Advanced Search

Dohoda o spolupráci v cestovním ruchu s Maďarskem


Published: 1973
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/511911/dohoda-o-spoluprci-v-cestovnm-ruchu-s-maarskem.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
122/1973 Sb.



VYHLÁŠKA



ministra zahraničních věcí



ze dne 11. září 1973



o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou

Maďarské lidové republiky o spolupráci v oblasti cestovního ruchu



Dne 22. června 1972 byla v Bratislavě podepsána Dohoda mezi vládou

Československé socialistické republiky a vládou Maďarské lidové

republiky o spolupráci v oblasti cestovního ruchu.



Podle svého článku 13 vstoupila Dohoda v platnost dnem 5. února 1973.



Slovenské znění Dohody se vyhlašuje současně.^*)



Ministr:



Ing. Chňoupek v. r.



Dohoda



mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Maďarské

lidové republiky o spolupráci v oblasti cestovního ruchu



Vláda Československé socialistické republiky a vláda Maďarské lidové

republiky



vedeny snahou dále prohlubovat přátelské vztahy mezi svými zeměmi,

usilujíce o vytvoření nejpříznivějších podmínek pro vzájemné poznávání

úspěchů při výstavbě socialismu a komunismu a majíce za cíl podporovat

a dále rozšiřovat vzájemný cestovní ruch, uzavírají tuto Dohodu:



Čl.1



Smluvní strany budou rozšiřovat a prohlubovat spolupráci v oblasti

cestovního ruchu směřující k zlepšení vzájemného poznávání života lidu

obou států, jejich historie a dosažených výsledků při budování

socialismu.



Čl.2



Smluvní strany budou všestranně podporovat rozvoj všech forem

cestovního ruchu mezi Československou socialistickou republikou a

Maďarskou lidovou republikou, zejména



- organizovaný a neorganizovaný cestovní ruch,



- turistiku mládeže,



- cestovní ruch uskutečňovaný příslušnými orgány odborových organizací,



- tematické odborné zájezdy včetně cest na kongresy, sympozia, výstavy,

sportovní akce, hudební a divadelní festivaly,



- návštěvy mezi podniky, organizacemi, městy, okresy a kraji na základě

družby,



- cesty turistů ze třetích zemí do Československé socialistické

republiky nebo Maďarské lidové republiky prostřednictvím organizací

cestovního ruchu.



Čl.3



Smluvní strany budou uskutečňovat další opatření k zjednodušení

hraničních formalit spojených s přechodem hranic turisty obou států.



Čl.4



Smluvní strany budou soustavně uskutečňovat opatření k zlepšování a

rozšiřování dopravního spojení mezi oběma státy, zejména



- pravidelného i nepravidelného leteckého spojení,



- pravidelných a mimořádných vlakových spojení,



- sezónních autobusových a lodních linek,



- příznivých podmínek pro motorizované turisty.



Čl.5



Smluvní strany budou podporovat rozvoj úzké spolupráce mezi vrcholnými

orgány cestovního ruchu obou států, jakož i mezi dalšími orgány,

organizacemi a institucemi zúčastněnými na rozvoji a uskutečňování

cestovního ruchu.



Čl.6



Smluvní strany budou nadále rozšiřovat spolupráci v mezinárodních

organizacích cestovního ruchu a uskutečňovat výměnu zkušeností z

činnosti v této oblasti.



Čl.7



Smluvní strany se budou starat o to, aby příslušné orgány a organizace

cestovního ruchu obou států si vzájemně systematicky vyměňovaly

zkušenosti, údaje, informace a ostatní dokumentaci týkající se

cestovního ruchu.



Čl.8



Smluvní strany budou podporovat výměnu zkušeností a setkání odborných

pracovníků jednotlivých orgánů a organizací cestovního ruchu, zejména

pokud jde o výstavbu a úpravu objektů cestovního ruchu, činnost podniků

cestovního ruchu, vědeckou dokumentaci, statistiku. Za účelem přípravy

kádrů a zvyšování jejich kvalifikace budou podporovat vzájemnou výměnu

pracovníků výzkumných ústavů, cestovních kanceláří, ubytovacích a

stravovacích zařízení.



Čl.9



Smluvní strany zabezpečí, aby se vhodným propagačním, informačním a

náborovým působením zlepšovala informovanost občanů o možnostech

cestování do druhých států, čímž se bude přispívat k rozvíjení vzájemné

návštěvnosti.



Čl.10



Každá ze smluvních stran může zřídit na území druhého státu informační

středisko cestovního ruchu. Zřizování a činnost těchto středisek,

jejich práva a povinnosti se řídí právními předpisy přijímajícího

státu.



Čl.11



Úhrady za vzájemný cestovní ruch se budou provádět podle smluvní úpravy

platné mezi oběma smluvními stranami a způsobem dohodnutým mezi

finančními orgány obou smluvních stran.



Čl.12



Příslušné orgány smluvních stran budou vždy na určitá časová období

sjednávat protokoly o uskutečňování jednotlivých ustanovení této

Dohody.



Čl.13



Tato Dohoda podléhá schválení podle vnitrostátních právních předpisů

každé ze smluvních stran. Dohoda vstoupí v platnost dnem výměny

diplomatických nót o tomto schválení a bude platit po dobu pěti let.

Dohoda však bude prodlužována mlčky vždy o další rok, pokud ji jedna ze

smluvních stran písemně nevypoví nejpozději šest měsíců před uplynutím

příslušného období její platnosti.



Dáno v Bratislavě dne 22. června 1972 ve dvou vyhotoveních, každé v

jazyce slovenském a maďarském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.



Za vládu



Československé socialistické republiky:



Dr. Emil Mišovský v. r.



Za vládu



Maďarské lidové republiky:



Károly Molnár v. r.



*) Zde se uveřejňuje český překlad.