Advanced Search

o Dohodě o letecké dopravě mezi vládou ČSSR a Syrií


Published: 1970
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/512003/o--dohod-o-leteck-doprav-mezi-vldou-ssr-a-syri.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
58/1970 Sb.



VYHLÁŠKA



ministra zahraničních věcí



ze dne 26. března 1970



o Dohodě o letecké dopravě mezi vládou Československé socialistické

republiky a vládou Syrské arabské republiky



Dne 18. července 1966 byla v Damašku podepsána Dohoda o letecké dopravě

mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Syrské

arabské republiky.



Podle svého článku 15 vstoupila Dohoda v platnost dnem 3. února 1969.



Český překlad Dohody se vyhlašuje současně.



Ministr:



v z. Ing. Kurka v.r.



DOHODA



o letecké dopravě mezi vládou Československé socialistické republiky a

vládou Syrské arabské republiky



Vláda Československé socialistické republiky a vláda Syrské arabské

republiky, přejíce si učinit opatření ke zřízení pravidelných leteckých

obchodních služeb mezi svými zeměmi a přes tyto země, dohodly se takto:



Čl.1



Smluvní strany si vzájemně poskytují práva stanovená v této Dohodě a

její Příloze za účelem zavedení a provozování pravidelných

mezinárodních leteckých služeb na stanovených tratích. Tyto služby

mohou být zahájeny ihned nebo později podle přání smluvní strany, které

se tato práva poskytují.



Čl.2



1. Každá smluvní strana má právo určit písemným oznámením druhé smluvní

straně jeden nebo více leteckých podniků k provozování dohodnutých

služeb na stanovených tratích.



2. Jakmile jedna smluvní strana byla vyrozuměna o určení leteckého

podniku druhou smluvní stranou, udělí s výhradou odstavce 3 tohoto

článku s nejmenším možným odkladem příslušné provozní oprávnění.



3. Letecký úřad jedné smluvní strany může požadovat, aby letecký podnik

určený druhou smluvní stranou prokázal, že je způsobilý k plnění

podmínek stanovených v zákonech a předpisech, které obvykle platí při

provozování mezinárodních leteckých služeb.



Čl.3



1. Zákony a předpisy, které na území jedné smluvní strany upravují

vstup, pobyt a výstup letadel užívaných k mezinárodním letům nebo které

se vztahují na lety těchto letadel nad tímto územím, budou se vztahovat

na letadla určeného leteckého podniku druhé smluvní strany.



2. Zákony a předpisy, které na území jedné smluvní strany upravují

vstup, pobyt a výstup cestujících, posádek, poštovních zásilek a zboží

budou se vztahovat na cestující, posádky, poštovní zásilky a zboží

dopravované letadly určeného leteckého podniku druhé smluvní strany po

dobu jejich pobytu na uvedeném území.



Čl.4



1. Letadla používaná určeným leteckým podnikem jedné smluvní strany k

provozování dohodnutých služeb, jakož i jejich obvyklé vybavení, zásoby

paliv a mazacích olejů, náhradní díly a zásoby na palubě (včetně

potravin, nápojů, tabákových výrobků) a jiné předměty obvykle prodávané

na palubě letadel, budou osvobozeny od celních a jiných poplatků a daní

při příletu na území druhé smluvní strany za podmínky, že toto vybavení

a zásoby zůstanou na palubě až do doby, kdy budou znovu vyvezeny nebo

použity na palubě letadla za letu, i když se tento let uskuteční nad

územím této smluvní strany.



2. Od stejných poplatků a daní s výjimkou poplatků za poskytnuté služby

budou rovněž osvobozeny:



a) pohonné hmoty a mazací oleje vzaté na palubu letadel na území jedné

smluvní strany a určené pro potřebu letadel používaných určeným

leteckým podnikem druhé smluvní strany k provozu na stanovených

tratích, i když tyto zásoby mají být spotřebovány na úseku trati nad

územím smluvní strany, kde byly vzaty na palubu,



b) náhradní díly dovezené na území jedné smluvní strany a určené k

údržbě nebo opravě letadel používaných určeným leteckým podnikem druhé

smluvní strany při provozu na stanovených tratích,



c) zásoby vzaté na palubu letadel na území jedné smluvní strany v

rozsahu stanoveném úřady této smluvní strany a určené k použití na

palubě letadel druhé smluvní strany při provozu na stanovených tratích.



3. Obvyklé palubní vybavení, zásoby pohonných hmot a mazacích olejů,

palubní zásoby, jakož i náhradní díly, které jsou na palubě letadel

používaných leteckým podnikem určeným jednou smluvní stranou, mohou být

vyloženy na území druhé smluvní strany pouze se souhlasem jejích

celních orgánů. V takovém případě budou uloženy pod dohledem těchto

orgánů až do doby, kdy budou znovu vyvezeny nebo použity v souladu s

celními předpisy.



4. Propagační letecké publikace a potřebné kancelářské vybavení, jakož

i zařízení kanceláře zastoupení leteckého podniku jedné smluvní strany

budou osvobozeny od celních poplatků a jiných daní při dovozu na území

druhé smluvní strany.



5. Shora uvedené zásoby, s výjimkou propagačních leteckých publikací

uvedených v tomto článku, zvýhodněné při vstupu na území jedné smluvní

strany ve smyslu předchozích odstavců, nebudou moci být zcizeny bez

souhlasu celních orgánů této smluvní strany.



Čl.5



1. Každá smluvní strana poskytne na základě vzájemnosti určenému

leteckému podniku druhé smluvní strany na svém území osvobození od

všech daní ze zisků nebo příjmů plynoucích z provozování dohodnutých

leteckých služeb.



2. Poplatky za užívání letišť se budou vybírat podle sazeb stanovených

příslušnými orgány každé smluvní strany.



Čl.6



1. Převody příjmů dosažených určeným leteckým podnikem jedné smluvní

strany na území druhé smluvní strany se budou provádět podle platných

devizových předpisů této smluvní strany; v případě, že vlády obou

smluvních stran sjednají platební dohodu, budou pro finanční vypořádání

platit její ustanovení.



2. Smluvní strany usnadní v co největší míře převody těchto příjmů.



Čl.7



1. Tarify, které budou používat letecké podniky jedné smluvní strany za

přepravu na území nebo z území druhé smluvní strany, budou stanoveny v

přiměřené výši s přihlédnutím ke všem důležitým okolnostem, zvláště

provozním nákladům, přiměřenému zisku a tarifům ostatních leteckých

podniků.



2. Tarify uvedené v odstavci 1 tohoto článku budou stanoveny, pokud to

bude možné, společnou dohodou určených leteckých podniků obou smluvních

stran.



3. Takto určené tarify budou před zavedením podléhat schválení

leteckých úřadů smluvních stran.



4. Nemůže-li být dosaženo dohody o tarifech mezi určenými leteckými

podniky, bude případný spor řešen v souladu s ustanoveními článku 11

této Dohody.



Čl.8



Určený letecký podnik každé smluvní strany je oprávněn udržovat na

území druhé smluvní strany technický a obchodní personál v počtu

přiměřeném rozsahu vykonávaných služeb.



Čl.9



1. Na každé z tratí uvedených v Příloze bude cílem dohodnutých služeb

uvést do provozu při zachování přiměřeného koeficientu využití dopravní

kapacitu, která odpovídá obvyklé a předvídatelné poptávce po

mezinárodní letecké přepravě směrem z území nebo na území smluvní

strany, která určila letecký podnik provozující tyto služby.



2. Podnik určený jednou smluvní stranou bude moci v mezích kapacity

předvídané v odstavci 1 tohoto článku uspokojit poptávku po přepravě

mezi územím třetího státu, jímž procházejí tratě stanovené v Příloze, a

územím druhé smluvní strany.



3. V případě, že by si letecký úřad jedné smluvní strany nepřál buď

částečně nebo plně zajišťovat přepravní kapacitu na jedné nebo více

tratích, která na něho připadá, bude moci postoupit na určitou dobu

určenému leteckému podniku druhé smluvní strany část nebo celou

přepravní kapacitu, která není zajišťována. Toto opatření podléhá

schválení leteckých úřadů smluvních stran.



Čl.10



Letecké úřady smluvních stran budou podle potřeby v přímém styku a

budou se konzultovat s cílem zajistit provádění této Dohody a její

Přílohy.



Čl.11



V případě, že dojde mezi smluvními stranami k jakémukoli sporu

týkajícímu se výkladu nebo provádění této Dohody a její Přílohy, bude

tento spor urovnán přímým jednáním mezi leteckými úřady smluvních

stran. Jestliže mezi leteckými úřady nebude dosaženo dohody, spor bude

urovnán diplomatickou cestou.



Čl.12



1. Jestliže jedna ze smluvních stran bude považovat za žádoucí změnit

kterékoliv ustanovení této Dohody, může požádat o konzultaci druhou

smluvní stranu. Takováto konzultace se uskuteční do 60 dnů ode dne

podání žádosti a může být provedena písemně nebo ústně mezi leteckými

úřady smluvních stran.



2. Změna Přílohy této Dohody může být provedena přímou dohodou mezi

leteckými úřady smluvních stran. Tato změna bude prováděna ihned.



3. Jakákoli změna této Dohody nebo její Přílohy provedená podle

ustanovení odstavců 1 a 2 tohoto článku vstoupí definitivně v platnost,

jakmile bude schválena výměnou nót mezi smluvními stranami.



Čl.13



Pro provádění této Dohody a její Přílohy mají dále uvedené výrazy tento

význam:



a) "letecký úřad" značí, pokud jde o Československou socialistickou

republiku, Správu civilního letectví ministerstva dopravy, a pokud jde

o Syrskou arabskou republiku, Generální ředitelství civilního letectví,

nebo v obou případech každý orgán, pověřený prováděním úkolů, které

jsou v současné době vykonávány uvedenými úřady,



b) "dohodnuté služby" a "stanovené tratě" značí mezinárodní letecké

služby a tratě předvídané v Příloze této Dohody,



c) "určený letecký podnik" značí letecký podnik, který jedna smluvní

strana oznámila druhé smluvní straně jako podnik, který bude provozovat

dohodnuté služby.



Čl.14



Každá smluvní strana může kdykoliv oznámit druhé smluvní straně své

rozhodnutí vypovědět tuto Dohodu. V takovém případě platnost této

Dohody skončí rok ode dne předání oznámení druhé smluvní straně, pokud

výpověď nebude po vzájemné dohodě odvolána před uplynutím tohoto

období.



Čl.15



Každá smluvní strana oznámí písemně druhé smluvní straně schválení této

Dohody podle svých vnitrostátních předpisů. Dohoda vstoupí v platnost

počínaje datem posledního z těchto písemných oznámení.



Ustanovení této Dohody budou předběžně prováděna ode dne jejího

podpisu.



Čl.16



Jedině ustanovení této Dohody a její Přílohy budou upravovat smluvní

vztahy v letecké dopravě mezi oběma smluvními stranami a zruší všechny

úpravy smluvních vztahů v letecké dopravě, které existovaly mezi těmito

smluvními stranami před datem podpisu této Dohody a její Přílohy.



Čl.17



Tato Dohoda bude registrována u generálního sekretáře Mezinárodní

organizace pro civilní letectví.



Dáno v Damašku, dne 18. července 1966, ve dvou vyhotoveních v jazyce

francouzském.



Na důkaz toho zmocněnci smluvních stran tuto Dohodu podepsali a

opatřili ji pečetěmi.



Za vládu Československé socialistické republiky:



Martin Murín v.r.



Za vládu Syrské arabské republiky:



Nahed al Khani v.r.



Příl.



k Dohodě o letecké dopravě mezi vládou Československé socialistické

republiky a vládou Syrské arabské republiky



1. Vláda Syrské arabské republiky poskytne podnikům určeným vládou

Československé socialistické republiky právo provozovat letecké služby

na tratích stanovených v Seznamu I, za podmínek stanovených touto

Přílohou. Československá socialistická republika určuje k provozování

dohodnutých leteckých služeb podnik Československé aerolinie.



2. Vláda Československé socialistické republiky poskytne podnikům

určeným vládou Syrské arabské republiky právo provozovat letecké služby

na tratích stanovených v Seznamu II, za podmínek stanovených touto

Přílohou. Syrská arabská republika určuje k provozování dohodnutých

služeb podnik Syrian Arab Airlines.



3. Pokud se týká území druhé smluvní strany, má letecký podnik určený

každou smluvní stranou podle této Dohody právo:



a) přelétávat toto území bez přistání



b) provádět zde technická přistání



c) provádět zde přistání za účelem vykládání a nakládání při

mezinárodní přepravě cestujících, zboží a poštovních zásilek.



Seznam I



Pro letecký podnik určený vládou Československé socialistické

republiky:

Praha a/nebo Bratislava - mezilehlá místa - Damašek - místa za

a/nebo Alepo Syrskou

arabskou

republikou





Seznam II



Pro letecký podnik určený vládou Syrské arabské republiky:

Damašek a/nebo Alepo - mezilehlá místa - Praha - místa za

a/nebo Československou

Bratislava socialistickou

republikou



Poznámka 1. Každý letecký podnik určený k provozování dohodnutých

leteckých služeb může provádět lety v obou směrech a

vynechávat jedno nebo i více mezilehlých míst a míst

na území druhé smluvní strany.



Poznámka 2. Místa na stanovených tratích, která nejsou určena,

budou dohodnuta leteckými úřady obou smluvních stran a

příslušná ujednání vstoupí v platnost výměnou dopisů

mezi leteckými úřady.