Advanced Search

Dohoda o spolupráci v celních otázkách se Švédskem


Published: 1996
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/511894/dohoda-o-spoluprci-v-celnch-otzkch-se-vdskem.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
249/1996 Sb.



SDĚLENÍ



Ministerstva zahraničních věcí



Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 24. března 1995 byla ve

Stockholmu podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou

Švédského království o vzájemné spolupráci v celních otázkách.



S Dohodou vyslovil souhlas Parlament České republiky a prezident

republiky ji ratifikoval.



Dohoda na základě svého článku 20 odst. 1 vstoupila v platnost dnem 10.

září 1996.



Český překlad Dohody se vyhlašuje současně.



DOHODA



mezi vládou České republiky a vládou Švédského království o vzájemné

spolupráci v celních otázkách



Vláda České republiky a vláda Švédského království (dále jen "smluvní

strany"),



berouce v úvahu, že delikty proti celnímu zákonodárství působí

negativně na hospodářské, finanční, sociální a obchodní zájmy jejich

států, a taktéž na oprávněné zájmy obchodu;



berouce v úvahu důležitost zajištění přesného vyměřování a vybírání

cel, daní, poplatků nebo dávek v souvislosti s dovozem a vývozem zboží,

a taktéž odpovídajícího uplatňování ustanovení o zákazech a omezeních a

o kontrole;



přesvědčeny, že úsilí zaměřené na předcházení deliktům proti celnímu

zákonodárství a úsilí zaměřené na přesné vybírání dovozních a vývozních

cel, daní, poplatků nebo dávek by bylo možno vynakládat účinněji

vzájemnou spoluprací jejich celních orgánů; respektujíce Doporučení

Rady pro celní spolupráci o vzájemné administrativní pomoci z 5.

prosince 1953;



se dohodly takto:



Definice



Čl.1



Pro účely této dohody se rozumí:



1. "Celním zákonodárstvím" ustanovení obsažená v zákoně nebo v

předpisech týkajících se dovozu, vývozu nebo tranzitu zboží, ať ve

vztahu ke clům, daním, poplatkům nebo dávkám, které vybírají celní

orgány, nebo k opatřením týkajícím se zákazů, omezení či kontroly.



2. "Deliktem" jakékoli porušení celního zákonodárství a taktéž pokus o

porušení tohoto zákonodárství.



3. "Celním orgánem" v České republice Ministerstvo financí -- Generální

ředitelství cel, ve Švédském království -- Generální ředitelství cel

(Generaltullstyrelsen).



4. "Dožadujícím celním orgánem" příslušný celní orgán smluvní strany,

která žádá o pomoc v celních záležitostech.



5. "Dožádaným celním orgánem" příslušný celní orgán smluvní strany,

který obdržel žádost o pomoc v celních záležitostech.



6. "Sledovanou zásilkou" postup umožňující, aby se nezákonné nebo

podezřelé zásilky omamných nebo psychotropních látek nebo látek, které

je nahrazují, dostaly z území, přes nebo na území smluvní strany, s

vědomím a pod kontrolou příslušných orgánů s cílem zjištění totožnosti

osob, které jsou zapojeny do nezákonného obchodu s omamnými a

psychotropními látkami.



Rozsah dohody



Čl.2



1. Smluvní strany si prostřednictvím svých celních orgánů a podle

ustanovení této dohody poskytnou vzájemnou pomoc:



a) v zájmu zajistit správné uplatňování celního zákonodárství;



b) v zájmu předcházet, vyšetřovat a potírat delikty proti celnímu

zákonodárství;



c) v případech týkajících se doručování dokladů nebo oznámení

rozhodnutí týkajících se uplatňování celního zákonodárství;



d) v případech týkajících se plnění nároků ve vztahu k celnímu

zákonodárství.



2. Pomoc bude podle této dohody poskytnuta v souladu s platnými

právními předpisy dožádané smluvní strany a v rámci pravomoci a

možností dožádaného celního orgánu. V případě potřeby může celní orgán

požádat o součinnost jiný příslušný orgán v souladu s platnými právními

předpisy dožádané smluvní strany.



Sdělování informací



Čl.3



1. Celní orgány si na požádání poskytnou navzájem všechny informace,

jejichž pomocí bude možno zajistit přesnost:



a) při vybírání cel, daní, poplatků nebo dávek vybíraných celními

orgány, a zvláště pak informace, které umožní stanovení celní hodnoty

zboží a zjištění jeho sazebního zařazení;



b) při uplatňování dovozních a vývozních zákazů a omezení;



c) při použití národních pravidel původu zboží, která nejsou obsahem

jiné úpravy sjednané jednou či oběma smluvními stranami.



2. Pokud dožádaný celní orgán nemá požadovanou informaci, pokusí se ji

získat všemi dostupnými prostředky v souladu s platnými právními

předpisy dožádané smluvní strany.



3. Při získávání informací jedná dožádaný celní orgán svým jménem.



Čl.4



Celní orgány si na požádání vzájemně poskytnou jakékoli informace o

tom, zda:



a) zboží dovezené na území jedné smluvní strany bylo vyvezeno z území

druhé smluvní strany v souladu s právními předpisy;



b) zboží vyvezené z území jedné smluvní strany bylo dovezeno na území

druhé smluvní strany v souladu s právními předpisy;



c) zboží, kterému byla poskytnuta výhoda při vývozu z území jedné

smluvní strany, bylo v souladu s právními předpisy dovezeno na území

druhé smluvní strany, přičemž se rozumí, že budou poskytnuty informace

o jakýchkoli celních kontrolních opatřeních, kterým bylo toto zboží

podrobeno.



Čl.5



Celní orgán jedné smluvní strany poskytne celnímu orgánu druhé smluvní

strany z vlastního podnětu nebo na požádání veškeré informace

související s porušováním celního zákonodárství, zejména týkající se:



a) osob, o kterých je známo nebo jsou podezřelé, že porušují nebo

porušily platné celní zákonodárství druhé smluvní strany;



b) zboží, o kterém je známo, že je předmětem nezákonného obchodu;



c) dopravních prostředků a kontejnerů, o kterých je známo nebo o nichž

existuje podezření, že byly, jsou nebo mohou být použity v rozporu s

platným celním zákonodárstvím druhé smluvní strany;



d) nových metod a prostředků používaných při páchání deliktů proti

celnímu zákonodárství.



Čl.6



1. Celní orgán jedné smluvní strany poskytne z vlastního podnětu nebo

na požádání celnímu orgánu druhé smluvní strany zprávy, záznamy z

evidence nebo ověřené kopie dokladů obsahujících veškeré dostupné

informace o činnostech, jak zjištěných, tak i připravovaných, které

jsou předmětem nebo mohly by být předmětem deliktu proti platnému

celnímu zákonodárství této smluvní strany.



2. Originály záznamů a dokladů budou vyžadovány pouze v případech, kde

by ověřené kopie byly nedostačující. Originály, které byly předány,

budou bezodkladně vráceny, jakmile odpadne důvod, pro který byly druhé

smluvní straně poskytnuty.



Čl.7



Doklady, o nichž se hovoří v této dohodě, mohou být poskytnuty

elektronickou cestou k tomuto účelu v jakékoli formě. Současně by měly

být poskytnuty veškeré podstatné informace sloužící k výkladu či

využití těchto materiálů.



Dohled nad osobami, zbožím a dopravními prostředky



Čl.8



Celní orgán jedné smluvní strany z vlastního podnětu či na požádání

celního orgánu druhé smluvní strany provádí v rámci svých pravomocí a

možností dohled nad:



a) pohybem, zvláště pak vstupem na území svého státu a výstupem z

tohoto území, osob, o kterých je známo nebo jsou podezřelé ze spáchání

deliktů proti platnému celnímu zákonodárství druhé smluvní strany;



b) dopravními prostředky a kontejnery, o nichž je známo nebo o nichž

existuje podezření, že byly nebo jsou používány k páchání deliktů proti

platnému celnímu zákonodárství druhé smluvní strany;



c) pohybem zboží, kterým, podle oznámení celního orgánu druhé smluvní

strany, by mohl vzniknout skutečný nezákonný obchod na území jejího

státu, nebo existuje takové podezření.



Sledovaná zásilka



Čl.9



1. Jestliže to umožňují základní principy příslušných vnitrostátních

právních předpisů, smluvní strany v rámci svých možností přijmou

nezbytná opatření, která jim umožní odpovídající využití sledované

zásilky na mezinárodní úrovni, na základě vzájemně dohodnutých smluv

nebo ujednání s cílem zjistit totožnost osob zapojených do nezákonného

obchodování s omamnými a psychotropními látkami a přijmout právní

opatření proti nim.



2. Rozhodnutí o využití sledované zásilky budou prováděna případ od

případu. Přitom mohou být vzata v úvahu dosažená finanční ujednání a

dohody, jestliže je to nezbytné a je to prováděno v souladu s

vnitrostátními právními předpisy.



3. Nezákonné zásilky, jejichž sledování je dohodnuto, mohou být na

základě společného souhlasu příslušných orgánů zadrženy a může být

dovoleno pokračování zásilek omamných a psychotropních látek v

neporušené formě nebo mohou být zásilky částečně nebo úplně vyměněny

nebo přemístěny.



Šetření



Čl.10



1. Na požádání zahájí dožádaný celní orgán úřední šetření týkající se

operací, které jsou nebo které mohou být v rozporu s platným celním

zákonodárstvím dožadující smluvní strany. Výsledky takového šetření

budou sděleny dožadujícímu celnímu orgánu.



2. Toto šetření bude prováděno podle platných právních předpisů

dožádané smluvní strany. Dožádaný celní orgán bude postupovat jako

kdyby jednal svým jménem.



3. Dožádaný celní orgán může povolit, aby úředníci dožadující smluvní

strany byli přítomni při takovém šetření.



Znalci a svědci



Čl.11



Pokud o to soudy nebo orgány jedné smluvní strany požádají v

souvislosti s delikty proti celnímu zákonodárství, které projednávají,

může celní orgán druhé smluvní strany zmocnit své úředníky, aby

vystoupili jako svědci nebo jako znalci u těchto soudů nebo orgánů.

Tito úředníci poskytnou svědectví o skutečnostech, které zjistili při

výkonu svých povinností. Tento požadavek k účasti na řízení musí jasně

stanovit, o jaký případ jde a v jaké úloze má tento úředník vystoupit.



Použití informací a dokladů



Čl.12



1. Informace, doklady a další sdělení, získané podle této dohody,

nebudou použity k jiným účelům než k těm, které jsou uvedeny v této

dohodě, bez písemného svolení celního orgánu, který je poskytl. Tato

ustanovení se netýkají informací, dokladů a dalších sdělení o deliktech

týkajících se omamných a psychotropních látek.



2. Jakékoliv informace sdělené v jakékoliv formě v rámci této dohody

jsou důvěrné povahy. Budou předmětem služebního tajemství a budou

chráněny jako stejný druh informací a dokladů podle platných právních

předpisů smluvní strany, která je přijala.



3. Odstavec 1 nebude bránit použití informací v jakémkoliv soudním nebo

správním řízení, vedeném následně z důvodů nemožnosti použití celního

zákonodárství.



4. Celní orgány smluvních stran mohou v souladu s cílem a v rozsahu

této dohody použít jako svědectví informace a doklady získané:



a) ve svých záznamech, zprávách a svědectvích; a



b) v řízeních a žalobách u soudů.

Použití těchto informací a dokladů jako důkazů u soudu a význam, který

jim bude přisouzen, budou určeny v souladu s vnitrostátními právními

předpisy.



Doručování nebo oznámení



Čl.13



Dožádaný celní orgán v souladu se svými platnými právními předpisy

doručí nebo oznámí na požádání fyzickým osobám majícím bydliště nebo

právnickým osobám majícím sídlo na území dožádané smluvní strany

veškeré doklady a oznámení rozhodnutí v rozsahu této dohody vydané

dožadující smluvní stranou.



Spolupráce při plnění nároků



Čl.14



1. Dožádaný celní orgán na požádání učiní veškeré úkony k uplatňování

nároků na clo. Takové nároky také zahrnují daně, dávky, poplatky a

úroky vyměřované a vybírané celními orgány v souladu s celním

zákonodárstvím celních orgánů.



2. Ustanovení odstavce 1 se týkají pouze nároků na clo přesahujících

minimální částku stanovenou v souladu s článkem 18 odstavec 1, které

jsou vymahatelné dožadující smluvní stranou.



3. Žádost o plnění nároku musí být doplněna úřední listinou nebo její

ověřenou kopií umožňující jeho vymáhání a překladem podle ustanovení

článku 15 odstavec 3.



4. Úřední listina umožňující vymáhání nároků, je-li to vhodné a v

souladu s platnými právními předpisy dožádané smluvní strany, bude

přijata, uznána, doplněna nebo nahrazena úřední listinou opravňující k

jeho vymáhání na území této smluvní strany.



5. Otázky týkající se období, po jehož uplynutí nelze nárok vymáhat, se

budou řídit platnými právními předpisy dožádané smluvní strany.



6. Nárokům, které mají být vymáhány, nebude dožádanou smluvní stranou

poskytováno přednostní zacházení.



7. Konkursní žaloba proti dlužníkům uplatňovaná na nárok může být

podána, pokud se na tom dožadující a dožádaný celní orgán dohodnou.

Náklady vyplývající z konkursního řízení uhradí dožadující celní orgán.



8. Dožádaný celní orgán může povolit odklad platby nebo zaplacení ve

splátkách, ale nejprve bude informovat dožadující celní orgán.



9. Řízení týkající se existence nebo výše nároku nebo úřední listiny

dovolující vymáhání se může konat jen před příslušným orgánem

dožadující smluvní strany.



10. Nároky budou vymáhány v měně dožádané smluvní strany podle úředního

kursu ze dne, kdy byla žádost přijata.



11. Částky, které byly získány, budou poukázány dožadujícímu celnímu

orgánu po odečtení poplatků a nákladů předepsaných v souladu s platnými

právními předpisy dožádané smluvní strany.



Forma a obsah žádosti o spolupráci



Čl.15



1. Žádosti podle této dohody se podávají písemně. Doklady nezbytné pro

splnění takové žádosti musejí být přiloženy k této žádosti. Pokud je

situace naléhavá, lze přijmout i ústní žádosti, které však musejí být

bezprostředně potvrzeny písemně.



2. Žádosti podané podle odstavce 1 tohoto článku budou obsahovat tyto

údaje:



a) celní orgán, který žádost předkládá;



b) požadované opatření;



c) předmět a důvod žádosti;



d) zákony, právní předpisy, pravidla a jiné právní normy;



e) co nejpřesnější a nejpodrobnější údaje o fyzických nebo právnických

osobách, které jsou cílem šetření;



f) přehled důležitých skutečností, nejde-li o případy uvedené v článku

13.



3. Žádost bude podána buď v úředním jazyce dožádané smluvní strany,

nebo v angličtině nebo v jiném jazyce přijatelném pro dožádaný celní

orgán.



4. Pokud žádost neodpovídá formálním požadavkům, může být vyžadována

její oprava nebo doplnění; tím není dotčeno přijetí předběžných

opatření.



Výjimky z povinnosti poskytnout pomoc



Čl.16



1. Pokud dožádaný celní orgán dojde k závěru, že by požadovanou

spoluprací mohl porušit suverenitu, veřejný pořádek, bezpečnost či

zásadní zájmy dožádané smluvní strany, nebo by způsobil porušení

průmyslového a obchodního tajemství nebo tajemství povolání této

smluvní strany, může odmítnout poskytnout takovou spolupráci,

poskytnout ji částečně nebo ji poskytnout jen tehdy, budou-li splněny

určité podmínky nebo požadavky.



2. Pokud není možno přijmout žádost o spolupráci, dožadující celní

orgán o tom bude bezodkladně uvědoměn a bude informován o důvodech

odmítnutí poskytnutí spolupráce.



3. Pokud celní orgán jedné smluvní strany požádá o spolupráci, kterou

by sám nebyl schopen poskytnout, pokud by o to byl požádán celním

orgánem druhé smluvní strany, ve své žádosti na tuto skutečnost

upozorní. Vyhovění takové žádosti bude na úvaze dožádaného celního

orgánu.



Náklady



Čl.17



Celní orgány smluvních stran se zřeknou veškerých nároků na úhradu

nákladů, které vznikly při plnění této dohody, s výjimkou výdajů na

znalce, svědky, tlumočníky a překladatele a výdajů podle článku 14 této

dohody.



Provádění



Čl.18



1. Prováděním této dohody budou pověřeny celní orgány smluvních stran.

Za tím účelem se celní orgány vzájemně dohodnou na podrobnější úpravě.



2. Celní orgány smluvních stran mohou zařídit, aby jejich vyšetřující

orgány byly ve vzájemném přímém styku.



Územní uplatňování



Čl.19



Tato dohoda se bude uplatňovat na území obou smluvních stran.



Vstup v platnost a ukončení platnosti



Čl.20



1. Smluvní strany si vzájemně oznámí diplomatickou cestou, že byly

splněny veškeré požadavky nezbytné podle vnitrostátních právních

předpisů pro vstup v platnost. Dohoda vstoupí v platnost 60 dnů po

přijetí posledního oznámení.



2. Tato dohoda může být vypovězena písemným oznámením diplomatickou

cestou a její platnost končí šest měsíců poté, kdy takové oznámení bylo

přijato druhou smluvní stranou.



Na důkaz toho podepsaní, plně k tomu zmocněni, podepsali tuto dohodu.



Dáno ve Stockholmu dne 24. března 1995 ve dvou originálech, v jazyce

anglickém.



Za vládu České republiky:



Václav Frýbert v. r.



mimořádný a zplnomocněný velvyslanec České republiky ve Švédském

království



Za vládu Švédského království:



Stanislaw Patek v. r.



mimořádný a zplnomocněný velvyslanec