139/1974 Sb.
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 15. listopadu 1974
o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou
Německé demokratické republiky o činnosti kulturních a informačních
středisek v Praze a v Berlíně
Dne 2. října 1974 byla v Berlíně podepsána Dohoda mezi vládou
Československé socialistické republiky a vládou Německé demokratické
republiky o činnosti kulturních a informačních středisek v Praze a v
Berlíně, která podle svého článku IX vstoupila v platnost dnem podpisu,
tj. dnem 2. října 1974. Český text Dohody se vyhlašuje současně.
První náměstek ministra:
Krajčír v. r.
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Německé
demokratické republiky o činnosti kulturních a informačních středisek v
Praze a v Berlíně
Vláda Československé socialistické republiky
a vláda Německé demokratické republiky,
na základě Smlouvy o přátelství, spolupráci a vzájemné pomoci mezi
Československou socialistickou republikou a Německou demokratickou
republikou podepsané v Praze dne 17. března 1967 a závěrů jednání mezi
stranickými a vládními delegacemi Československé socialistické
republiky a Německé demokratické republiky ze dne 12. listopadu 1971 a
ze dne 23. září 1972,
vedeny přáním podporovat vzájemnou informovanost o úspěších
socialistické výstavby, politického, hospodářského a kulturního vývoje
obou zemí, ještě úžeji spolupracovat při propagování socialistické
ideologie a v boji proti nepřátelským názorům, a tak prohlubovat
přátelské vztahy spočívající na zásadách socialistického
internacionalismu a přispívat tak k lepšímu poznání a dalšímu
sbližování lidu obou států,
rozhodly uzavřít tuto dohodu:
Čl.I
1. Obě smluvní strany budou všestranně podporovat činnost kulturních a
informačních středisek v Československé socialistické republice a v
Německé demokratické republice.
2. Kulturní a informační středisko Československé socialistické
republiky v Berlíně nese název "Kulturní a informační středisko
Československé socialistické republiky". Kulturní a informační
středisko Německé demokratické republiky v Praze nese název "Kulturní a
informační středisko Německé demokratické republiky".
3. Každá ze smluvních stran může dále zřídit na území druhé smluvní
strany pobočku kulturního a informačního střediska po předchozím
souhlasu této druhé smluvní strany. V případě, že pobočka střediska
nebude zřízena na základě vzájemnosti, jdou náklady na zřízení a provoz
k tíži smluvní strany, která ji zřídila.
4. Kulturní a informační středisko Československé socialistické
republiky v Německé demokratické republice a Kulturní a informační
středisko Německé demokratické republice v Československé socialistické
republice jsou právnickými osobami.
Čl.II
V čele kulturního a informačního střediska je ředitel, jmenovaný tou
stranou, která zřizuje středisko. Ředitel odpovídá za činnost
kulturního a informačního střediska.
Čl.III
1. Činnost kulturních a informačních středisek se uskutečňuje v souladu
s právními předpisy přijímajícího státu.
2. Kulturní a informační střediska spolupracují při plnění plánů, které
jsou uzavírány k Dohodě o kulturní spolupráci mezi Československou
socialistickou republikou a Německou demokratickou republikou.
3. Kulturní a informační středisko je podle této dohody činné na celém
území přijímajícího státu. Pokud smluvní strany zřídí pobočky, vymezí
se okruh jejich činnosti na území přijímajícího státu po vzájemné
dohodě obou smluvních stran.
Čl.IV
1. Činnost kulturních a informačních středisek zahrnuje zejména:
a) informování o politickém, hospodářském, kulturním a vědeckém životě
jejich zemí a o všestranné spolupráci zemí socialistického
společenství;
b) rozšiřování a vydávání publikací; c) pořádání přednášek, literárních
vystoupení, filmových představení a koncertů, pořádání besed a setkání
se zasloužilými pracovníky průmyslu, zemědělství, vědy a techniky;
d) udržování a vedení čítáren a knihoven, které patří kulturním a
informačním střediskům;
e) půjčování knih, časopisů, filmů, magnetofonových pásek, diapozitivů;
f) organizování výstav o různých oblastech činnosti a o přátelství a
spolupráci lidu obou zemí;
g) pořádání jazykových kursů;
h) prodej knih a dalších polygrafických výrobků, jakož i gramofonových
desek, výrobků lidového umění a uměleckého průmyslu, uměleckých
předmětů, uměleckého skla a bižuterie v kulturních a informačních
střediscích a na prodejních výstavách a zásilkovou službou;
i) pořádání společenských podniků ve spolupráci s organizacemi
hostitelské země a s kulturními a informačními středisky jiných zemí
socialistického společenství; j) pořádání dnů přátelství a kultury.
2. Prodejní činnost kulturních a informačních středisek má maloobchodní
charakter.
Čl.V
1. Obě smluvní strany poskytnou kulturním a informačním střediskům k
bezplatnému užívání místnosti nutné k provádění činnosti podle této
dohody.
2. Bude-li nutné přemístit kulturní a informační střediska, pak
hostitelská země poskytne druhé straně místnosti stejné hodnoty.
3. Hostitelská země poskytne prostřednictvím Správy služeb
diplomatickému sboru odpovídající byty řediteli, jeho zástupci a dalším
pracovníkům kulturního a informačního střediska, vyslaným druhou
stranou.
Čl.VI
Dodávané zboží, zařízení a předměty potřebné pro činnost kulturních a
informačních středisek podle této dohody nepodléhají odvodu daní, dávek
a dovozních poplatků.
Čl.VII
Zástupci organizací smluvních stran, které střediska zřídily, se
zpravidla jednou za rok setkají za účelem výměny zkušeností a k
projednání otázek, které vzniknou při provádění této dohody.
Čl.VIII
Další otázky činnosti kulturních a informačních středisek jsou podrobně
upraveny v protokolu, který je součástí této dohody.
Čl.IX
1. Tato dohoda vstupuje v platnost dnem podpisu a zůstane v platnosti
pět let.
Platnost této dohody se prodlužuje vždy o jeden rok, pokud ji jedna ze
smluvních stran nevypoví šest měsíců před uplynutím probíhajícího
období platnosti.
2. Dnem, kdy tato dohoda vstoupí v platnost, pozbude platnosti Protokol
o činnosti kulturních a informačních středisek v Praze a v Berlíně ze
dne 4. května 1956 a Dodatkový protokol k Protokolu o činnosti
kulturních a informačních středisek ze dne 4. května 1956.
Dáno dne 2. října 1974 v Berlíně ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce
českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu Československé socialistické republiky:
Richard Dvořák v. r.
Za vládu Německé demokratické republiky:
Herbert Krolikowski v. r.
PROTOKOL
k Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou
Německé demokratické republiky o činnosti kulturních a informačních
středisek v Praze a v Berlíně
Čl.I.
1. Obě strany poskytnou k užívání kulturním a informačním střediskům
místnosti nutné k provádění jejich plánované činnosti. Nájemné a výdaje
za elektrický proud, plyn, vodu, poplatky za čištění ulice, odvoz
odpadků, topení a větrání hradí přijímací stát, s výjimkou případu, kdy
středisko nebo pobočka nejsou zřízeny na základě vzájemnosti.
2. Běžnou stavební údržbu platí smluvní strana, která poskytla k
užívání potřebné místnosti. Každé kulturní a informační středisko je
povinno místnosti poskytnuté k užívání pojistit proti živelným škodám
na svůj náklad. Přijímající stát pečuje o technický stav a kontrolu
všech zabudovaných zařízení, která dal k dispozici.
3. Výdaje spojené s vnitřním zařízením, s jeho běžnou údržbou a výdaje
za eventuální přestavbu kulturních a informačních středisek jdou k tíži
té smluvní strany, která kulturní a informační středisko zřídila.
Čl.II.
Prodejní činnost kulturních a informačních středisek se provozuje na
základě vzájemností ve vlastní režii smluvní strany, která středisko
zřídila, a to těmito formami:
- individuálním prodejem v místnostech kulturního a informačního
střediska,
- zásilkovým prodejem, včetně objednávkové služby pro přímé
spotřebitele,
- prodejními výstavami mimo kulturní a informační středisko,
- v rámci akcí mimo kulturní a informační středisko.
Čl.III.
1. Prodej v kulturních a informačních střediscích zahrnuje zejména:
a) polygrafické výrobky, jako knihy, periodické a neperiodické
publikace, reprodukce, pohlednice, leporela, mapy, atlasy, glóby, noty;
b) gramofonové desky, nahrané magnetofonové pásky, diapozitivy;
c) umělecké předměty, výrobky umělecké tvořivosti, uměleckých řemesel a
uměleckého průmyslu, umělecké sklo a bižuterii.
2. Ředitelé kulturních a informačních středisek stanoví ve výši
potvrzeného limitu na vlastní odpovědnost druhy a množství obchodního
zboží.
Čl.IV.
Hodnotový objem prodejních kontingentů se stanoví v rámci ročních
protokolů o vzájemné výměně zboží mezi Československou socialistickou
republikou a Německou demokratickou republikou.
Výše kontingentu je pro obě kulturní a informační střediska stejná. Při
plnění kontingentu se však připouští rozdíl do 10 %.
Čl.V.
1. Zboží určené k prodeji v kulturních a informačních střediscích
dodávají střediskům příslušné organizace zahraničního obchodu
přijímajícího státu.
2. Dodávky zboží mezi příslušnými organizacemi zahraničního obchodu se
uhrazují podle podmínek platné obchodní dohody. Kulturním a informačním
střediskům se fakturují dodávky zboží v maloobchodních cenách v měně
přijímajícího státu.
3. Obě strany poskytnou kulturním a informačním střediskům
třicetiprocentní rabat z maloobchodní ceny.
4. Tvorba maloobchodních cen se řídí platnými předpisy přijímajícího
státu.
5. Při státem prováděné úpravě maloobchodních cen budou vzniklé cenové
rozdíly u zboží, které kulturní středisko nakoupilo před touto úpravou
a neprodalo, vyrovnány se státním rozpočtem přijímajícího státu.
Čl.VI.
Čistý zisk z prodejní činnosti zůstává kulturním a informačním
střediskům na krytí jejich provozních a jiných výdajů.
Čl.VII.
1. Kulturní a informační střediska mají u příslušných státních bank
hostitelské země provozní konta v měně této země.
2. Účetnictví kulturních a informačních středisek se vede podle
systému, formou a v jazyce toho státu, který kulturní a informační
středisko zřídil.
Dáno v Berlíně dne 2. října 1974 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce
českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu Československé socialistické republiky:
Richard Dvořák v. r.
Za vládu Německé demokratické republiky:
Herbert Krolikowski v. r.