155/1979 Sb.
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 30. října 1979
o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou
Španělského království o mezinárodní silniční dopravě
Dne 7. března 1979 byla v Madridu podepsána Dohoda mezi vládou
Československé socialistické republiky a vládou Španělského království
o mezinárodní silniční dopravě. Dohoda vstoupila v platnost na základě
svého článku 20 dnem 24. června 1979.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v.r.
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Španělského
království o mezinárodní silniční dopravě
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Španělského
království, přejíce si rozvíjet přátelské vztahy mezi oběma zeměmi v
souladu se Závěrečným aktem Konference o bezpečnosti a spolupráci v
Evropě (Helsinki, 1975) a podporovat mezinárodní silniční dopravu mezi
oběma státy, jakož i tranzit jejich územím, se dohodly takto:
I.
Přeprava cestujících
Čl.1
Veškerá přeprava cestujících mezi oběma zeměmi nebo tranzit jejich
územím, která je prováděna vozidly způsobilými přepravovat více než osm
sedících osob kromě řidiče, podléhá povolovacímu řízení s výjimkou
přeprav definovaných článkem 4.
1. Pravidelné tratě mezi oběma zeměmi nebo tranzit jejich územím jsou
schvalovány společnou dohodou mezi příslušnými orgány smluvních stran
na základě reciprocity.
2. Příslušné orgány smluvních stran vydávají povolení pro úsek trati
ležící na jejich vlastním území.
3. Podmínky pro vydávání povolení budou dohodnuty společnou dohodou
mezi příslušnými orgány obou smluvních stran.
Čl.2
Žádost o povolení musí být adresována příslušným orgánům země, v níž je
vozidlo evidováno, alespoň dva měsíce před plánovaným datem uskutečnění
cesty. Žádosti musí být vybaveny doklady potřebnými pro obdržení
povolení.
Čl.3
Pro příležitostné přepravy cestujících, které nejsou uvedeny v článku
4, bude vyžadováno povolení vystavené příslušnými orgány druhé smluvní
strany. Tato povolení budou vydávána příslušnými orgány smluvní strany,
kde je vozidlo evidováno.
Čl.4
1. Příležitostné cesty autokarem nepodléhají povolovacímu řízení,
jsou-li tytéž osoby přepravovány stejným vozidlem
a) u příležitosti okružní jízdy, která začíná a končí na území země,
kde je vozidlo evidováno, nebo ve stejné třetí zemi;
b) u příležitosti jízdy, kde místo odjezdu leží na území země, v níž je
vozidlo evidováno, a místo určení na území druhé smluvní strany nebo na
území třetí země za podmínky, že vozidlo se vrátí prázdné do své země,
kde je evidováno, s výjimkou, že má zvláštní povolení.
2. Příležitostné přepravy řídící se těmito podmínkami podléhají
předpisům o přepravním dokladu, který musí dopravce vyplnit podle
způsobů, jež budou stanoveny společnou dohodou příslušnými orgány obou
smluvních stran.
II.
Přeprava zboží
Čl.5
1. Veškerá přeprava zboží mezi oběma zeměmi nebo tranzit jejich územím
podléhá povolovacímu řízení s výjimkou přeprav uvedených v článku 6.
2. Příslušné orgány obou smluvních stran stanoví ve společné dohodě
roční kontingent povolení.
3. Příslušné orgány každé smluvní strany předají stanovený počet
povolení příslušným orgánům druhé smluvní strany.
4. Přepravní povolení budou předána dopravcům příslušnými orgány země,
kde jsou vozidla evidována.
Čl.6
Povolení nepodléhají:
a) Přepravy zboží určeného pro výstavy a veletrhy.
b) Přepravy závodních koní, závodních automobilů a jiných sportovních
potřeb určených pro sportovní podniky.
c) Přepravy divadelních dekorací a rekvizit.
d) Přepravy hudebních nástrojů a potřeb pro rozhlasová, filmová nebo
televizní natáčení.
e) Příležitostné přepravy zboží na letiště a z letiště v případě
odklonění leteckých služeb.
f) Přepravy zavazadel přívěsy za vozidly určenými pro přepravy
cestujících a přepravy zavazadel vozidly všeho druhu na letiště a z
letiště.
g) Přepravy poštovních zásilek.
h) Přepravy poškozených vozidel, jakož i vstup prázdného vozidla
náhradou za poškozené vozidlo v zájmu přepravy zboží naloženého na
poškozeném vozidle.
i) Přepravy včel a rybího plůdku.
j) Přepravy pohřební.
Přepravy uvedené pod a) až d) nepodléhají povolení, jsou-li předměty
nebo zvířata znovu vyvezeny.
Čl.7
Následující přepravy budou podléhat povolení, ale mimo rámec
kontingentu:
a) Přepravy stěhovaných svršků ve vozidlech zvláště vybavených k tomuto
účelu.
b) Přepravy zboží vozidly, jejichž celková hmotnost s nákladem včetně
přívěsu nepřevyšuje 6 tun.
c) Přepravy v izothermických vozidlech zvláště vybavených k tomuto
účelu.
III.
Všeobecná ustanovení
Čl.8
Příslušné orgány smluvních stran vydávají povolení pro přepravy
cestujících a zboží v souladu s touto dohodou, a to pouze dopravcům,
kteří jsou oprávněni podle předpisů své země k provádění mezinárodní
přepravy.
Čl.9
Dopravci jedné země nejsou oprávněni provádět přepravy mezi dvěma místy
ležícími na území druhé země.
Čl.10
Dopravci jedné země jsou oprávněni provádět přepravy mezi druhou a
třetí zemí v případě, bylo-li jim vydáno zvláštní povolení příslušným
orgánem druhé smluvní strany, které jim může být uděleno, jestliže
vozidlo projíždí tranzitem zemi, v níž je evidováno.
Čl.11
1. Překročí-li váhy nebo rozměry vozidla nebo nákladu nejvýše přípustné
váhy nebo rozměry na území druhé smluvní strany, vozidlo může
uskutečnit přepravu jen, je-li vybaveno zvláštním povolením vydaným
příslušným orgánem této smluvní strany.
2. Zvláštní povolení vydané příslušným orgánem druhé smluvní strany
bude nutné v případě přeprav nebezpečného zboží.
3. Omezují-li povolení jízdu vozidla po stanovené trase, může být tato
přeprava provedena pouze po této trase.
Čl.12
1. Dopravci vrátí povolení po použití nebo po uplynutí doby jejich
platnosti v případě nepoužití orgánům, které je vydaly; použitá
povolení musí být orazítkována celními orgány.
2. Příslušné orgány obou smluvních stran stanoví vzájemnou dohodou
způsob výměny potřebných dokladů a statistických údajů.
Čl.13
Přepravní povolení a jiné doklady uvedené v této dohodě musí být ve
vozidlech a musí být předloženy kdykoliv na požádání příslušných
kontrolních orgánů.
Čl.14
1. Dopravci, kteří se dopustí na území druhé smluvní strany závažných
nebo opětovaných přestupků proti ustanovení této dohody nebo proti
platným zákonům a předpisům na uvedeném území, které souvisejí se
silničním dopravou a silničním provozem, podléhají na požádání
příslušných orgánů státu, kde došlo k přestupku, jednomu z těchto
opatření:
a) udělení výstrahy,
b) vyslovení dočasného zákazu (částečného nebo úplného) možnosti
provádět přepravy na území smluvní strany, kde byl přestupek spáchán.
2. Provedení opatření, uvedených v předchozím odstavci, musí být bez
prodlení ohlášeno příslušným orgánům smluvní strany, která je bude
uplatňovat.
3. Ustanovení tohoto článku nevylučují trestní postih podle platných
zákonů a předpisů státu, kde byl přestupek spáchán.
Čl.15
V případech, které nejsou upraveny ustanoveními této dohody nebo
ustanoveními mezinárodních smluv, jimiž jsou obě smluvní strany vázány,
budou použity vnitrostátní předpisy příslušného státu.
Čl.16
Podniky, které provádějí přepravy uvedené v této dohodě, zaplatí za
přepravy uskutečněné na území druhé smluvní strany daně a poplatky
vybírané na jejím území, za podmínek stanovených v Protokolu zmíněném v
článku 19 této dohody.
Čl.17
Smluvní strany si navzájem oznámí, které orgány jsou příslušné
upravovat otázky týkající se provádění této dohody.
Čl.18
K provádění této dohody se zřizuje Smíšená komise. Tato komise se sejde
na žádost jedné nebo druhé smluvní strany, střídavě na území každé z
nich.
Čl.19
1. Smluvní strany upraví způsob provádění této dohody Protokolem, který
vstoupí v platnost současně s touto dohodou.
2. Smíšená komise uvedená v článku 18 této dohody bude příslušná v
případě potřeby provádět změny v tomto protokolu.
IV.
Závěrečná ustanovení
Čl.20
1. Smluvní strany si oznámí diplomatickou cestou splnění ústavních a
právních formalit požadovaných pro vstup Dohody v platnost. Tato
vstoupí v platnost za 30 dnů ode dne přijetí druhého z těchto oznámení.
2. Tato dohoda se uzavírá na dobu jednoho roku a bude mlčky
prodlužována z roku na rok, pokud nebude jednou ze smluvních stran
vypovězena tři měsíce před koncem probíhajícího kalendářního roku.
Dáno v Madridu dne 7. března 1979 ve dvou vyhotoveních v jazyce českém,
španělském a francouzském, přičemž všechny tři texty jsou stejně
autentické. V případě sporu ve výkladu bude rozhodující francouzský
text.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
Bohuslav Chňoupek v.r.
Za vládu
Španělského království:
Marcelino Oreja v.r.