24/1938 Sb.
Úmluva
mezi republikou Československou a královstvím Jugoslávským k zamezení
dvojího zdanění v oboru dávek pozůstalostních.
Jménem republiky Československé.
Jménem republiky Československé
a
království Jugoslavie
byla sjednání tato úmluva se závěrečným protokolem:
(Překlad.)
Úmluva
mezi republikou Československou a královstvím Jugoslávským k zamezení
dvojího zdanění v oboru dávek pozůstalostních.
Republika Československá a království Jugoslávské, přejíce si zameziti
dvojí zdanění v oboru dávek pozůstalostních, rozhodly se uzavříti
úmluvu.
Za tou příčinou president republiky Československé jmenoval svým
zmocněncem
pana Dra J. Friedmanna,
mimořádného vyslance a zplnomocněného ministra v ministerstvu
zahraničních věcí,
a jménem Jeho Veličenstva krále Petra II. regenti království
Jugoslávského jmenovali svým zmocněncem
pana Svetislava Prediče,
doktora práv, přednostu oddělení pro věci hospodářské a konsulární
v ministerstvu zahraničních věcí.
Zmocněnci, vyměnivše si své plné moci, jež shledány v dobré a řádné
formě, dohodli se takto:
Čl.I.
Pozůstalostními dávkami ve smyslu této úmluvy se rozumějí všechny
dávky, které se vybírají podle ustanovení poplatkového práva v obou
státech platného nebo podle ustanovení, která na jejich místo
nastoupila nebo nastoupí, z majetkových převodů na případ smrti.
Čl.II.
(1) Nemovité pozůstalostní jmění po příslušnících toho kterého z obou
smluvních států jest podrobeno dávkám pozůstalostním jen v tom státě,
ve kterém leží.
(2) To platí také o věcech movitých, které jsou příslušenstvím věcí
nemovitých. Pojem "příslušenství" jest vykládati podle zákonů státu, ve
kterém leží jmění nemovité. Otázku, má-li býti věc pokládána za movitou
či nemovitou, je řešiti podle zákonů státu, ve kterém tato věc se
nalézá.
(3) Při použití ustanovení odstavce prvního jest stejně jako s
nemovitostmi nakládati s právy užívacími a požívacími na nemovitostech,
jakož i s právy na nemovitostech zajištěnými nebo je zatěžujícími.
Čl.III.
(1) Pro pozůstalostní jmění po příslušnících toho kterého z obou
smluvních států, na něž se nevztahují ustanovení článku II, bude
šetřeno těchto zásad:
a) Toto jmění bude podrobeno zásadně pozůstalostním dávkám ve státě,
jehož byl zůstavitel v době svého úmrtí státním příslušníkem.
b) Měl-li však zůstavitel v době svého úmrtí své bydliště anebo,
neměl-li bydliště, trvalý pobyt v druhém smluvním státě, podrobí se
pozůstalost, jež leží v druhém smluvním státě, pozůstalostním dávkám v
tomto státě.
c) Měl-li zůstavitel v době svého úmrtí bydliště v obou smluvních
státech, jest podrobeno jmění tvořící pozůstalost pozůstalostním dávkám
jen v tom smluvním státě, jehož byl zůstavitel státním příslušníkem.
d) Způsob zdanění pozůstalostí po osobách, které by byly státními
příslušníky obou smluvních států, zůstává vyhrazen zvláštní dohodě od
případu k případu.
(2) Bydliště ve smyslu této úmluvy má někdo tam, kde má byt za takových
okolností, které svědčí o jeho úmyslu tento byt trvale podržeti.
(3) Trvalý pobyt ve smyslu této úmluvy má někdo tam, kde pobývá za
takových okolností, které svědčí o jeho úmyslu pobývati v tomto místě
nebo v tomto státě nikoliv jen přechodně.
Čl.IV.
(1) Při použití ustanovení článku II a III bude se nakládati s odkazy,
které se netýkají určitého předmětu nebo práva na takovém předmětu tak,
jako kdyby měly býti vydány především z majetku označeného v článku III
a jen zbytek, k jehož krytí nestačí tento majetek, z majetku uvedeného
v článku II.
(2) Nalézá-li se majetek pozůstalostní uvedený v článku II a III v obou
smluvních státech, budou odkazy rozděleny v poměru hodnot částí,
ležících v obou smluvních státech.
Čl.V.
Pro otázku, kde se majetkové předměty označené v článku III nalézají,
platí tyto zásady:
a) U pohledávek rozhoduje bydliště a není-li ho, místo trvalého pobytu
oprávněného zůstavitele. Stejná zásada platí obdobně pro podíly na
společnostech, společenstvech anebo jiných sdruženích osob, leč že by
výkon podílových práv byl spojen s majetnictvím listiny (písm. b).
Započítává-li se jmění k společné ruce podle zákonných ustanovení
jednoho z obou smluvních států do jmění zůstavitelova zlomky, má se za
to, že jmění k společné ruce rovněž leží v bydlišti a není-li ho, v
místě trvalého pobytu zůstavitelova.
b) U hotovostí a u cenných papírů rozhodné je místo, kde jsou uschovány
v době smrti zůstavitelovy.
c) U předmětů neb oprávnění, o nichž úřad vede knihy nebo rejstříky
určené k zápisu oprávněných osob, je rozhodným místo, kde se tyto knihy
nebo rejstříky vedou.
Čl.VI.
(1) Dluhy, zatěžující jmění označené v článku II nebo na něm zajištěné,
srazí se z tohoto jmění. Jinak se srazí dluhy především ze jmění
označeného v článku III.
(2) Obdobně platí zde ustanovení článku IV, odst. 2.
Čl.VII.
Podléhá-li podle této úmluvy jmění v každém z obou smluvních států
dávkám pozůstalostním jen z části, přihlédne se pro sazbu dávky jen k
majetku v příslušném smluvním státě dávce podrobenému.
Čl.VIII.
Obě smluvní strany budou si při vyšetřování vyměřovacích základů pro
dávky, jichž se tato úmluva týká, jakož i v doručování poskytovati
vzájemnou pomoc. Obě vlády vyhrazují si dohodnouti se o podrobnějším
způsobu provádění výměnou not.
Čl.IX.
Předchozí ustanovení vztahují se na všechny pozůstalosti, vzniklé po
účinnosti této úmluvy, jakož i na pozůstalosti vzniklé dříve, není-li
ještě předpis pozůstalostních dávek pravoplatný. K těmto ustanovením
jest přihlédnouti z moci úřední.
Čl.X.
Nedotčeno zůstává právo každého z obou smluvních států podrobiti takové
předměty majetkové, které podle této úmluvy nepodléhají pozůstalostním
dávkám druhého státu, pozůstalostním dávkám podle svých zákonných
ustanovení, zejména oněch, které dávkovou povinnost činí závislou na
osobě nabyvatelově.
Čl.XI.
Pochybnosti, které by při použití této úmluvy vzešly v jednotlivých
případech, budou vyřešeny dohodou mezi nejvyššími finančními úřady obou
států. Případný spor takto nevyřešený rozhodne se ve smyslu všeobecných
úmluv platných mezi státy Malé Dohody.
Čl.XII.
Tato úmluva sepsaná francouzsky ve dvou prvopisech, bude ratifikována a
ratifikační listiny budou pokud možno nejdříve v Praze vyměněny. Nabude
účinnosti dnem výměny ratifikačních listin a zůstane účinnou potud,
pokud nebude jednou ze smluvních stran nejpozději 6 měsíců před
uplynutím kalendářního roku vypovězena. Při včasné výpovědi pozbude
úmluva účinnosti uplynutím tohoto kalendářního roku pro všechny
pozůstalosti, které vznikly po uplynutí tohoto kalendářního roku.
Na důkaz toho zmocněnci obou smluvních států tuto úmluvu podepsali a
svými pečetmi opatřili.
V Praze dne 24. února 1936.
Dr. J. Friedmann v. r.
Dr. S. Predič v. r.
Závěrečný protokol
k úmluvě o zamezení dvojího zdanění v oboru dávek pozůstalostních.
Ustanovení této úmluvy nevztahují se na paušální poplatek vybíraný za
soudní projednání pozůstalosti a na kolek z posledního pořízení.
V Praze dne 24. února 1936.
Dr. J. Friedmann v. r.
Dr. S. Predič v. r.
Prozkoumavše tuto úmluvu se závěrečným protokolem schvalujeme a
potvrzujeme je.
Tomu na svědomí jsme tento list podepsali a k němu pečeť republiky
Československé přitisknouti dali.
Na hradě Pražském dne 23. července léta tisícího devítistého třicátého
šestého.
President republiky Československé:
Dr. Edvard Beneš v. r.
Ministr zahraničních věcí:
Dr. K. Krofta v. r.
Vyhlašuje se s tím, že ratifikační listiny byly vyměněny v Praze dne
25. ledna 1938 a že podle čl. XII nabyla úmluva týmž dnem účinnosti.
Dr. K. Krofta v. r.