60/2005 Sb.
ZÁKON
ze dne 5. ledna 2005,
kterým se mění zákon č. 440/2003 Sb., o nakládání se surovými diamanty,
o podmínkách jejich dovozu, vývozu a tranzitu a o změně některých
zákonů, a zákon č. 40/2004 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění
pozdějších předpisů
Změna: 138/2006 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o nakládání se surovými diamanty
Čl.I
Zákon č. 440/2003 Sb., o nakládání se surovými diamanty, o podmínkách
jejich dovozu, vývozu a tranzitu a o změně některých zákonů, se mění
takto:
1. § 1 včetně nadpisu zní:
"§ 1
Předmět úpravy
Tento zákon upravuje nakládání se surovými diamanty, podmínky jejich
dovozu, vývozu a tranzitu a stanoví podmínky pro provádění certifikace,
evidence a kontroly surových diamantů (dále jen "Kimberleyský systém
certifikace") v rozsahu stanoveném nařízením Rady (ES) č. 2368/2002 ze
dne 20. prosince 2002, kterým se provádí Kimberleyský systém
certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty (dále jen
"nařízení").".
2. Nadpis nad § 2 se zrušuje.
3. § 2 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1, 1a a 1b zní:
"§ 2
Vymezení pojmů
Pro účely tohoto zákona se rozumí
a) kontejnerem^1) schránka odolná proti porušení, opatřitelná závěrou
proti neoprávněnému otevření,
b) nakládáním se surovými diamanty jakékoli zacházení se surovými
diamanty, které nejsou uzavřeny v neporušeném kontejneru opatřeném
závěrou,
c) Sekretariátem orgán pověřený účastníky^1a) koordinací Kimberleyského
systému certifikace surových diamantů,
d) nezvratným důkazem
1. certifikát nebo jeho autorizovaná kopie, vystavená příslušným
orgánem, který při dovozu doprovázel surové diamanty, pro které je
požadováno vystavení certifikátu Evropských společenství (dále jen
"Společenství")^1b) (dále jen "certifikát"),
2. faktura nebo jiný doklad, ze kterého jsou zřejmé údaje o
prodávajícím, dárci či zůstaviteli a nabyvateli surových diamantů, a ze
kterého vyplývá, že vyvážené surové diamanty, pro které je požadováno
vystavení certifikátu Společenství, se nacházejí na území Společenství
podle zásad Kimberleyského systému certifikace,^1b)
3. doklad potvrzující certifikaci zásob, popřípadě potvrzení podle čl.
6 nařízení,^1b) nebo
4. písemné prohlášení podle čl. 13 nařízení.
1) Čl. 3 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 2368/2002 ze dne 20. prosince
2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní
obchod se surovými diamanty.
1a) Čl. 12 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 2368/2002.
1b) Článek 12 nařízení Rady (ES) č. 2368/2002.".
4. § 3 se včetně dosavadní poznámky pod čarou č. 1 a odkazu na tuto
poznámku pod čarou zrušuje.
5. § 4 včetně poznámek pod čarou č. 2 a 2a zní:
"§ 4
(1) Příslušným orgánem Společenství^2) je Generální ředitelství cel.
(2) Generální ředitelství cel při plnění úkolů podle tohoto zákona a
nařízení spolupracuje s Evropskou komisí, příslušnými zahraničními
orgány, státními orgány jiných států zodpovědnými za plnění úkolů v
rámci systému certifikace surových diamantů, Sekretariátem a
mezinárodními organizacemi, které plní úkoly ve vztahu k systému
certifikace surových diamantů, a poskytuje jim informace, k nimž se
Česká republika zavázala.
(3) Zaměstnanci Generálního ředitelství cel, kteří plní úkoly v systému
certifikace surových diamantů (dále jen "příslušný zaměstnanec"), při
plnění svých úkolů spolupracují s celníky Celního úřadu Praha D1 (dále
jen "určený celní úřad"), kteří plní úkoly v systému certifikace
surových diamantů (dále jen "příslušný celník").
(4) Zjistí-li Generální ředitelství cel nebo určený celní úřad
skutečnosti, odůvodňující podezření z financování organizovaného
zločinu nebo terorismu, sdělí je neprodleně Policii České republiky
(dále jen "Policie") nebo zpravodajským službám České republiky (dále
jen "zpravodajské služby").^2a)
(5) Policie a zpravodajské služby poskytují Generálnímu ředitelství cel
a určenému celnímu úřadu při výkonu jejich působnosti podle tohoto
zákona a nařízení potřebné informace; to neplatí, jestliže by
poskytnutí informací ohrozilo důležitý zájem sledovaný Policií nebo
příslušnou zpravodajskou službou.
2) Článek 19 nařízení Rady (ES) č. 2368/2002.
2a) Zákon č. 153/1994 Sb., o zpravodajských službách České republiky,
ve znění pozdějších předpisů.".
6. § 5 včetně poznámek pod čarou č. 3 a 3a zní:
"§ 5
Generální ředitelství cel
a) kontroluje a potvrzuje pravost certifikátu při dovozu; potvrzení
pravosti certifikátu je veřejnou listinou,
b) při vývozu vystavuje certifikát Společenství, který je veřejnou
listinou,
c) porovnává obsah zásilky s údaji v certifikátu formou fyzické
kontroly, včetně stanovení fyzikálně-chemických vlastností surových
diamantů nezbytných pro jejich ztotožnění,
d) zjišťuje, zda číselná hodnota aktivity surových diamantů nepřesahuje
hodnotu povolenou zvláštním právním předpisem,^3)
e) pořizuje dokumentaci zásilky a jejího obsahu,
f) vede evidence o dovozu, vývozu a tranzitu surových diamantů, o
registraci osob (§ 28 a 29), o ročních hlášeních (§ 32), o prováděných
kontrolách a jejich výsledcích (§ 33), o osobách, kterým byly uloženy
sankce za porušení tohoto zákona nebo nařízení, a o osobách, které
porušily zásady Kimberleyského systému certifikace surových diamantů a
tato skutečnost byla Generálnímu ředitelství cel úředně sdělena
příslušným orgánem; pro účely evidence zpracovává osobní údaje bez
souhlasu příslušných osob,^3a)
g) vyhodnocuje údaje týkající se nakládání se surovými diamanty.
3) Zákon č. 18/1997 Sb., o mírovém využívání jaderné energie a
ionizujícího záření (atomový zákon) a o změně a doplnění některých
zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Vyhláška č. 307/2002 Sb., o radiační ochraně.
3a) § 5 odst. 2 písm. a) zákona č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních
údajů a o změně některých zákonů.".
7. V § 6 odstavec 1 zní:
"(1) Příslušný zaměstnanec a příslušný celník jsou povinni zachovávat
mlčenlivost o tom, co se při své činnosti nebo v souvislosti s ní
dozvěděli, zejména o poměrech osob nakládajících se surovými diamanty,
jak osobních, tak i souvisejících s jejich podnikáním. Příslušný
zaměstnanec i příslušný celník jsou zavázáni povinností zachovávat
mlčenlivost podle tohoto zákona i po skončení výkonu své činnosti.".
8. V § 6 odst. 2 se slovo "zaměstnance" zrušuje.
9. V § 6 odst. 4 písm. c) se slovo "ministerstva" nahrazuje slovy
"Ministerstva financí".
10. V § 6 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 5 až 7.
11. V § 6 odst. 7 se odkaz na poznámku pod čarou č. 2 nahrazuje odkazem
na poznámku pod čarou č. 5a.
Poznámka pod čarou č. 5a zní:
"5a) Zákon č. 148/1998 Sb., o ochraně utajovaných skutečností a o změně
některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.".
12. V § 6 se doplňuje odstavec 8, který zní:
"(8) Povinnost zachovávat mlčenlivost neplatí rovněž vůči orgánům
Společenství, které plní úkoly související s prováděním Kimberleyského
systému certifikace.".
13. Hlava III včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 6, 6a, 7, 8, 8a a
9 zní:
"HLAVA III
PROPUŠTĚNÍ SUROVÝCH DIAMANTŮ DO CELNÍHO REŽIMU
§ 7
Celní prohlášení^6) na propuštění surových diamantů do celního
režimu^6a) podává deklarant^7) písemně nebo prostřednictvím zařízení
pro zpracování dat u určeného celního úřadu, nestanoví-li tento zákon
nebo nařízení jinak. Současně s celním prohlášením je deklarant povinen
předložit zásilku určenému celnímu úřadu. Deklarant zajistí na své
náklady a nebezpečí dopravu zásilky na určený celní úřad.
Dovoz
§ 8
(1) Celní řízení^8) provádí určený celní úřad, nestanoví-li tento zákon
nebo nařízení jinak.
(2) Určený celní úřad ověřuje správnost a úplnost přijatých celních
prohlášení.
(3) Od okamžiku předložení zásilky určenému celnímu úřadu do vydání
rozhodnutí v celním řízení je tato zásilka pod přímým celním dohledem.
§ 9
(1) Surové diamanty, které nemají status zboží Společenství,^8a) lze
letecky nebo poštovní přepravou dopravit na území České republiky pouze
na vybraná mezinárodní letiště Společenství, kterými jsou letiště
Praha-Ruzyně, letiště Brno-Tuřany a letiště Ostrava-Mošnov nebo na
Celní úřad Praha 1.
(2) Osoba, která surové diamanty dopravila poštovní přepravou nebo
letecky na vybrané mezinárodní letiště, je povinna je neprodleně
předložit na Celní úřad Praha 1 nebo celnímu úřadu, v jehož územním
obvodu se vybrané mezinárodní letiště nachází (dále jen "vybraný celní
úřad").
(3) Vybraný celní úřad při vstupu surových diamantů na území České
republiky zkontroluje, zda je zásilka doprovázena certifikátem,
zkontroluje neporušenost kontejneru a jeho závěry, přiloží na kontejner
svou celní závěru a propustí zásilku do režimu tranzitu. Celním úřadem
určení je určený celní úřad.
(4) Není-li zásilka doprovázena certifikátem nebo je-li kontejner nebo
jeho závěra porušena, vybraný celní úřad zásilku neotvírá, provede
dokumentaci poškození a sepíše o tom úřední záznam. Vybraný celní úřad
přiloží svou celní závěru a dopraví zásilku pod přímým celním dohledem
na náklady deklaranta na určený celní úřad.
(5) Vybraný celní úřad neprodleně oznámí vstup a veškeré údaje o
zásilce určenému celnímu úřadu a Generálnímu ředitelství cel.
(6) Surové diamanty, které nemají status zboží Společenství, dopravené
na území České republiky jiným druhem dopravy než uvedeným v odstavci
1, musí být předloženy určenému celnímu úřadu.
§ 10
(1) Příslušný celník a příslušný zaměstnanec společně při předložení
zásilky zkontrolují stav kontejneru a jeho závěry a následně otevřou
kontejner a každý balíček v něm obsažený.
(2) Deklarant má právo být přítomen při kontrole stavu kontejneru a
jeho závěry a následném otevření každého balíčku.
§ 11
(1) Řízení o shodě dovážených surových diamantů s certifikátem, který
je provází, zahájí Generální ředitelství cel otevřením kontejneru.
(2) Po dobu řízení podle odstavce 1 je celní řízení přerušeno.
(3) Příslušný zaměstnanec zkontroluje pravost a platnost certifikátu a
porovná obsah zásilky s údaji uvedenými v certifikátu.
§ 12
Jsou-li splněny podmínky stanovené tímto zákonem, nařízením a zvláštním
právním předpisem,^9) vydá určený celní úřad rozhodnutí, kterým se
surové diamanty propouštějí do navrženého celního režimu.
Vývoz
§ 13
(1) Určený celní úřad ověřuje správnost a úplnost přijatých celních
prohlášení na vývoz.
(2) Po zahájení celního řízení zkontrolují příslušný celník a příslušný
zaměstnanec předložený kontejner, surové diamanty, nezvratný důkaz
podle § 2 písm. d) a zda deklarant uvedl veškeré údaje potřebné k
vystavení certifikátu Společenství.
(3) Deklarant má právo být přítomen při kontrole podle odstavce 2.
§ 14
(1) K řízení o vystavení certifikátu Společenství je příslušné
Generální ředitelství cel.
(2) Řízení podle odstavce 1 je zahájeno jakmile Generální ředitelství
cel převezme kontejner, surové diamanty, nezvratný důkaz a údaje
potřebné k vystavení certifikátu Společenství.
(3) Po dobu řízení podle odstavce 1 je celní řízení přerušeno.
(4) Příslušný zaměstnanec zkontroluje, zda deklarant poskytl nezvratný
důkaz podle § 2 písm. d) a správné a úplné údaje potřebné k vystavení
certifikátu Společenství, zda deklarantem předložený kontejner odpovídá
přepravě surových diamantů podle tohoto zákona a nařízení, a provede
porovnání předložených surových diamantů s údaji uvedenými deklarantem,
včetně jejich přibližné aktuální ceny.
§ 15
(1) Příslušný zaměstnanec a příslušný celník vloží společně s
autorizovanou kopií certifikátu Společenství do kontejneru surové
diamanty nebo balíčky, které je obsahují, a opatří kontejner závěrou.
Deklarant obdrží certifikát Společenství.
(2) Deklarant má právo být přítomen při vkládání obsahu do kontejneru a
jeho opatření závěrou.
§ 16
(1) Pouze určený celní úřad je oprávněn při splnění podmínek
stanovených tímto zákonem, nařízením a zvláštním právním předpisem^9)
propustit surové diamanty do režimu vývozu.
(2) Osoba, které byly surové diamanty propuštěny do vývozu, je povinna
zajistit na vlastní náklady a nebezpečí jejich dopravení na výstupní
celní úřad Společenství, který je schválený určeným celním úřadem.
Určený celní úřad stanoví lhůtu pro předložení zásilky výstupnímu
celnímu úřadu, trasu a způsob dopravy zásilky. Zásilka je po dobu
přepravy pod celním dohledem.
(3) Mají-li surové diamanty propuštěné ve vývozu opustit území
Společenství z místa ležícího na území České republiky, musí z něj
vystoupit pouze na vybraném celním úřadu.
(4) Vybraný celní úřad zkontroluje neporušenost kontejneru a jeho
závěry a zkontroluje, zda je zásilka doprovázena certifikátem podle
nařízení. Je-li kontejner nebo jeho závěra porušena, nebo zásilka není
doprovázena certifikátem podle nařízení, vybraný celní úřad zásilku
neotevře, provede dokumentaci stavu zásilky včetně dokumentů, které ji
doprovázejí, a sepíše o tom úřední záznam, opatří zásilku svou celní
závěrou a pod přímým celním dohledem ji na náklady deklaranta odešle
určenému celnímu úřadu. Určený celní úřad a Generální ředitelství cel
se zásilkou nakládají přiměřeně podle ustanovení § 13 až 16 a odstavců
1 až 3.
(5) Vybraný celní úřad neprodleně oznámí výstup zásilky a veškeré údaje
o zásilce určenému celnímu úřadu a Generálnímu ředitelství cel.
6) Čl. 4 odst. 17 nařízení Rady (EHS) č. 2913/1992 ze dne 12. října
1992, kterým se vydává celní kodex Společenství.
6a) Čl. 4 odst. 16 nařízení Rady (EHS) č. 2913/1992.
7) Čl. 4 odst. 18 nařízení Rady (EHS) č. 2913/1992.
8) Článek 37 a následující nařízení Rady (EHS) č. 2913/1992.
8a) Čl. 4 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/1992.
9) Nařízení Rady (EHS) č. 2913/1992.".
14. § 17, § 18 včetně nadpisu a § 19 se zrušují.
15. § 20 včetně poznámky pod čarou č. 10 zní:
"§ 20
(1) Surové diamanty lze propustit do celního režimu vnějšího
tranzitu^10) pouze na vybraných celních úřadech.
(2) Vstoupí-li surové diamanty na území České republiky na jiném než
vybraném celním úřadu, musí být dopraveny v režimu tranzitu určenému
celnímu úřadu. V odůvodněných případech, zejména existuje-li nebezpečí,
že by surové diamanty mohly uniknout celnímu dohledu nebo jinak ohrozit
základní cíle Kimberleyského systému certifikace, zajistí celní úřad
dopravu zásilky k určenému celnímu úřadu pod přímým celním dohledem na
náklady deklaranta.
(3) Celní úřad zkontroluje neporušenost kontejneru a jeho závěry a
zkontroluje, zda je zásilka doprovázena certifikátem podle nařízení.
Je-li kontejner nebo jeho závěra porušena, nebo zásilka není
doprovázena certifikátem podle nařízení, celní úřad zásilku neotevře,
provede dokumentaci stavu zásilky včetně dokumentů, které ji
doprovázejí, a sepíše o tom úřední záznam. Celní úřad opatří zásilku
svou celní závěrou a pod přímým celním dohledem ji na náklady
deklaranta dopraví určenému celnímu úřadu. Určený celní úřad a
Generální ředitelství cel se zásilkou nakládají přiměřeně podle hlavy
III.
10) Článek 91 a následující nařízení Rady (EHS) č. 2913/1992.".
16. § 21 až 25 se včetně nadpisů zrušují.
17. V § 26 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 10a zní:
"(1) Pouze určený celní úřad a vybrané celní úřady jsou při splnění
podmínek stanovených tímto zákonem, nařízením a zvláštním právním
předpisem^9) oprávněny propustit surové diamanty do celního režimu
společného tranzitu.^10a) Tranzitními celními úřady na území České
republiky pro přepravy zásilek surových diamantů v režimu společného
tranzitu jsou pouze vybrané celní úřady.
10a) Rozhodnutí Rady (EHS) č. 415/1987 ze dne 15. června 1987 o
uzavření Úmluvy mezi Evropským společenstvím, Rakouskou republikou,
Finskou republikou, Islandskou republikou, Norským královstvím,
Švédským královstvím a Švýcarskou konfederací o společném tranzitním
režimu, ve znění pozdějších předpisů.".
18. V § 26 odstavec 2 zní:
"(2) Celní úřad odeslání při propuštění surových diamantů do režimu
společného tranzitu^10a) zkontroluje neporušenost kontejneru a jeho
závěry, přiloží na kontejner svou celní závěru, stanoví lhůtu pro
dopravení zásilky celnímu úřadu určení, a jsou-li splněny podmínky
stanovené zvláštním právním předpisem,^9) zásilku propustí do režimu
společného tranzitu. Výstupním celním úřadem je vybraný celní úřad.".
19. V § 26 odst. 4 se slovo "ministerstvu" nahrazuje slovy "Generálnímu
ředitelství cel".
20. V § 26 odst. 5 se slova "z tuzemska" nahrazují slovy "ze
Společenství".
21. V § 26 odst. 5 se slovo "zákona^1)" nahrazuje slovy "právního
předpisu^9)".
22. V § 26 odst. 6 se slovo "ministerstvo" nahrazuje slovy "Generální
ředitelství cel".
23. V § 26 odst. 7 se slova "z tuzemska" nahrazují slovy "z území České
republiky" a slovo "ministerstvu" se nahrazuje slovy "Generálnímu
ředitelství cel".
24. V § 26 odst. 8 se slova "Tuzemský tranzitní celní úřad" nahrazují
slovy "Tranzitní celní úřad" a slova "do tuzemska" se nahrazují slovy
"na území České republiky".
25. V § 26 odst. 8 se slovo "zákonem^1)" nahrazuje slovy "právním
předpisem^9)".
26. V § 26 odstavec 9 zní:
"(9) Je-li kontejner nebo jeho závěra porušena, tranzitní celní úřad
zásilku neotevře, provede dokumentaci stavu zásilky včetně dokladů,
které ji doprovázejí, a sepíše o tom úřední záznam. Tranzitní celní
úřad opatří zásilku svou celní závěrou a pod přímým celním dohledem ji
na náklady deklaranta odešle určenému celnímu úřadu. Určený celní úřad
a Generální ředitelství cel dále se zásilkou nakládají přiměřeně podle
hlavy III.".
27. V § 26 odst. 10 se slova "Tuzemský tranzitní celní úřad" nahrazují
slovy "Tranzitní celní úřad" a slova "do tuzemska" se nahrazují slovy
"na území České republiky" a slovo "ministerstvu" se nahrazuje slovy
"Generálnímu ředitelství cel".
28. V § 27 odst. 2 písmeno c) včetně poznámky pod čarou č. 10b zní:
"c) u státních občanů České republiky místo trvalého pobytu na území
České republiky, u cizinců místo pobytu na území České republiky,
popřípadě obvyklé bydliště na území nebo mimo území Společenství.^10b)
10b) Článek 3 nařízení Rady (EHS) 2913/1992.".
29. V § 27 odst. 3 písm. a) se slova "nebo její název" zrušují.
30. V § 27 odst. 3 písmeno c) zní:
"c) u státních občanů České republiky místo trvalého pobytu na území
České republiky, u cizinců místo pobytu na území České republiky,
popřípadě obvyklé bydliště na území nebo mimo území
Společenství,^10b)".
31. V § 27 odst. 3 písmeno e) zní:
"e) místo podnikání, sídlo, stálou provozovnu nebo organizační složku
podniku, je-li zřízena, a".
32. V § 27 odst. 4 písm. b) se slovo "sídlo" nahrazuje slovy
"identifikační číslo a".
33. V § 27 odst. 4 písm. c) se slova "identifikační číslo a" nahrazují
slovy "sídlo, řídící ústředí, stálou provozovnu nebo organizační složku
podniku, je-li zřízena".
34. V § 27 odst. 4 se písmeno d) zrušuje.
35. V § 28 odst. 2 písm. a) se za slova "živnostenského listu" vkládají
slova "nebo jiného dokladu, který ji opravňuje na území Společenství k
podnikání v činnostech uvedených v odstavci 1, ne starší jednoho
měsíce,".
36. V § 28 odst. 2 písm. b) se za slova "z evidence Rejstříku trestů,"
vkládají slova "nebo obdobný doklad,".
37. V § 28 odst. 3 se slovo "nebo" za slovy "daňových předpisů"
nahrazuje čárkou a za slova "tohoto zákona" se vkládají slova "nebo
nařízení". Slova "ministerstvu úředně sdělena" se nahrazují slovy
"Generálnímu ředitelství cel úředně sdělena jiným".
38. V § 28 odst. 4 se slovo "nebo" za slovy "daňových předpisů"
nahrazuje čárkou a za slova "tohoto zákona" se vkládají slova "nebo
nařízení".
39. V § 28 odst. 5 se slovo "nebo" za slovy "daňových předpisů"
nahrazuje čárkou a za slova "tohoto zákona" se vkládají slova "nebo
nařízení".
40. V § 29 odst. 1 se slovo "ministerstva" nahrazuje slovy "Generálního
ředitelství cel".
41. V § 29 odst. 3 se slovo "ministerstvo" nahrazuje slovy "Generální
ředitelství cel".
42. V § 29 odst. 4 se slovo "ministerstvo" nahrazuje slovy "Generální
ředitelství cel".
43. V § 29 odst. 5 se slovo "ministerstvu" nahrazuje slovy "Generálnímu
ředitelství cel".
44. V § 29 odst. 6 se slovo "ministerstvo" nahrazuje slovy "Generální
ředitelství cel".
45. V § 29 odst. 7 se slovo "ministerstvu" nahrazuje slovy "Generálním
ředitelství cel".
46. V § 31 odst. 4 se slovo "ministerstva" nahrazuje slovy "Generálního
ředitelství cel".
47. V § 32 odst. 1 se slovo "ministerstvu" nahrazuje slovy "Generálnímu
ředitelství cel".
48. V § 32 odst. 2 se slovo "ministerstvem" nahrazuje slovy "Generálním
ředitelstvím cel".
49. V § 32 odst. 3 se slovo "ministerstvo" nahrazuje slovy
"Ministerstvo financí".
50. V § 33 odst. 1 se slova "systému certifikace surových diamantů"
nahrazují slovy "Kimberleyského systému certifikace".
51. V § 33 odst. 2 se slova "služebním průkazem ministerstva" nahrazují
slovy "průkazem občanského zaměstnance celní správy".
52. V § 33 odst. 4 písm. f) se slova "obchodní a účetní doklady a jiné
písemnosti" nahrazují slovy "obchodní doklady, účetní doklady a jiné
účetní záznamy, nebo jiné písemnosti".
53. V § 33 odst. 8 písm. f) se slovo "ministerstva" nahrazuje slovy
"Generálního ředitelství cel".
54. V § 33 odst. 10 písmeno g) zní:
"g) otisk úředního razítka,".
55. Nadpis hlavy VII zní: "SPRÁVNÍ DELIKTY A ZABRÁNÍ VĚCI".
56. V § 34 odst. 1 se slova "nebo fyzická osoba při podnikatelské
činnosti se dopustí protiprávního jednání" nahrazují slovy "se dopustí
správního deliktu".
57. V § 34 odst. 1 písm. a) se na konci textu doplňují slova "nebo
nařízením".
58. V § 34 odst. 1 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmena c) až i) se označují jako písmena b) až h).
59. V § 34 odst. 1 písm. h) se slovo "ministerstvu" nahrazuje slovy
"Generálnímu ředitelství cel".
60. V § 34 odst. 2 se slova "Za protiprávní jednání podle odstavce 1 se
právnické osobě nebo fyzické osobě při podnikatelské činnosti uloží
pokuta" nahrazují slovy "Za správní delikty právnické osoby se uloží
pokuta do".
61. V § 34 odst. 2 písm. a) se slovo "do" zrušuje.
62. V § 34 odst. 2 písm. a) se slova "až c)" nahrazují slovy "a b)".
63. V § 34 odst. 2 písm. b) se slovo "do" zrušuje.
64. V § 34 odst. 2 písm. b) se slova "d) až f)" nahrazují slovy "c) až
e)".
65. V § 34 odst. 2 písm. c) se slovo "do" zrušuje.
66. V § 34 odst. 2 písm. c) se slova "g) až i)" nahrazují slovy "f) až
h)".
67. V § 34 se doplňují odstavce 3, 4 a 5, které znějí:
"(3) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že
vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení
právní povinnosti zabránila.
(4) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti
správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a
k okolnostem, za nichž bylo spácháno.
(5) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže
řízení o něm nebylo zahájeno do 1 roku ode dne, kdy se o něm Generální
ředitelství cel dozví, nejpozději však do 6 let ode dne, kdy k jeho
spáchání došlo.".
68. V § 35 odst. 1 se vkládá nové písmeno a), které zní:
"a) doveze nebo vyveze surové diamanty v rozporu s tímto zákonem nebo
nařízením,".
Dosavadní písmena a) až g) se označují jako písmena b) až h).
69. V § 35 odst. 1 písm. h) se slovo "ministerstvu" nahrazuje slovy
"Generálnímu ředitelství cel".
70. V § 35 odst. 2 se slova "a) až d)" nahrazují slovy "a) až e)" a
slova "e) až g)" se nahrazují slovy "f) až h)".
71. V § 35 se doplňují odstavce 5 a 6, které včetně poznámky pod čarou
č. 14a znějí:
"(5) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické
osoby^14a) nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení o
odpovědnosti a postihu právnické osoby.
(6) Odpovědnost fyzické osoby za přestupek zaniká, jestliže řízení o
něm nebylo zahájeno do 1 roku, nejpozději však do 6 let ode dne, kdy k
jeho spáchání došlo.
14a) § 2 odst. 2 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, ve znění
zákona č. 85/2004 Sb.".
72. V § 37 se odstavce 1 až 4 zrušují.
Dosavadní odstavce 5 až 9 se označují jako odstavce 1 až 5.
73. V § 37 odst. 1 se slova "protiprávní jednání" nahrazují slovy
"správní delikty" a slovo "ministerstvo" se nahrazuje slovy "Generální
ředitelství cel".
74. V § 37 odst. 2 se slova "finanční úřad" nahrazují slovy "celní
úřad".
75. V § 40 se slova "České republiky" nahrazují slovy "Společenství".
76. § 41 včetně nadpisu zní:
"§ 41
Náhrada nákladů
Celní úřad uloží deklarantovi povinnost zaplatit náklady podle § 9
odst. 4, § 17 odst. 4, § 20 odst. 2 a 3 a § 26 odst. 6 a 9 rozhodnutím,
proti němuž nemá odvolání odkladný účinek. Deklarant je povinen
zaplatit náklady ve lhůtě 30 dnů ode dne doručení rozhodnutí.".
77. § 42 až 45 se včetně nadpisu nad § 42 zrušují.
Čl.II
Přechodná ustanovení
Certifikáty vydané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se
považují za certifikáty vydané podle tohoto zákona.
Čl.III
Zmocňovací ustanovení
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění
zákona č. 440/2003 Sb., o nakládání se surovými diamanty, o podmínkách
jejich dovozu, vývozu a tranzitu a o změně některých zákonů, jak
vyplývá ze změn provedených tímto zákonem.
ČÁST DRUHÁ
zrušena
Čl.IV
zrušen
ČÁST TŘETÍ
Čl.V
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem jeho vyhlášení.
Zaorálek v. r.
Klaus v. r.
Gross v. r.