Advanced Search

o potlačování obchodu s necudnými publikacemi a jich rozšiřování


Published: 1927
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/512065/o-potlaovn-obchodu-s-necudnmi-publikacemi-a-jich-roziovn.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
96/1927 Sb.



Mezinárodní úmluva



o potlačování obchodu s necudnými publikacemi a jich rozšiřování



Jménem republiky Československé.



Jménem republiky Československé,



Albánie, Německa, Rakouska, Belgie, Brasilie, Říše Britské (s Unií

Jihoafrickou, Novým Zélandem, Indií a svobodným státem Irským),

Bulharska, Číny, Kolumbie, Costa-Riky, Kuby, Dánska, Španělska, Finska,

Francie, Řecka, Haiti, Hondurasu, Maďarska, Itálie, Japonska, Lotyšska,

Litvy, Lucemburska, Monaka, Panamy, Nizozemí, Persie, Polska (s

Gdaňskem), Portugalska, Rumunska, Salvadoru, Království Srbů, Chorvatů

a Slovinců, Siamu, Švýcar, Turecka, a Uruguaye



byla sjednána tato úmluva:



Mezinárodní úmluva



o potlačování obchodu s necudnými publikacemi a jich rozšiřování

vyložená k podpisu v Ženevě od 12. září 1923 do 31. března 1924.



Albánie, Německo, Rakousko, Belgie, Brasilie, Říše Britská (s Unií

Jihoafrickou, Novým Zélandem, Indií a svobodným státem Irským),

Bulharsko, Čína, Kolumbie, Costa-Rika, Kuba, Dánsko, Španělsko, Finsko,

Francie, Řecko, Haiti, Honduras, Maďarsko, Itálie, Japonsko, Lotyšsko,

Litva, Lucembursko, Monaco, Panama, Nizozemí, Persie, Polsko (s

Gdanskem), Portugalsko, Rumunsko, Salvador, Království Srbů, Chorvatů a

Slovinců, Siam, Švýcary, Československo, Turecko a Uruguay,



Stejně si přejíce učiniti co nejúčinnějším potlačování obchodu s

necudnými publikacemi a jich rozšiřování,



a přijavše pozvání vlády republiky francouzské k účasti na konferenci

svolané na 31. srpen 1923 do Ženevy pod patronací Společnosti Národů za

účelem zkoumání návrhu úmluvy vypracovaného v r. 1910, jakož i poznámek

formulovaných různými státy a konečně za účelem vypracování a podepsání

definitivního textu úmluvy,



jmenovaly svými zmocněnci k tomuto cíli, kteřížto, sdělivši si své plné

moci, jež shledány v dobré a náležité formě, a když byli vzali na

vědomí závěrečný akt konference a úpravy ze dne 4. května 1910, shodli

se na těchto ustanoveních:



Čl.I



Vysoké Smluvní Strany shodují se v tom, že učiní veškerá opatření, aby

byla vypátrána, stíhána a potrestána každá osoba, jež se proviní

některým z trestných činů níže vypočtených, a v důsledku toho stanoví,

aby byl potrestán:



1. kdo zhotovuje nebo má na skladě necudné spisy, výkresy, rytiny,

malby, tiskoviny, obrazy, návěští, odznaky, fotografie,

kinematografické filmy nebo jiné necudné předměty, za účelem

obchodování s nimi, jich rozšiřování nebo veřejného vystavování;



2. kdo za účely výše uvedenými dováží, přepravuje, vyváží nebo kdo dává

dovážeti, přepravovati nebo vyvážeti zmíněné necudné spisy, výkresy,

rytiny, malby, tiskoviny, obrazy, návěští, odznaky, fotografie,

kinematografické filmy nebo jiné necudné předměty nebo je jakýmkoli

způsobem v oběh uvádí;



3. kdo jimi obchoduje třeba i neveřejně nebo má účast na takovém

obchodě, ať se dotýká řečených necudných předmětů způsobem jakýmkoli,

nebo kdo podnikne jakékoli jednání týkající se jakkoli takových

necudných předmětů, je rozšiřuje, veřejně vystavuje nebo je po

živnostensku pronajímá;



4. kdo v úmyslu, aby podporoval tento trestuhodný oběh neb obchod,

oznamuje neb uvádí ve známost jakýmkoli způsobem, že se někdo zabývá

shora uvedenou trestnou činností, kdo oznamuje neb uvádí ve známost,

jak a kým mohou zmíněné necudné spisy, výkresy, rytiny, malby,

tiskoviny, obrazy, návěští, odznaky, fotografie, kinematografické filmy

nebo jiné necudné předměty býti opatřeny přímo nebo nepřímo.



Čl.II



Osoby, které se dopustí některého z trestných činů, uvedených v čl. I.,

budou souzeny soudy toho smluvního státu, kde byl spáchán trestný čin

nebo některý ze základních znaků skutkové povahy trestného činu. Rovněž

budou souzeny soudy smluvního státu, jehož jsou příslušníky, budou-li

tam dopadeny a dovoluje-li to jeho zákonodárství a to i tehdy, byly-li

základní znaky skutkové povahy trestného činu spáchány mimo území

tohoto státu.



Nicméně zůstává vyhraženo každé smluvní straně použití zásady non bis

in idem podle pravidel stanovených jejím zákonodárstvím.



Čl.III



Dožádání týkající se trestných činů, o nichž jedná tato úmluva, budou

doručována:



1. buď přímým stykem mezi soudy (úřady),



2. nebo prostřednictvím diplomatického nebo konsulárního zástupce státu

dožadujícího ve státu dožádaném. Tento zástupce zašle dožádání přímo

příslušnému soudnímu úřadu neb onomu, který určí vláda dožádaného

státu, a obdrží přímo od tohoto úřadu listiny o provedeném dožádání.



V obou případech bude opis dožádání zaslán vždy též nadřízenému úřadu

dožádaného státu;



3. nebo cestou diplomatickou.



Smluvní strany sdělí si navzájem onen neb ony nahoře uvedené způsoby

doručování, jež připouští pro dožádání této strany.



Veškeré obtíže, které by vznikly při doručování podle čís. 1 a 2 tohoto

článku, budou vyřízeny diplomatickou cestou.



Není-li jiné dohody, jest dožádání sepsati buď v jazyku dožádaného

úřadu nebo v jazyku, na němž se shodly oba zúčastněné státy, nebo musí

býti opatřeno překladem pořízeným v jednom z těchto jazyků a ověřeným

buď diplomatickým nebo konzulárním zástupcem dožadujícího státu nebo

přísežným tlumočníkem dožádaného státu.



Za výkon dožádání nesmějí býti požadovány poplatky ani náhrada výloh ať

jakéhokoliv druhu.



Tento článek nemůže býti nikterak vykládán jako závazek smluvních

stran, změniti své zákonodárství, pokud jde o právo důkazní v trestních

věcech.



Čl.IV



Smluvní strany, jichž zákonodárství dle svého nynějšího stavu

nedostačuje k uvedení této úmluvy v plnou platnost, zavazují se učiniti

nebo navrhnouti svým zákonodárným sborům opatření nutná v tomto směru.



Čl.V



Smluvní strany, jichž zákonodárství podle nynějšího stavu nedostačuje,

shodují se v tom, že v něm učiní opatření, připouštějící jednak možnost

prohlídky na místech, na nichž - jak lze se důvodně domnívati - se

zhotovují nebo jsou chovány a to k některému z účelů blíže naznačených

v čl. I. nebo na porušení tohoto článku - necudné spisy, výkresy,

rytiny, malby, tiskoviny, obrazy, návěští, odznaky, fotografie,

kinematografické filmy nebo jiné necudné předměty, jednak možnost jich

zabavení, propadnutí a zničení.



Čl.VI



Smluvní strany shodují se v tom, že v případě porušení ustanovení čl.

I., spáchaného na území jedné z nich, a dá-li se předpokládati, že

předměty zakládající toto porušení, byly zhotoveny na území nebo

dovezeny z území jiné smluvní strany, úřad určený k tomu ve smyslu

úpravy ze dne 4. května 1910 oznámí ihned tyto okolnosti úřadu této

druhé strany a zároveň jej zpraví o všem, aby mu umožnil provésti nutná

opatření.



Čl.VII



Tato úmluva, jejíž znění francouzské a anglické jsou autentickými, bude

opatřena datem tohoto dne a bude vyložena k podpisu až do 31. března

1924 pro každý stát zastoupený na konferenci, každého člena Společnosti

Národů, jakož i každý stát, kterému Rada Společnosti Národů doručí k

tomuto cíli jeden exemplář této úmluvy.



Čl.VIII



Tato úmluva podléhá ratifikaci. Ratifikační listiny budou doručeny

generálnímu sekretáři Společnosti Národů, který zpraví o jich uložení

členy Společnosti Národů, kteří podepsali úmluvu, jakož i ostatní

státy, které ji podepsaly.



Generální sekretář Společnosti Národů doručí ihned vládě republiky

Francouzské ověřený opis každé listiny vztahující se na tuto úmluvu.



Ve smyslu ustanovení článku 18. úmluvy o Společnosti Národů zapíše

generální sekretář tuto úmluvu v den, kdy vejde v platnost.



Čl.IX



Počínaje 31. březnem 1924 každý stát, který byl zastoupen na konferenci

a nepodepsal úmluvy, každý člen Společnosti Národů a každý stát,

kterému Rada Společnosti Národů doručí k tomu cíli exemplář úmluvy,

bude moci přistoupiti k této úmluvě.



Tento přístup bude proveden listinou zaslanou generálnímu sekretáři

Společnosti Národů za účelem uložení v archivu sekretariátu. Generální

sekretář vyrozumí o tomto uložení ihned členy Společnosti Národů, kteří

podepsali úmluvu, jakož i ostatní státy, které ji podepsaly.



Čl.X



Ratifikace této úmluvy, jakož i přístup k ní budou míti v zápětí o sobě

a bez zvláštního oznámení současný a bezvýhradný přístup k úpravě ze

dne 4. května 1910, která vstoupí v platnost téhož dne jako úmluva sama

na celém území státu nebo člena Společnosti Národů, který úmluvu

ratifikoval nebo k ní přistoupil.



Předchozím ustanovením není však dotčen čl. IV. právě citované úpravy

ze dne 4. května 1910, jehož jest užíti v případě, že by některý stát

dal přednost přístupu pouze k této úpravě.



Čl.XI



Tato úmluva vstoupí v platnost třicátého dne po přijetí dvou ratifikací

generálním sekretářem Společnosti Národů.



Čl.XII



Tuto úmluvu lze vypověděti písemným oznámením zaslaným generálnímu

sekretáři Společnosti Národů. Výpověď nabude účinnosti rok po dni, kdy

byla generálním sekretářem přijata a bude míti účinek jen pokud jde o

toho člena Společnosti Národů nebo stát, který dal výpověď.



Generální sekretář Společnosti Národů vyrozumí každého z členů

Společnosti Národů, kteří podepsali úmluvu nebo k ní přistoupili, jakož

i ostatní státy, jež úmluvu podepsaly nebo k ní přistoupily, o každé

výpovědi, jež ho dojde.



Výpověď této úmluvy nebude míti o sobě v zápětí současnou výpověď

úpravy ze dne 4. května 1910, ač-li nestala se o ní výslovná zmínka v

notifikační listině.



Čl.XIII



Každý člen Společnosti Národů nebo stát, který úmluvu podepsal nebo k

ní přistoupil, může prohlásiti, že jeho podpis nebo přístup nezavazuje

buď žádné nebo některé z území, jež jsou pod jeho protektorátem, jeho

osad, zámořských držav nebo území podrobených jeho svrchovanosti neb

jeho správě a může dodatečně přistoupiti odděleně jménem kteréhokoli z

území, jež jsou pod jeho protektorátem, osad, zámořských držav neb

území, jež byla tímto prohlášením z úmluvy vyloučena.



Rovněž výpověď může dáti odděleně pro každé území pod jeho

protektorátem, osadu, zámořskou državu nebo území podrobené jeho

svrchovanosti nebo správě; o této výpovědi budou platiti ustanovení

článku XII.



Čl.XIV



Generální sekretář Společnosti Národů povede zvláštní seznam uvádějící,

které ze stran podepsaly úmluvu, které ji ratifikovaly, k ní

přistoupily nebo ji vypověděly. Členové Společnosti Národů, jakož i

každý stát, který úmluvu podepsal nebo k ní přistoupil, budou moci

kdykoli nahlédnouti do tohoto seznamu, který bude uveřejňován co možno

nejčastěji.



Čl.XV



Veškeré spory, jež vzejdou mezi smluvními stranami o výkladu nebo

provádění této úmluvy, budou, nebude-li možno urovnati je přímým

vyjednáváním, předloženy k rozhodnutí Stálému soudnímu dvoru

mezinárodní spravedlnosti. Kdyby strany, mezi nimiž povstal spor, neb

jedna z nich nebyly snad podepsaly nebo přijaly protokol o podpisu

úmluvy o Stálém soudním dvoru mezinárodní spravedlnosti, bude jejich

spor předložen podle volby stran, buď Stálému soudnímu dvoru

mezinárodní spravedlnosti nebo rozhodčímu řízení.



Čl.XVI



Jestliže pět ze stran, které úmluvu podepsaly nebo k ní přistoupily,

požádá o její revisi, svolá Rada Společnosti Národů k tomu cíli

konferenci. Ve všech případech Rada prozkoumá, na konci každého

pětiletí, vhodnost takového svolání.



Čemuž na svědomí svrchu uvedení zmocněnci podepsali tuto úmluvu.



Dáno v Ženevě, dvanáctého září roku tisícího devítistého dvacátého

třetího ve dvou původních exemplářích, z nichž jeden zůstane uložen v

archivu Společnosti Národů a druhý v archivu vlády republiky

Francouzské.



Prozkoumavše tuto úmluvu schvalujeme a potvrzujeme ji.



Tomu na svědomí jsme tento list podepsali a k němu pečeť republiky

Československé přitisknouti dali.



Na Hradě pražském, dne 9. března léta tisícího devítistého dvacátého

sedmého.



President republiky Československé:



T. G. MASARYK v.r.



Ministr zahraničních věcí:



Dr. EDVARD BENEŠ v.r.



L. S.



Vyhlašuje se s tím, že ratifikační listina Československé republiky

byla uložena ve smyslu čl. VIII. úmluvy dne 11. dubna 1927 u

generálního tajemníka Společnosti Národů, kterýmžto dnem nabyla úmluva

pro Československou republiku mezinárodní působnosti.



Mimo Československou republiku uložily dosud ratifikační listinu této

úmluvy u generálního tajemníka Společnosti Národů tyto státy:



Bulharsko (1. VII. 1924), Italie (8. VII. 1924), Siam (28. VII. 1924),

Albanie (13.X. 1924), Španělsko (19. XII. 1924), Rakousko (12. I.

1925), Německo (11. V. 1925), Monaco (11. V. 1925), Finsko (29. VI.

1925), Lotyšsko (7. X. 1925), Velká Britanie též za sev. Irsko, Nový

Zéland (s územím pod mandátem záp. Samoy), Jižní Afriku (s územím pod

mandátem jihových. Afriky) a Indii (11. XII. 1925), Švýcarsko (20. I.

1926), Čína (24. II. 1926), Polsko ve jménu svob. města Gdanska (31.

III. 1926), Belgie (31. VII. 1926) a Polsko (8. III. 1927).



Kromě toho k úmluvě přistoupily a jsou jí vázány: Egypt (29. X. 1924),

Jižní Rhodesie a Nový Foundland (31. XII. 1925), Velká Britanie za

osady: Nigerii, Seychelles, britský Honduras, Ceylon, Kenya, ostrov

Maurutius, britský protektorát Šalamounských ostrovů, osady ostrovů

Gilbert a Ellice, Fidži, Ugandu, Trinidad, Zanzibar, území Tanganyika,

Ostrovy pod větrem, Větrné ostrovy, Gambii, Nyassu, Straits

Settlements, Spoj. státy Malajské, Bruneu, Johore, Kedah, Kelantan,

Trengganu, Sierra Leone, sev. Rhodesii, Barbados, Zlaté pobřeží, Cypr,

Gibraltar, Maltu, Somalsko, Basutsko, Bečuansko, Svazijsko a Hong-Kong

(3. XI. 1926), Velká Britanie za osady a mandáty: Bermudy, Bahamy,

ostrovy Falklandské, Sv. Helenu, Palestinu a Zajordaní (datum přístupu

těchto osad a mandátů nebylo generálním tajemníkem Společnosti Národů

dosud sděleno).



Dr. Beneš v.r.