi oběma smluvními stranami musí

být zahájeno do šedesáti dnů ode dne podání návrhu jednou ze smluvních

stran a může být vedeno přímo mezi leteckými úřady obou smluvních

stran.



2. Změny Přílohy k Dohodě mohou být provedeny dohodou mezi leteckými

úřady smluvních stran. Změny Dohody nabudou účinnosti, jakmile budou

potvrzeny výměnou nót mezi smluvními stranami.



Čl.12



Pro provádění této Dohody a její Přílohy:



1. Výraz "letecké úřady" značí:



pokud jde o Československou socialistickou republiku, "ministerstvo

dopravy a spojů - letecký odbor" nebo každý orgán pověřený prováděním

úkolů náležejících nyní do oboru působnosti tohoto úřadu;



pokud jde o Republiku Mali, "ministerstvo dopravy a telekomunikací -

ředitelství civilního a obchodního letectví".



2. Výraz "dohodnuté služby" a "stanovené tratě" bude znamenat

mezinárodní letecké služby a tratě stanovené v Příloze k této Dohodě.



3. Výraz "určený letecký podnik" bude znamenat letecký podnik, který

jedna smluvní strana oznámila druhé smluvní straně jako podnik, který

bude provozovat kteroukoliv z dohodnutých služeb.



Čl.13



Každá smluvní strana může kdykoliv oznámit druhé smluvní straně, že

tuto Dohodu vypovídá. Dojde-li k takovému oznámení, zůstane Dohoda v

platnosti ještě rok ode dne, kdy je druhá smluvní strana obdržela.



Čl.14



Tato Dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy si smluvní strany vzájemně

oznámí, že byla schválena jejich příslušnými orgány.



Smluvní strany se však dohodly, že ustanovení Dohody budou používat ode

dne jejího podpisu.



Na důkaz toho podepsaní zmocněnci náležitě zmocněni svými vládami po

výměně plných mocí tuto Dohodu podepsali.



Dáno v Praze dne 27. listopadu 1961 ve dvojím vyhotovení, každé v

jazyce českém a francouzském, přičemž obě znění jsou stejně platná.



Za vládu Československé socialistické republiky:



M. Murín v. r.



Za vládu Republiky Mali:



O. Ouadidie v. r.



Příl.1



Oddíl I



a) Vláda Československé socialistické republiky udělí na podkladě

vzájemnosti podniku určenému maliskou vládou povolení k provozování

těchto mezinárodních leteckých služeb:



1. Bamako - Rabat - Zürich - Praha - Moskva nebo Berlín (bez poskytnutí

obchodních práv na úseku Praha - Moskva a Praha - Berlín a naopak) a

zpět stejnou cestou.



2. Bamako - mezilehlé body v Západní Africe a v Evropě - Praha a dále

zpět stejnou cestou (mezilehlé body a body dále budou určeny pozdější

dohodou leteckých úřadů smluvních stran).



b) Toto povolení bude zahrnovat obchodní práva, tj.:



- právo nakládat v Československu cestující, zboží a poštu určené do

Mali nebo do jiných států;



- právo vykládat v Československu cestující, zboží a poštu naložené na

území Mali nebo na území jiných států.



c) Určený letecký podnik bude moci vynechávat trvale nebo při

jednotlivém letu přistání v kterémkoliv z mezilehlých míst uvedených v

popisu linek podle odstavce a).



Oddíl II



a) Vláda Republiky Mali udělí na podkladě vzájemnosti podniku určenému

československou vládou povolení k provozování těchto mezinárodních

leteckých služeb:



1. Praha - Zürich - Rabat - Bamako - Akkra nebo Konakry (bez poskytnutí

obchodních práv na úseku Bamako - Akkra a Bamako - Konakry a naopak) a

zpět stejnou cestou.



2. Praha - mezilehlé body v Evropě a Západní Africe - Bamako a dále

zpět stejnou cestou (mezilehlé body a body dále budou určeny pozdější

dohodou leteckých úřadů smluvních stran).



b) Toto povolení bude zahrnovat: obchodní práva, tj.:



- právo nakládat v Mali cestující, zboží a poštu určené do

Československa nebo do jiných států;



- právo vykládat v Mali cestující, zboží a poštu naložené na území

Československa nebo na území jiných států.



c) Určený letecký podnik bude moci vynechávat trvale nebo při

jednotlivém letu přistání v kterémkoliv z mezilehlých míst uvedených v

popisu linek podle odstavce a).