25/1981 Sb.
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 20. ledna 1981
o Úmluvě o lékařském vyšetření způsobilosti mladistvých k zaměstnání
pod zemí v dolech (č. 124)
Dne 23. června 1965 byla na 49. zasedání generální konference
Mezinárodní organizace práce přijata Úmluva o lékařském vyšetření
způsobilosti mladistvých k zaměstnání pod zemí v dolech (č. 124).
Ratifikace Úmluvy Československou socialistickou republikou byla
zapsána dne 23. dubna 1980 generálním ředitelem Mezinárodního úřadu
práce. Podle svého článku 7 Úmluva vstoupí pro Československou
socialistickou republiku v platnost dnem 23. dubna 1981.
Český překlad textu Úmluvy se vyhlašuje současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v.r.
ÚMLUVA
o lékařském vyšetření způsobilosti mladistvých k zaměstnání pod zemí v
dolech (č. 124)
Generální konference Mezinárodní organizace práce,
která byla svolána správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy a
tam se sešla dne 2. června 1965 na svém čtyřicátém devátém zasedání,
rozhodnuvši přijmout některé návrhy týkající se lékařského vyšetření
způsobilosti mladistvých pro zaměstnání pod zemí v dolech, jež jsou
čtvrtým bodem jednacího pořadu zasedání,
u vědomí, že úmluva o lékařském vyšetření mladistvých (průmysl), 1946,
které lze použít pro doly, stanoví, že děti a mladiství do osmnácti let
nemají být připuštěni k zaměstnání v průmyslovém podniku, ledaže po
důkladném lékařském vyšetření byli uznáni způsobilými k vykonávání
práce, kterou mají být zaměstnáni, že trvalé zaměstnání dítěte nebo
mladistvého do osmnácti let může pokračovat jen tehdy, opakuje-li se
lékařské vyšetření nejméně jednou za rok a že vnitrostátní právní
předpisy mají obsahovat ustanovení o dalších lékařských vyšetřeních,
u vědomí, že úmluva dále stanoví, že pro zaměstnání, která vysoce
ohrožují zdraví, se má vyžadovat lékařské vyšetření způsobilosti k
zaměstnání a jeho periodické opakování aspoň do dvacátého prvého roku
věku a že vnitrostátní právní předpisy mají určit nebo zmocnit vhodný
orgán, aby určil zaměstnání nebo skupiny zaměstnání, na něž se toto
ustanovení vztahuje,
berouc v úvahu, že vzhledem k ohrožení zdraví vyplývajícímu ze
zaměstnání pod zemí v dolech je třeba vytvořit mezinárodní normy, které
vyžadují lékařské vyšetření a periodicky opakovaná vyšetření
způsobilosti k zaměstnání pod zemí v dolech až do věku 21 let a určí
povahu těchto prohlídek, a
stanovivši, že tyto normy budou mít formu mezinárodní úmluvy, přijímá
dne 23. června roku 1965 tuto úmluvu, která bude označována jako Úmluva
o lékařském vyšetření mladistvých (práce pod zemí), 1965:
Čl.1
1 Pro účely této úmluvy se výrazem "důl" rozumí každý podnik, veřejný
nebo soukromý, zabývající se těžbou látek, uložených pod povrchem země,
při níž jsou lidé zaměstnáni pod zemí.
2 Ustanovení této úmluvy týkající se zaměstnání nebo práce pod zemí v
dolech se vztahují i na zaměstnání a práci pod zemí v lomech.
Čl.2
1 Pro zjištění způsobilosti mladistvých do 21 let k zaměstnání nebo
práci pod zemí v dolech se má vyžadovat důkladné lékařské vyšetření a
periodická opakovaná vyšetření v obdobích ne delších jednoho roku.
2 Je možno přijmout jiná opatření lékařského dohledu nad mladistvými
mezi 18. a 21. rokem, jestliže se příslušný orgán na základě lékařského
vyjádření domnívá, že taková opatření jsou rovnocenná nebo účinnější
než opatření uvedená v odstavci 1 tohoto článku a jestliže je projednal
a o nich se dohodl s nejreprezentativnějšími organizacemi
zaměstnavatelů a pracovníků.
Čl.3
1 Lékařská vyšetření stanovená v článku 2 mají být:
a) prováděna na zodpovědnost a pod dohledem kvalifikovaného lékaře
schváleného příslušným orgánem; a
b) osvědčena vhodným způsobem.
2 Při prvním lékařském vyšetření, a je-li to považováno za nutné z
lékařského hlediska, i při následujících opakovaných vyšetřeních, bude
vyžadován rentgenový snímek plic.
3 Lékařská vyšetření vyžadovaná touto úmluvou nesmí být spojena s
žádnými výdaji pro mladistvé, ani pro jejich rodiče a opatrovníky.
Čl.4
1 Příslušné orgány zajistí účinné provádění ustanovení této úmluvy
potřebnými opatřeními, včetně stanovení vhodného postihu.
2 Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, se zavazuje
udržovat vhodnou inspekci, dohlížející na provádění ustanovení této
úmluvy, nebo si ověřovat, že se provádí vhodná inspekce.
3 Vnitrostátní právní předpisy určí osoby odpovědné za dodržování
ustanovení této úmluvy.
4 Zaměstnavatel je povinen uschovávat a mít k dispozici pro inspektory
záznamy obsahující následující údaje o každé osobě do 21 let, která je
zaměstnána nebo pracuje pod zemí:
a) datum narození, pokud možno náležitě ověřené;
b) údaj o povaze pracovní činnosti; a
c) vysvědčení potvrzující způsobilost k zaměstnání, které však
neobsahuje žádné lékařské údaje.
5 Zaměstnavatel je povinen dát k dispozici představitelům pracovníků na
jejich žádost informace uvedené v odstavci 4 tohoto článku.
Čl.5
Před stanovením obecných zásad pro provádění této úmluvy a před
přijetím tomu odpovídajících opatření, má příslušný orgán v každé zemí
projednat tyto otázky s nejreprezentativnějšími zúčastněnými
organizacemi zaměstnavatelů a pracovníků.
Čl.6
Formální ratifikace této úmluvy budou oznámeny generálnímu řediteli
Mezinárodního úřadu práce a jím zapsány.
Čl.7
1 Tato úmluva zavazuje toliko členské státy Mezinárodní organizace
práce, jejichž ratifikace byla zapsána generálním ředitelem.
2 Nabude účinnosti dvanáct měsíců poté, kdy generální ředitel zapíše
ratifikace dvou členských států.
3 Pro každý další členský stát tato úmluva nabude účinnosti dvanáct
měsíců od data, kdy byla zapsána jeho ratifikace.
Čl.8
1 Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, může ji vypovědět
po uplynutí deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé nabyla
účinnosti, písemným sdělením generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu
práce, který je zapíše. Výpověď nabude účinnosti jeden rok po dni, kdy
byla zapsána.
2 Každý členský stát, jenž ratifikoval tuto úmluvu a který nepoužije
práva ji vypovědět podle tohoto článku během roku následujícího po
uplynutí období deseti let, jak uvedeno v předchozím odstavci, bude
vázán úmluvou na další desetileté období a poté ji bude moci vypovědět
vždy po uplynutí desetiletého období za podmínek uvedených v tomto
článku.
Čl.9
1 Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí všem členským
státům Mezinárodní organizace práce zápis všech ratifikací a výpovědí,
které mu členské státy organizace sdělí.
2 Když bude členským státům organizace sdělovat zápis druhé ratifikace,
jež mu byla oznámena, generální ředitel upozorní členské státy
organizace na datum, kdy tato úmluva nabude účinnosti.
Čl.10
Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí generálnímu
tajemníkovi Spojených národů k zápisu podle článku 102 Charty Spojených
národů úplné údaje o všech ratifikacích a výpovědích, které zapsal
podle ustanovení předchozích článků.
Čl.11
Správní rada Mezinárodního úřadu práce, kdykoli to bude považovat za
potřebné, předloží generální konferenci zprávu o provádění této úmluvy
a přezkoumá, zda je záhodno dát na pořad jednání generální konference
otázku její úplné nebo částečné revize.
Čl.12
1 Přijme-li generální konference novou úmluvu revidující úplně nebo
částečně tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva jinak:
a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem způsobí ipso iure
okamžitou výpověď této úmluvy bez ohledu na ustanovení článku 8, a to s
výhradou, že nová revidující úmluva nabude účinnosti;
b) od doby, kdy nová revidující úmluva nabude účinnosti, tato úmluva
přestane být členským státům otevřena k ratifikaci.
2 Tato úmluva však zůstane v platnosti ve své formě a obsahu pro ty
členské státy, které ji ratifikovaly a jež neratifikovaly revidující
úmluvu.
Čl.13
Anglické a francouzské znění této úmluvy mají stejnou platnost.