Advanced Search

Dohoda o přechodném zaměstnávání občanů s Ruskem


Published: 1998
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/511910/dohoda-o-pechodnm-zamstnvn-oban-s-ruskem.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
284/1998 Sb.



SDĚLENÍ



Ministerstva zahraničních věcí



Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 25. června 1998 byla v

Moskvě podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Ruské

federace o přechodném zaměstnávání občanů České republiky a občanů

Ruské federace.



Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 13 odst. 1 dnem 21.

září 1998.



České znění Dohody se vyhlašuje současně.



DOHODA



mezi vládou České republiky a vládou Ruské federace o přechodném

zaměstnávání občanů České republiky a občanů Ruské federace



Vláda České republiky a vláda Ruské federace (dále jen "strany"),



vedeny přáním rozvíjet hospodářskou spolupráci se zřetelem k potřebám

trhu práce obou států,



dohodly se na následujícím:



Čl.1



Tato dohoda se vztahuje na občany České republiky s trvalým pobytem na

území České republiky a občany Ruské federace s trvalým pobytem na

území Ruské federace (dál jen "občané"), kteří v souladu s právními

předpisy států obou stran a touto dohodou přechodně vykonávají pracovní

činnost na území státu druhé strany (dále jen "přijímající stát").



Čl.2



Orgány stran zodpovědnými za provádění této dohody (dále jen

"zplnomocněné orgány") jsou:



v České republice - Ministerstvo práce a sociálních věcí České

republiky;



v Ruské federaci - Federální migrační služba Ruska.



Čl.3



V souladu s touto dohodou mohou občané vykonávat pracovní činnost na

území přijímajícího státu po dobu, na kterou jim bylo uděleno povolení

k zaměstnání:



a) na základě pracovní smlouvy se zaměstnavatelem tohoto státu (dále

jen "zaměstnanci"):



- na dobu do jednoho roku s možností jejího prodloužení nejvýše do

šesti měsíců,



- na dobu do šesti měsíců během kalendářního roku na sezonní práce,



- na dobu prázdnin pro práci studující mládeže;



b) v rámci pracovního poměru k zaměstnavateli státu jejich trvalého

pobytu, který je vysílá k výkonu práce na území druhého státu na

základě smlouvy uzavřené s právnickou nebo fyzickou osobou

přijímajícího státu (dále jen "kontrakt"):



- na dobu do jednoho roku s možností jejího prodloužení o dobu nutnou

pro ukončení prací podle kontraktu.



Čl.4



1. Zaměstnanci musí být zdravotně způsobilí k nabídnuté práci a mít k

tomuto účelu odpovídající lékařské potvrzení.



2. Zaměstnanci, kteří jsou zaměstnáváni na dobu do jednoho roku s

možností jejího prodloužení do šesti měsíců, musí mít potřebnou

kvalifikaci doloženou příslušnými doklady o vzdělání a kvalifikaci,

přeloženými do úředního jazyka přijímajícího státu a úředně ověřenými.



Čl.5



1. Zaměstnanci mají práva a povinnosti stanovené právními předpisy

přijímajícího státu a ustanoveními této dohody.



2. Zaměstnanec obdrží před odjezdem z území státu trvalého pobytu nebo,

v případě souhlasu obou účastníků pracovní smlouvy, až po příjezdu do

přijímajícího státu jeden výtisk pracovní smlouvy. Ve druhém případě

musí být zaměstnanec předem informován o obecných podmínkách práce a

pobytu.



3. Mzda zaměstnance nesmí být nižší, než je mzda občana přijímajícího

státu stejné kvalifikace vykonávajícího obdobnou práci u téhož

zaměstnavatele.



4. Pracovní podmínky občanů vykonávajících pracovní činnost v souladu s

článkem 3 písm. b) této dohody stanoví pracovní smlouva mezi

zaměstnancem a zaměstnavatelem státu jeho trvalého pobytu a

odpovídající ustanovení kontraktu.



Čl.6



1. Vydání povolení k zaměstnání a jejich prodloužení se uskutečňuje v

souladu s právními předpisy přijímajícího státu.



2. Pro získání povolení k zaměstnání a k pobytu za účelem práce v

přijímajícím státě, mimo dokladů stanovených jeho právními předpisy, je

nutné uzavřít písemnou dohodu mezi stranami pracovní smlouvy nebo

kontraktu o způsobu úhrady nákladů na cestu občana do místa jeho

trvalého pobytu po ukončení pracovní činnosti v přijímajícím státě.



Čl.7



1. Zaměstnávání zaměstnanců se může uskutečňovat pouze prostřednictvím

zplnomocněných orgánů anebo jimi pověřených organizací nebo úřadů k

provádění této dohody.



2. Zplnomocněné orgány nebo jimi pověřené organizace nebo úřady po

vstupu Dohody v platnost neprodleně odsouhlasí způsob jejího

praktického provádění a formy spolupráce.



3. V závislosti na situaci na trhu práce České republiky a Ruské

federace zplnomocněné orgány nejpozději 30. listopadu běžného

kalendářního roku stanoví v pracovních protokolech počty občanů, kteří

mohou být zaměstnáni v přijímajícím státě během následujícího

kalendářního roku.



Čl.8



1. Sociální zabezpečení včetně zdravotní péče občanů je upraveno

platnou dvoustrannou dohodou o sociálním zabezpečení.



2. Náhrada škody způsobené zaměstnanci pracovním úrazem, nemocí z

povolání nebo jiným poškozením zdraví, vzniklé při plnění pracovních

úkolů nebo v přímé souvislosti s nimi se řídí právními předpisy

přijímajícího státu.



Čl.9



1. V případě předčasného skončení pracovního poměru a uvolnění

zaměstnance v souvislosti s ukončením hospodářské činnosti

zaměstnavatele přijímajícího státu, s uskutečněním akcí zaměřených na

snižování počtu nebo stálých míst zaměstnanců poskytují se zaměstnanci

kompenzace stanovené právními předpisy přijímajícího státu.



2. V případě skončení pracovního poměru podle odstavce 1 tohoto článku

může zaměstnanec na základě pracovní smlouvy s jiným zaměstnavatelem

přijímajícího státu pokračovat v zaměstnání do skončení doby povolení k

zaměstnání za podmínky, že do uplynutí této lhůty zbývají minimálně dva

měsíce.



3. Statut nezaměstnaného se přiznává zaměstnanci státem trvalého pobytu

v souladu s jeho právními předpisy.



Čl.10



Vstup občanů na území přijímajícího státu za účelem přechodného

zaměstnání, jejich pobyt a vycestování se bude uskutečňovat v souladu s

právními předpisy tohoto státu.



Čl.11



Dovoz osobního majetku a jiných předmětů na území přijímajícího státu a

jejich vývoz se uskutečňuje v souladu s právními předpisy tohoto státu.



Čl.12



1. Otázky spojené s výkladem a prováděním této dohody se řeší ve shodě

zplnomocněných orgánů.



2. Otázky, které nebyly vyřešeny zplnomocněnými orgány, budou předmětem

jednání stran.



Čl.13



1. Tato dohoda vstupuje v platnost dnem doručení poslední písemné nóty,

kterými strany potvrzují splnění vnitrostátních náležitostí nezbytných

pro vstup Dohody v platnost.



2. Tato dohoda se uzavírá na dobu pěti let a bude automaticky

prodlužována vždy o jeden rok. Strany ji mohou kdykoliv písemně

vypovědět diplomatickou cestou. V případě výpovědi skončí platnost

Dohody šest měsíců ode dne doručení oznámení o výpovědi druhé straně.



3. V případě ukončení platnosti této dohody pracovní povolení vydaná

občanům podle této dohody zůstávají v platnosti do uplynutí lhůty v

nich uvedené.



Dáno v Moskvě dne 25. června 1998, ve dvou původních vyhotoveních,

každé v jazyce českém a ruském, přičemž obě znění mají stejnou

platnost.



Za vládu České republiky:



Luboš Dobrovský v. r.



mimořádný a zplnomocněný velvyslanec



Za vládu Ruské federace:



Taťána Michajlovna Regent v. r.



vedoucí Federální migrační služby