Advanced Search

o Dohodě o kulturní a vědecké spolupráci mezi ČSSR a Mozambikem


Published: 1981
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/511730/o-dohod-o-kulturn-a-vdeck-spoluprci-mezi-ssr-a-mozambikem.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
115/1981 Sb.



Vyhláška



ministra zahraničních věcí



ze dne 30. září 1981



o Dohodě o kulturní a vědecké spolupráci mezi vládou Československé

socialistické republiky a vládou Mozambické lidové republiky



V Praze dne 26. listopadu 1980 byla podepsána Dohoda o kulturní a

vědecké spolupráci mezi vládou Československé socialistické republiky a

vládou Mozambické lidové republiky. Podle svého článku 12 Dohoda nabyla

platnosti dnem 25. července 1981.



Slovenské znění Dohody se vyhlašuje současně.^*)



Ministr:



Ing. Chňoupek, v. r.



Dohoda



o kulturní a vědecké spolupráci mezi vládou Československé

socialistické republiky a vládou Mozambické lidové republiky



Vláda Československé socialistické republiky a vláda Mozambické lidové

republiky,



vedeny přáním upevňovat vzájemné styky a rozvíjet spolupráci v oblasti

školství, kultury, vědy, umění, sportu a zdravotnictví,



přesvědčeny, že tato spolupráce, založená na principech vzájemného

respektování svrchovanosti a územní celistvosti, rovnosti, nezasahování

do vnitřních záležitostí obou států a vzájemné výhodnosti, přispěje k

prohloubení přátelských vztahů mezi oběma zeměmi a jejich národy,



rozhodly se uzavřít tuto dohodu:



Čl.1



Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblastech školství,

kultury, vědy, umění, sportu a tělesné výchovy, informací a

zdravotnictví.



Čl.2



Smluvní strany budou podporovat spolupráci a výměnu informací a

zkušeností mezi školskými, kulturními, zdravotnickými, vědeckými a

uměleckými institucemi svých zemí, a to zejména:



- umožňováním vzájemných návštěv univerzitních profesorů a učitelů z

odborných a vědeckých institucí,



- organizováním výstav ve svých zemích,



- organizováním koncertů, divadelních představení a jiných uměleckých

akcí zastupujících kulturu lidu obou zemí,



- překládáním a vydáváním literárních a vědeckých děl,



- výměnu knih a jiných publikací z oblasti kultury, vědy a umění,



- výměnou informací o životě v obou zemích za účelem vzájemného

poznávání zkušeností lidu obou zemí,



- výměnou odborníků z oblasti školství, kultury, zdravotnictví a vědy,



- výměnou a uváděním filmů na obchodním i neobchodním základě.



Čl.3



Smluvní strany budou dbát o to, aby se v učebnicích a školních osnovách

podávaly objektivní informace o životě a pokroku dosaženém lidem obou

zemí.



Čl.4



Každá smluvní strana, v souladu se svými možnostmi, bude poskytovat

stipendia studentům a postgraduantům druhé smluvní strany pro studium

na svých univerzitách nebo jiných školských institucích.



Čl.5



Smluvní strany budou zkoumat podmínky, jak zabezpečit rovnocennost

vysvědčení, diplomů, zkoušek a titulů získaných na vzdělávacích

zařízeních obou zemí. Tyto podmínky budou upraveny zvláštní dohodou.



Čl.6



Smluvní strany budou umožňovat v souladu s platnými předpisy svých zemí

přístup do historických archivů, knihoven, muzeí a galérií.



Čl.7



Každá smluvní strana bude ulehčovat účast delegacím druhé smluvní

strany na kongresech, festivalech a na dalších akcích s mezinárodní

účastí, organizovaných na jejím území.



Čl.8



Smluvní strany budou podporovat spolupráci mezi informačními agenturami

a rozhlasovými a televizními organizacemi svých zemí.



Čl.9



Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblasti sportu a mezi

organizacemi mládeže obou zemí.



Čl.10



Každá smluvní strana vytvoří, v souladu s platnými vnitrostátními

předpisy, potřebné podmínky státním občanům druhé smluvní strany,

vyslaným podle této dohody.



Státní občané vysílajícího státu jsou povinni dodržovat vnitrostátní

předpisy přijímajícího státu.



Čl.11



Za účelem plnění této dohody smluvní strany budou uzavírat provádění

programy na dvouleté nebo tříleté období, které budou obsahovat

dohodnuté akce a finanční podmínky.



Čl.12



Tato dohoda podléhá schválení obou stran v souladu se zákony a předpisy

každého státu a vstoupí v platnost dnem aktu výměny listin o schválení.



Tato dohoda se uzavírá na období pěti let, mlčky se bude prodlužovat na

období dalších pěti let, pokud jedna strana neoznámí písemně druhé

nejméně šest měsíců před uplynutím kteréhokoliv probíhajícího období

platnosti svoje přání ji vypovědět.



Dáno v Praze dne 26. listopadu 1980 ve dvou vyhotoveních v jazyku

slovenském a portugalském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.



Za vládu Československé socialistické republiky:



Ing. Bohuslav Chňoupek, v. r.



Za vládu Mozambické lidové republiky:



Antonio Branco, v. r.



*) Zde se uveřejňuje český překlad.